مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Restrict در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

یادگیری لغات به تنهایی کافی نیست؛ آنچه شما را از یک زبان‌آموز سطح متوسط به یک سخنور حرفه‌ای تبدیل می‌کند، تسلط بر همنشینی کلمات یا همان کالوکیشن‌هاست. در این مقاله جامع، ما به بررسی دقیق کالوکیشن های Restrict می‌پردازیم تا یک بار برای همیشه، نحوه استفاده صحیح و نیتیو از این واژه را بیاموزید و دیگر نگران اشتباهات رایج در جمله‌بندی نباشید.

ساختار یا نوع کالوکیشن کاربرد اصلی مثال کوتاه
Restrict something to something محدود کردن چیزی به میزانی خاص Restrict speed to 30 mph
Severely restrict محدود کردن به شدت (قید + فعل) The law severely restricts trade
Restrict access to محدود کردن دسترسی (رایج‌ترین ترکیب) Restrict access to the database
Restricted area منطقه ممنوعه یا دارای محدودیت Entry to the restricted area is forbidden
📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:چرا “دستشویی” رفتن در انگلیسی اینقدر پیچیده است؟ (Loo, Restroom, WC)

ریشه‌شناسی و اهمیت معنایی Restrict

از نگاه یک زبان‌شناس کاربردی، واژه Restrict از ریشه لاتین restringere به معنای “محکم بستن” یا “به عقب کشیدن” گرفته شده است. این واژه در زبان انگلیسی مدرن، باری رسمی‌تر از کلمه Limit دارد. در حالی که Limit ممکن است به یک مرز فیزیکی یا طبیعی اشاره داشته باشد، Restrict اغلب به محدودیت‌هایی اشاره می‌کند که توسط قوانین، مقررات، یا شرایط خاص وضع می‌شوند.

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل “Language Anxiety” یا اضطراب زبانی، از به کار بردن این واژه در مکالمات خودداری می‌کنند، زیرا می‌ترسند از حروف اضافه اشتباه استفاده کنند. اما نگران نباشید؛ با درک الگوهای زیر، این فعل به یکی از ابزارهای قدرتمند شما در نوشتار تبدیل خواهد شد.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:۵ حیوان که در انگلیسی صدای متفاوتی دارند (قورباغه نمیگه قور!)

کالوکیشن های Restrict با اسم‌ها (Noun Collocations)

یکی از بهترین راه‌ها برای یادگیری کالوکیشن های Restrict، شناخت اسم‌هایی است که معمولاً به عنوان مفعول این فعل ظاهر می‌شوند. در اینجا به دسته‌بندی‌های مهم می‌پردازیم:

۱. محدود کردن آزادی و حقوق (Freedom and Rights)

در متون حقوقی و سیاسی، این فعل بسیار پرکاربرد است. به مثال‌های زیر دقت کنید:

۲. محدود کردن دسترسی (Access)

این شاید پرکاربردترین کالوکیشن در دنیای تکنولوژی و امنیت باشد:

۳. محدود کردن رشد و فعالیت (Growth and Activity)

در متون علمی و اقتصادی، از این ترکیب‌ها استفاده می‌شود:

📌 موضوع مشابه و کاربردی:قانون “Never Skip Leg Day” (پای مرغی نباش!)

ساختارهای گرامری و فرمول‌های استفاده از Restrict

برای اینکه جملات شما دقیق و بدون نقص باشد، باید فرمول‌های زیر را به خاطر بسپارید. به عنوان یک استاد زبان، توصیه می‌کنم این الگوها را در دفترچه خود یادداشت کنید:

فرمول اول: Restrict + Object + to + Noun/Amount

این فرمول زمانی استفاده می‌شود که می‌خواهیم چیزی را به یک مقدار یا دسته خاص محدود کنیم.

فرمول دوم: Be Restricted to + Something/Somebody

این ساختار مجهول (Passive) است و برای بیان اینکه چیزی فقط مخصوص یک گروه یا مکان است، عالی است.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:تکنیک “Winching”: بکسل کردن نه، وینچ کردن!

کالوکیشن های Restrict با قیدها (Adverb Collocations)

استفاده از قیدها قبل از فعل Restrict، شدت و دقت کلام شما را افزایش می‌دهد. در اینجا قیدهایی را می‌بینیم که بیشترین همنشینی را با این فعل دارند:

قید (Adverb) معنا به فارسی مثال
Severely restrict به شدت محدود کردن The drought severely restricted water usage.
Tightly restrict به طور سفت و سخت محدود کردن The budget is tightly restricted this year.
Partially restrict به طور جزئی محدود کردن Traffic was partially restricted during the parade.
Unduly restrict به طور افراطی/بی‌جا محدود کردن The rules should not unduly restrict students’ creativity.
📌 بیشتر بخوانید:تفاوت CV و Resume که ۹۰٪ دانشجوها نمیدونن (رد نشید!)

تفاوت‌های لهجه‌ای و سطوح رسمی (US vs. UK)

از دیدگاه زبان‌شناسی، فعل Restrict در هر دو لهجه آمریکایی و بریتانیایی به یک شکل استفاده می‌شود. با این حال، در لهجه بریتانیایی، استفاده از کلمه “Restricted” در تابلوهای ترافیکی و نظامی ممکن است کمی بیشتر دیده شود (مثلاً Restricted Zone).

نکته مهم در اینجا تفاوت رسمی بودن است. در مکالمات دوستانه، انگلیسی‌زبان‌ها ترجیح می‌دهند از Keep to یا Limit استفاده کنند. اما در مقالات دانشگاهی و گزارش‌های کاری، استفاده از Restrict نشانه تسلط بالای شما به زبان است.

📌 این مقاله را از دست ندهید:معنی “Let him cook”: بذارید کارشو بکنه!

استراتژی‌های روانشناختی برای یادگیری بهتر

بسیاری از زبان‌آموزان از واژگان رسمی می‌ترسند چون فکر می‌کنند “طبیعی” به نظر نمی‌رسند. اما حقیقت این است که ذهن ما با “تکرار در بافت” (Context) یاد می‌گیرد. برای کاهش اضطراب زبانی، سعی نکنید تمام کالوکیشن های Restrict را در یک روز حفظ کنید.

پیشنهاد ما این است: هر روز فقط یک کالوکیشن را انتخاب کنید و سه جمله درباره زندگی شخصی یا حوزه کاری خود با آن بسازید. این کار باعث می‌شود کلمه از “حافظه کوتاه مدت” به “حافظه فعال” شما منتقل شود.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:معنی “It’s Giving…” که جدیدا اول همه جمله‌ها میاد!

اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

در این بخش به اشتباهاتی می‌پردازیم که حتی زبان‌آموزان سطح پیشرفته نیز ممکن است مرتکب شوند:

📌 همراه با این مقاله بخوانید:شتر دیدی ندیدی: You saw a Camel, No you didn’t!

سوالات متداول (FAQ)

۱. تفاوت اصلی بین Restrict و Limit چیست؟

Restrict معمولاً توسط یک قدرت خارجی (قانون، دولت) اعمال می‌شود و رسمی‌تر است. Limit می‌تواند طبیعی باشد یا به ظرفیت یک چیز اشاره داشته باشد (مانند Speed limit).

۲. آیا می‌توان از Restrict برای زمان هم استفاده کرد؟

بله، مثلاً: Please restrict your speech to five minutes. (لطفاً سخنرانی خود را به پنج دقیقه محدود کنید.)

۳. متضاد کالوکیشن Restrict چیست؟

بهترین متضادها کلماتی مثل Expand، Broaden یا Lift restrictions (برداشتن محدودیت‌ها) هستند.

۴. آیا Restrict یک فعل گذرا (Transitive) است؟

بله، این فعل همیشه به یک مفعول نیاز دارد. شما نمی‌توانید فقط بگویید “I restricted”؛ باید بگویید چه چیزی را محدود کردید.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:معنی “Plastic Fan” (هوادار پلاستیکی نباش!)

نتیجه‌گیری و گام بعدی

یادگیری کالوکیشن های Restrict نه تنها نمره شما را در آزمون‌های بین‌المللی بهبود می‌بخشد، بلکه به نوشته‌های شما اعتبار و دقت علمی می‌دهد. به یاد داشته باشید که کلید تسلط بر این ساختارها، استفاده از فرمول Restrict something to something و ترکیب آن با قیدهای قدرتمندی مثل Severely است.

اکنون که با این کالوکیشن‌ها آشنا شدید، سعی کنید در بخش نظرات یا در دفترچه یادداشت خود، یک جمله با استفاده از ترکیب “Restrict access to” بنویسید. تمرین مداوم، تنها راه غلبه بر ترس از یادگیری واژگان جدید است. شما پتانسیل این را دارید که مانند یک بومی‌زبان انگلیسی بنویسید و صحبت کنید، فقط کافی است قدم به قدم با اصول علمی پیش بروید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 198

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

30 پاسخ

  1. واقعا ممنون از مطلب مفیدتون. من همیشه توی استفاده از “restrict access to” مشکل داشتم و نمی‌دونستم حرف اضافه درسته چیه. الان کامل متوجه شدم.

    1. خوشحالیم که مطلب براتون مفید بوده سارا جان! این ترکیب “restrict access to” یکی از رایج‌ترین کالوکیشن‌هاست و تسلط بر اون نشون‌دهنده سطح پیشرفته شما در انگلیسیه. موفق باشید!

  2. خیلی عالی بود. می‌خواستم بپرسم برای “Restrict something to something” مثال‌های بیشتری وجود داره که نشون بده چطور در موقعیت‌های مختلف استفاده میشه؟ مثلاً برای زمان یا تعداد؟

    1. بله حتماً علی عزیز! علاوه بر “Restrict speed to 30 mph”، می‌تونید بگید: “The budget was restricted to essential items” (بودجه به اقلام ضروری محدود شد) یا “We need to restrict the meeting to one hour” (باید جلسه رو به یک ساعت محدود کنیم). همونطور که می‌بینید برای مقادیر، زمان و حتی اقلام استفاده میشه.

  3. این مقاله دقیقا همون چیزی بود که برای آیلتس نیاز داشتم. همیشه دنبال این بودم که چطور جملاتم رو طبیعی‌تر و پیشرفته‌تر نشون بدم. “Severely restrict” رو هم خیلی وقت بود می‌خواستم یاد بگیرم.

    1. خوشحالیم که بهتون کمک کردیم مریم جان. استفاده از قیدهایی مثل “severely” در کنار فعل “restrict” نه تنها جملات شما رو دقیق‌تر می‌کنه، بلکه در آزمون‌های آیلتس و تافل نمره واژگان شما رو هم بالاتر می‌بره. به تمرین ادامه بدید!

  4. تفاوت بین “restrict” و “limit” دقیقا چیه؟ می‌تونیم به جای “restrict speed” از “limit speed” هم استفاده کنیم؟ حس می‌کنم “restrict” یه کمی اجباری‌تره.

    1. سوال خیلی خوبی پرسیدید رضا! بله، تفاوت‌های ظریفی بین این دو وجود داره. “Limit” معمولاً به یک نقطه حداکثر یا حداقل اشاره داره که نباید از اون فراتر رفت، در حالی که “restrict” اغلب مفهوم ممانعت یا جلوگیری از آزادی عمل رو هم شامل میشه و ممکنه بار اجبار یا قانون رو بیشتر داشته باشه. هر دو رو میشه در مورد سرعت به کار برد، اما “restrict” به معنی جلوگیری از سرعت بیشتره، در حالی که “limit” یعنی حداکثری برای سرعت تعیین شده.

  5. وای خدای من! من همیشه می‌گفتم “restrict from entering” و حالا فهمیدم اشتباه بوده. “Restricted area” رو توی فرودگاه شنیده بودم ولی ربطش رو به این فعل نمی‌دونستم. ممنون که چشمم رو باز کردید!

    1. از اینکه تجربه شخصیتون رو به اشتراک گذاشتید متشکریم فاطمه جان! این اشتباه “restrict from” بسیار رایجه چون ممکنه در فارسی اینطور ترجمه بشه. اما در انگلیسی “restrict access to” یا “restrict entry to” ترکیب درسته. “Restricted area” هم در واقع صفت مفعولی از همین فعل “restrict” هست که به معنی “محدود شده” یا “ممنوعه” استفاده میشه.

  6. یه نکته‌ای که من خودم ازش استفاده می‌کنم اینه که کالوکیشن‌ها رو توی دفترچه جداگانه می‌نویسم و سعی می‌کنم توی مکالمات روزمره یا نوشتارام ازشون استفاده کنم. مقاله شما هم کلی کالوکیشن جدید به لیستم اضافه کرد.

    1. عالیه محمد عزیز! این بهترین روش برای درونی کردن کالوکیشن‌هاست. فقط یادگیری لغات کافی نیست، بلکه باید اون‌ها رو در بستر واقعی جملات و عبارات یاد گرفت و به کار برد. روش شما رو به همه زبان‌آموزان توصیه می‌کنیم!

  7. این کالوکیشن‌ها چقدر رسمی هستن؟ مثلا “restrict access to” رو میشه توی یه ایمیل دوستانه هم استفاده کرد یا فقط برای متن‌های آکادمیک و رسمی مناسبه؟

    1. سلام نازنین جان. “Restrict access to” یک عبارت کاملاً استاندارد و کاربردیه که هم در موقعیت‌های رسمی (مثل مقالات آکادمیک، ایمیل‌های کاری) و هم در موقعیت‌های نیمه رسمی (مثل صحبت‌های فنی با دوستان یا همکاران) قابل استفاده است. البته در مکالمات کاملاً غیررسمی روزمره شاید کمتر به کار بره، مگر اینکه موضوع گفتگو ایجاب کنه.

  8. آیا تلفظ “restrict” مثل “re-strict” هست یا “ruh-strict”؟ و اینکه این فعل بیشتر در چه نوع جملاتی استفاده میشه؟

    1. سلام حسین عزیز. تلفظ صحیح “restrict” بیشتر به صورت /rɪˈstrɪkt/ یا شبیه “ریس-تریکت” هست. این فعل معمولاً در جملاتی استفاده میشه که هدف محدود کردن چیزی، دسترسی به چیزی، یا آزادی عملی خاصی رو بیان می‌کنه. کاربردش هم بیشتر در متون رسمی، قوانین، مقررات، یا گزارش‌های فنی دیده میشه.

  9. با تشکر از مطلب خوبتون. آیا “constrain” هم میتونه تا حدی معنی “restrict” رو بده؟ مثلا “constrain access to”؟

    1. سلام زهرا جان. بله، “constrain” و “restrict” در برخی موارد می‌تونن مترادف باشند، به خصوص وقتی صحبت از محدودیت یا بازداری باشه. “Constrain access to” هم از نظر گرامری درست و قابل فهمه، اما “restrict access to” رایج‌تر و یک کالوکیشن استانداردتر برای اشاره به محدود کردن دسترسی هست. “Constrain” بیشتر به محدودیت‌های فیزیکی، منابعی، یا شرایطی که جلوی انجام کاری رو می‌گیره اشاره داره.

    1. خوشحالیم که مطلب مورد پسندتون واقع شد امیر عزیز. با آرزوی موفقیت برای شما در مسیر یادگیری!

  10. حالا که کالوکیشن‌های Restrict رو یاد گرفتیم، آیا کالوکیشن‌های رایجی برای برعکسش، یعنی برداشتن محدودیت هم وجود داره؟ مثلاً “remove restrictions” یا “lift restrictions”؟

    1. سوال هوشمندانه‌ای پرسیدید نگین جان! بله، برای برداشتن محدودیت‌ها، عبارات بسیار رایجی مثل “lift restrictions” یا “remove restrictions” داریم. همچنین “ease restrictions” به معنی “کاهش محدودیت‌ها” نیز پرکاربرده.

  11. “Restricted area” رو همیشه تو فیلم‌های پلیسی و اکشن می‌شنیدم! خیلی خوب شد که معنی دقیق و کاربردش رو توی این مقاله فهمیدم. دمتون گرم!

    1. خوشحالیم که این مقاله تونسته ارتباط بین آموخته‌های شما و دنیای واقعی رو برقرار کنه مصطفی جان! این عبارات در فیلم‌ها و اخبار بسیار رایج هستن و یادگیری کالوکیشن‌ها به درک بهتر شما کمک زیادی می‌کنه.

  12. واقعا درسته که یادگیری کلمات به تنهایی کافی نیست. من مدت‌ها بود که “restrict” رو می‌شناختم ولی نمیدونستم چطور نیتیو استفاده‌اش کنم. این مقاله اهمیت کالوکیشن‌ها رو بهم یادآوری کرد.

    1. دقیقا همینطوره پریسا جان! کالوکیشن‌ها “روح” زبان هستند و باعث میشن صحبت کردن و نوشتن شما طبیعی و بومی‌گونه به نظر برسه. بدون آن‌ها، حتی با بهترین گرامر و دایره لغات گسترده هم ممکن است جملات شما کمی “رباتیک” شنیده شوند.

  13. اگه بخوام بگم “دولت دسترسی به اینترنت رو محدود کرد”، میشه گفت “The government restricted access to the internet”؟ این جمله درسته؟

    1. بله مهدی عزیز، جمله‌ای که نوشتید کاملاً صحیح و بسیار رایج هست: “The government restricted access to the internet.” این یک مثال عالی از کاربرد “restrict access to” است. آفرین به شما!

  14. ممنون از توضیح کاملتون. کاش برای فعل‌هایی مثل “provide” یا “supply” هم همچین مقاله‌ای می‌نوشتید که حرف اضافه‌هاشون همیشه گیج‌کننده هستن.

    1. پیشنهاد عالی‌ای بود آزاده جان! حتماً این موضوع رو در برنامه‌ریزی مطالب آینده‌مون در نظر می‌گیریم. “Provide” و “supply” هم جزو افعالی هستند که کالوکیشن‌ها و حرف اضافه‌های خاص خودشون رو دارن و یادگیریشون برای زبان‌آموزان چالش‌برانگیزه. از پیشنهادتون متشکریم!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *