مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Respond در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد و به شما کمک می‌کنیم تا یک بار برای همیشه بر تمام کالوکیشن های Respond مسلط شوید. یادگیری همایندها یا کالوکیشن‌ها (Collocations) یکی از مهم‌ترین تکنیک‌ها برای فراتر رفتن از سطح مکالمات روزمره و صحبت کردن به شیوه‌ای طبیعی و روان است. فعل Respond به معنای «پاسخ دادن» یا «واکنش نشان دادن» یکی از پرکاربردترین افعال در زبان انگلیسی است، اما استفاده صحیح از آن نیازمند شناخت کلماتی است که به طور طبیعی با آن همراه می‌شوند. با مطالعه این راهنما، شما مجموعه‌ای از قیدها، حروف اضافه و عبارات ضروری را به همراه مثال‌های کاربردی و ترجمه دقیق فارسی فرا خواهید گرفت تا بتوانید با اعتماد به نفس بیشتری از این فعل در نوشتار و گفتار خود استفاده کنید.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:معنی “Git Gud” (برو بازیت رو خوب کن!)

چرا یادگیری کالوکیشن های Respond اهمیت دارد؟

قبل از آنکه به لیست کالوکیشن‌ها بپردازیم، بهتر است بدانیم چرا این موضوع اینقدر مهم است. وقتی شما از کالوکیشن‌های صحیح استفاده می‌کنید، زبان شما طبیعی‌تر به نظر می‌رسد. برای مثال، یک زبان‌آموز مبتدی ممکن است بگوید “give a response” که اگرچه از نظر گرامری اشتباه نیست، اما یک فرد نیتیو به احتمال زیاد از فعل “respond” به تنهایی یا عبارت “provide a response” استفاده می‌کند. تسلط بر کالوکیشن های Respond به شما کمک می‌کند تا:

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:چرا صدای ضبط شده خودمون به انگلیسی اینقدر “رو مخه”؟

رایج‌ترین کالوکیشن های Respond با قید (Adverb)

قیدها به ما نشان می‌دهند که یک عمل چگونه، چه زمانی یا با چه کیفیتی انجام می‌شود. همراه کردن فعل Respond با قیدهای مناسب، به پاسخ شما عمق و دقت بیشتری می‌بخشد. در ادامه، مهم‌ترین قیدهایی که با این فعل همایند می‌شوند را در دسته‌بندی‌های مختلف بررسی می‌کنیم.

۱. قیدهای مربوط به سرعت پاسخ

این قیدها نشان می‌دهند که واکنش یا پاسخ با چه سرعتی ارائه شده است.

مثال:

She responded immediately to the emergency call.
او فوراً به تماس اضطراری پاسخ داد.

We need to respond quickly to customer complaints.
ما باید به سرعت به شکایات مشتریان واکنش نشان دهیم.

Thank you for responding promptly to my email.
ممنونم که بی‌درنگ به ایمیل من پاسخ دادید.

۲. قیدهای مربوط به نحوه و کیفیت پاسخ

این دسته از قیدها، کیفیت و چگونگی واکنش را توصیف می‌کنند و بسیار پرکاربرد هستند.

در جدول زیر می‌توانید مجموعه‌ای از مهم‌ترین کالوکیشن های Respond در این دسته را مشاهده کنید:

کالوکیشن (Verb + Adverb) ترجمه فارسی مثال در جمله انگلیسی
respond positively / favorably واکنش مثبت نشان دادن / پاسخ مساعد دادن The market responded positively to the new product.
respond negatively / adversely واکنش منفی نشان دادن Investors might respond adversely to the news of falling profits.
respond appropriately / accordingly پاسخ مناسب دادن / متناسب با آن واکنش نشان دادن As a manager, you must learn to respond appropriately in any situation.
respond effectively / constructively پاسخ مؤثر دادن / واکنش سازنده نشان دادن The team responded constructively to the feedback.
respond aggressively / angrily واکنش پرخاشگرانه نشان دادن / با عصبانیت پاسخ دادن He responded aggressively when they questioned his authority.
respond cautiously / calmly واکنش محتاطانه نشان دادن / با آرامش پاسخ دادن The government is responding cautiously to the international pressure.
respond sympathetically واکنش دلسوزانه یا همدلانه نشان دادن The nurse responded sympathetically to the patient’s concerns.
respond enthusiastically واکنش مشتاقانه نشان دادن The crowd responded enthusiastically to the band’s performance.

۳. سایر قیدهای مهم

مثال:

It’s hard not to respond emotionally to such sad news.
سخت است که به چنین خبر ناراحت‌کننده‌ای واکنش احساسی نشان ندهی.

When they insulted him, he decided not to respond in kind and simply walked away.
وقتی به او توهین کردند، او تصمیم گرفت مقابله به مثل نکند و فقط آنجا را ترک کرد.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:نقش “Spotter” در آفرود: فرمون بده داداش!

کالوکیشن های Respond با حروف اضافه (Preposition)

یکی از مهم‌ترین جنبه‌های استفاده از فعل Respond، به کار بردن حرف اضافه صحیح پس از آن است. سه حرف اضافه کلیدی to، with و by هرکدام کاربرد متفاوتی دارند که در ادامه به تفصیل شرح داده می‌شوند.

۱. Respond to

این رایج‌ترین کالوکیشن است و معمولاً برای اشاره به چیزی یا کسی که به آن پاسخ داده می‌شود، به کار می‌رود. این «چیز» می‌تواند یک سوال، یک نامه، یک موقعیت، یک درمان پزشکی یا یک شخص باشد.

ساختار: Respond to + (someone/something)

مثال:

Why didn’t you respond to my email yesterday?
چرا دیروز به ایمیلم پاسخ ندادی؟

The company was slow to respond to the needs of its customers.
شرکت در پاسخگویی به نیازهای مشتریانش کند عمل کرد.

Fortunately, his body is responding well to the treatment.
خوشبختانه، بدن او به خوبی به درمان پاسخ می‌دهد.

۲. Respond with

این کالوکیشن برای بیان «پاسخ» یا «واکنش» به کار می‌رود. یعنی شما با چه چیزی (یک عمل، کلمه یا حالت) پاسخ می‌دهید.

ساختار: Respond with + (a noun/action)

مثال:

When I praised her work, she just responded with a shy smile.
وقتی کارش را تحسین کردم، او فقط با یک لبخند خجالتی پاسخ داد.

The police had to respond with tear gas to control the rioters.
پلیس مجبور شد برای کنترل شورشیان با گاز اشک‌آور واکنش نشان دهد.

۳. Respond by

این ساختار برای توضیح «عملی» که در پاسخ به یک موقعیت انجام می‌دهید، استفاده می‌شود. بعد از `by` معمولاً شکل ing دار فعل (gerund) می‌آید.

ساختار: Respond by + (verb-ing)

مثال:

The government responded by banning all public gatherings.
دولت با ممنوع کردن تمام تجمعات عمومی واکنش نشان داد.

She responded to the accusations by providing solid evidence of her innocence.
او به اتهامات، با ارائه مدارک محکم دال بر بی‌گناهی‌اش پاسخ داد.

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Fergie Time” (ترسناک‌ترین دقایق بازی)

عبارات و ساختارهای رایج با فعل Respond

علاوه بر ترکیب با قید و حرف اضافه، فعل Respond در ساختارهای دیگری نیز به کار می‌رود که دانستن آنها بسیار مفید است.

📌 این مقاله را از دست ندهید:فرق “Camper” و “Rat” چیه؟ (فحش‌های استراتژیک)

جمع‌بندی

همانطور که مشاهده کردید، فعل Respond بسیار فراتر از یک «پاسخ دادن» ساده است. با استفاده هوشمندانه از کالوکیشن های Respond، شما می‌توانید معنای دقیق‌تری را منتقل کنید و تسلط خود بر زبان انگلیسی را به نمایش بگذارید. کلید موفقیت در این زمینه، توجه به این همایندها در هنگام مطالعه و گوش دادن، و سپس تمرین و تکرار فعالانه آنهاست. سعی کنید از امروز، این ساختارها را در مکالمات و نوشته‌های خود به کار ببرید تا به تدریج به بخشی از دایره واژگان فعال شما تبدیل شوند.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 237

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

37 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون. یک سوال داشتم، آیا تفاوت معنایی زیادی بین respond to و answer وجود داره؟ من همیشه فکر می‌کردم هر دو یکی هستن.

    1. سلام سارای عزیز. سوال بسیار خوبی پرسیدی. در واقع respond کمی رسمی‌تر از answer هست. همچنین respond بیشتر به معنای «واکنش نشان دادن» (چه کلامی و چه عملی) به یک محرک یا پیام هست، در حالی که answer عمدتاً برای پاسخ دادن به سوالات یا تماس‌های تلفنی به کار می‌ره.

  2. من توی یک فیلم شنیدم که می‌گفت Respond in kind. این اصطلاح دقیقاً یعنی چی؟ به کالوکیشن‌هایی که گفتید مربوط می‌شه؟

    1. بله علی جان، این یک اصطلاح بسیار کاربردیه. Respond in kind یعنی «به همان صورت پاسخ دادن». مثلاً اگر کسی به شما محبتی کرد و شما هم با محبت پاسخ دادید، یا اگر کسی با عصبانیت رفتار کرد و شما هم همان‌طور رفتار کردید، از این عبارت استفاده می‌شود.

  3. برای آزمون آیلتس، استفاده از قیدهایی مثل appropriately یا promptly با فعل respond چقدر می‌تونه نمره بخش Lexical Resource رو بالا ببره؟

    1. مریم عزیز، استفاده از همایندهای دقیق مثل promptly respond (پاسخ سریع دادن) نشان‌دهنده سطح پیشرفته دانش زبانی شماست و قطعاً تاثیر مثبتی روی نمره آیلتس، به‌خصوص در بخش Writing و Speaking داره. ممتحن‌ها به دنبال همین کالوکیشن‌های طبیعی هستند.

  4. تفاوت respond with و respond by برام کمی گیج‌کننده بود. می‌شه با مثال بیشتر توضیح بدید؟

    1. حتماً رضا جان. ما از respond with معمولاً برای نشان دادن ابزار یا حالتی که با آن پاسخ می‌دهیم استفاده می‌کنیم، مثلاً Respond with a smile (با لبخند پاسخ دادن). اما respond by معمولاً برای بیان روش یا عملی که انجام می‌دهیم به کار می‌رود، مثلاً Respond by sending an email (با ارسال ایمیل پاسخ دادن).

  5. مقاله بسیار جامع بود. من همیشه فکر می‌کردم باید بگیم respond the email اما الان متوجه شدم که حرف اضافه to ضروریه.

    1. دقیقاً زهرا جان. این یکی از رایج‌ترین اشتباهات فارسی‌زبان‌هاست. برخلاف فعل answer که حرف اضافه نمی‌گیره (Answer the email)، فعل respond حتماً به حرف اضافه to نیاز داره (Respond to the email).

  6. آیا عبارت Respond back غلطه؟ چون توی بعضی چت‌های غیررسمی دیدم که استفاده می‌کنن.

    1. حسین عزیز، در محیط‌های بسیار غیررسمی شنیده می‌شه، اما از نظر گرامری حشو (Redundant) محسوب می‌شه. چون خود کلمه respond مفهوم «بازگشت» و پاسخ رو در خودش داره، نیازی به کلمه back نیست. در محیط‌های آکادمیک و رسمی اصلاً توصیه نمی‌شه.

  7. من توی اخبار شنیدم که گفتن The patient is responding to treatment. اینجا هم به معنی جواب دادنه؟

    1. بله نیلوفر جان. این یکی از کاربردهای تخصصی و رایج این فعله. وقتی بیمار به درمان واکنش مثبت نشون میده و حالش بهتر می‌شه، از کالوکیشن respond to treatment استفاده می‌کنیم.

  8. خیلی ممنون، اگر ممکنه چند تا قید منفی هم که با respond میاد معرفی کنید.

    1. حتماً امیر جان. قیدهایی مثل: negatively (به‌طور منفی)، angrily (با عصبانیت)، coldly (با سردی) و یا aggressively (به‌طور تهاجمی) از جمله قیدهای منفی رایجی هستند که با این فعل به کار می‌روند.

  9. واقعاً یاد گرفتن این ترکیبات سرعت مکالمه رو بالا می‌بره. خسته نباشید.

    1. ممنون از انرژی مثبتی که دادی ساغر عزیز. خوشحالیم که برات مفید بوده.

    1. فرهاد جان، استرس (Stress) روی بخش دوم کلمه است: /rɪˈspɒnd/. یعنی بخش pond بلندتر و با تاکید بیشتری ادا می‌شه.

  10. استفاده از عبارت fail to respond در نامه‌های رسمی درسته؟ مثلاً وقتی کسی جواب ایمیل ما رو نداده.

    1. بله مهسا جان، اتفاقاً بسیار حرفه‌ای و رسمی است. به جای اینکه بگویید You didn’t answer، استفاده از if you fail to respond یا due to your failure to respond لحن رسمی‌تر و قوی‌تری به نامه شما می‌دهد.

  11. مطلب خیلی کاربردی بود. من برای تافل می‌خوندم و واقعاً به این بخش کالوکیشن‌ها نیاز داشتم.

    1. موفق باشی آرش عزیز. برای تافل حتماً روی قیدهایی مثل effectively و favorably هم تمرکز کن که با respond خیلی میان.

    1. بله سمانه جان، اسم Response هم معمولاً با حرف اضافه to میاد. مثلاً: In response to your letter (در پاسخ به نامه شما).

    1. سوال دقیقی بود بابک جان. React معمولاً یک واکنش سریع، غریزی و گاهی بدون فکر قبلیه. اما Respond معمولاً به واکنشی گفته می‌شه که کمی سنجیده‌تر و آگاهانه‌تره. البته در بسیاری از متن‌ها ممکنه به جای هم استفاده بشن.

  12. لطفاً در مورد کالوکیشن‌های فعل‌های دیگه مثل provide هم مطلب بذارید. ممنون.

  13. من همیشه توی ایمیل‌هام می‌نویسم I will respond you soon. الان فهمیدم که غلطه و باید بگم I will respond to you soon. مرسی!

    1. دقیقاً پویا جان! خوشحالم که این نکته برات روشن شد. یادگیری همین جزئیات کوچک فرق بین یک زبان‌آموز متوسط و پیشرفته رو مشخص می‌کنه.

  14. بسیار عالی و کاربردی. مثال‌ها واقعاً به فهم مطلب کمک می‌کرد.

    1. بله امید جان. مثلاً می‌گیم: The company was slow to respond to the crisis. یعنی شرکت در واکنش نشان دادن به بحران کند عمل کرد.

    1. نرگس عزیز، این عبارت یعنی «پاسخ مثبت دادن» یا «واکنش مطلوب نشان دادن». مثلاً وقتی پیشنهادی می‌دید و طرف مقابل قبول می‌کنه، می‌گیم He responded favorably to the proposal.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *