- چگونه میتوانیم از کلمه Respect به شکلی طبیعی و مانند یک انگلیسیزبان واقعی در جملات خود استفاده کنیم؟
- رایجترین فعلها و صفتهایی که در کنار Respect قرار میگیرند کدامند؟
- کالوکیشن های Respect چه نقشی در افزایش نمره آزمونهای بینالمللی مانند آیلتس و تافل دارند؟
- چه تفاوتی بین «show respect» و «gain respect» وجود دارد و هر کدام در چه موقعیتی به کار میروند؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر از آن پاسخ خواهیم داد. یادگیری کالوکیشن های Respect یکی از مهمترین قدمها برای عبور از سطح متوسط و رسیدن به سطح پیشرفته در زبان انگلیسی است. استفاده صحیح از این کالوکیشنها به شما کمک میکند تا منظور خود را دقیقتر بیان کنید، طبیعیتر به نظر برسید و درک عمیقتری از مکالمات و متون انگلیسی داشته باشید. با ما همراه باشید تا دنیای گسترده و کاربردی این ترکیبات لغوی را کشف کرده و دایره واژگان خود را به شکل چشمگیری تقویت کنید.
درک مفهوم کالوکیشن (Collocation) و اهمیت آن
قبل از آنکه به طور مشخص به سراغ کالوکیشن های Respect برویم، بهتر است یک تعریف ساده و روشن از «کالوکیشن» داشته باشیم. کالوکیشن به معنای همنشینی یا همآیی کلمات است؛ یعنی کلماتی که به طور طبیعی و معمول در کنار یکدیگر قرار میگیرند. به عنوان مثال، در زبان فارسی ما میگوییم «چای دم کردن» و نه «چای درست کردن». هرچند مفهوم هر دو عبارت یکسان است، اما اولی برای گوش یک فارسیزبان طبیعیتر است. در انگلیسی نیز همین قانون برقرار است. یادگیری این الگوهای طبیعی به شما کمک میکند تا از ساختارهای خشک و کتابی فاصله بگیرید و مانند یک فرد بومی (Native) صحبت کنید.
اهمیت کالوکیشنها در موارد زیر خلاصه میشود:
- طبیعیسازی کلام: صحبتها و نوشتههای شما روانتر و طبیعیتر به نظر میرسد.
- افزایش سرعت و روانی: مغز شما به جای جستجو برای کلمات منفرد، به دنبال واحدهای معنایی بزرگتر (کالوکیشنها) میگردد.
- درک بهتر: با شناخت کالوکیشنها، درک شما از فیلمها، پادکستها و متون انگلیسی عمیقتر میشود.
- کسب نمره بالاتر در آزمونها: در آزمونهای بینالمللی مانند آیلتس و تافل، استفاده صحیح از کالوکیشنها یکی از معیارهای اصلی در بخش Speaking و Writing برای کسب نمرات بالا (بند ۷ به بالا) است.
رایجترین کالوکیشن های Respect: فعل + Respect
یکی از متداولترین ساختارها، ترکیب فعل با کلمه Respect است. این ترکیبها نشان میدهند که ما چه عملی را در رابطه با «احترام» انجام میدهیم. در ادامه به مهمترین آنها به همراه مثال و ترجمه فارسی میپردازیم.
1. To show respect for/to someone/something
این عبارت به معنای «احترام گذاشتن» یا «نشان دادن احترام» است. این یکی از پرکاربردترین کالوکیشنهاست و در موقعیتهای رسمی و غیررسمی استفاده میشود.
- Example: You should always show respect for the elderly.
- ترجمه: شما همیشه باید به سالمندان احترام بگذارید.
- Example: The players showed respect to their coach by listening carefully.
- ترجمه: بازیکنان با دقت گوش دادن، به مربی خود احترام گذاشتند.
2. To gain/earn respect
این کالوکیشن به معنای «کسب کردن احترام» یا «به دست آوردن احترام» است. احترام چیزی است که معمولاً از طریق اعمال و رفتار شایسته به دست میآید، نه اینکه داده شود.
- Example: She worked hard to gain the respect of her colleagues.
- ترجمه: او سخت کار کرد تا احترام همکارانش را به دست آورد.
- Example: You can only earn respect through honesty and integrity.
- ترجمه: شما فقط از طریق صداقت و درستی میتوانید احترام کسب کنید.
3. To treat someone with respect
این عبارت به معنای «با کسی محترمانه رفتار کردن» است. این کالوکیشن بر نحوه رفتار و تعامل ما با دیگران تأکید دارد.
- Example: He treats all his employees with respect, regardless of their position.
- ترجمه: او با تمام کارمندانش، صرف نظر از جایگاهشان، با احترام رفتار میکند.
- Example: It’s important to treat others with the same respect you expect from them.
- ترجمه: مهم است که با دیگران با همان احترامی رفتار کنید که از آنها انتظار دارید.
4. To have respect for someone/something
این کالوکیشن به معنای «احترام قائل بودن برای کسی یا چیزی» است و یک حس درونی و عمیقتر را بیان میکند.
- Example: I have great respect for his knowledge of history.
- ترجمه: من برای دانش تاریخی او احترام زیادی قائل هستم.
- Example: We must have respect for different cultures and traditions.
- ترجمه: ما باید برای فرهنگها و سنتهای مختلف احترام قائل باشیم.
5. To lose respect for someone
در نقطه مقابلِ gain/earn respect، این عبارت به معنای «از دست دادن احترام» کسی است. معمولاً به دلیل یک عمل یا رفتار نامناسب اتفاق میافتد.
- Example: He lost the respect of his fans after the scandal.
- ترجمه: او بعد از آن رسوایی، احترام طرفدارانش را از دست داد.
- Example: If you lie to me, I’ll lose all respect for you.
- ترجمه: اگر به من دروغ بگویی، تمام احترامم را نسبت به تو از دست خواهم داد.
6. To command/deserve respect
عبارت command respect به معنای «احترام برانگیز بودن» است و برای توصیف افرادی به کار میرود که شخصیت و رفتارشان به طور طبیعی دیگران را وادار به احترام میکند. Deserve respect نیز یعنی «لایق احترام بودن».
- Example: As a leader, she commands respect from everyone on her team.
- ترجمه: او به عنوان یک رهبر، احترام همه اعضای تیمش را برمیانگیزد.
- Example: Everyone who works hard deserves respect.
- ترجمه: هر کسی که سخت کار میکند، لایق احترام است.
کالوکیشن های Respect: صفت + Respect
ترکیب صفتها با کلمه Respect نیز بسیار رایج است و به ما کمک میکند تا نوع و میزان احترام را توصیف کنیم. این ترکیبات برای غنیتر کردن نوشته و صحبت شما فوقالعاده هستند.
1. Deep/Great respect
این صفتها برای بیان «احترام عمیق» یا «احترام زیاد» به کار میروند و شدت احترام را نشان میدهند.
- Example: The students have a deep respect for their professor.
- ترجمه: دانشجویان احترام عمیقی برای استاد خود قائل هستند.
- Example: I have nothing but great respect for what she has achieved.
- ترجمه: من جز احترام زیاد، هیچ حس دیگری نسبت به دستاوردهای او ندارم.
2. Mutual respect
این عبارت به معنای «احترام متقابل» است و به رابطهای اشاره دارد که در آن هر دو طرف برای یکدیگر احترام قائل هستند.
- Example: A successful marriage is built on mutual respect and trust.
- ترجمه: یک ازدواج موفق بر پایه احترام متقابل و اعتماد بنا میشود.
- Example: The two leaders met in an atmosphere of mutual respect.
- ترجمه: دو رهبر در فضایی از احترام متقابل با یکدیگر دیدار کردند.
3. Due respect
این عبارت به معنای «احترام لازم» یا «احترام مقتضی» است و اغلب در موقعیتهای رسمی یا هنگام بیان یک نظر مخالف به شکلی مؤدبانه استفاده میشود.
- Example: Please treat the national flag with due respect.
- ترجمه: لطفاً با پرچم ملی با احترام لازم رفتار کنید.
- Example: With all due respect, I think your analysis is incorrect.
- ترجمه: با کمال احترام، فکر میکنم تحلیل شما نادرست است. (این یک عبارت ثابت برای مخالفت مؤدبانه است)
4. Growing/Increasing respect
این صفات نشاندهنده «احترام روزافزون» هستند و به این معناست که میزان احترام به مرور زمان در حال افزایش است.
- Example: There is a growing respect for environmental issues among young people.
- ترجمه: احترام روزافزونی نسبت به مسائل زیستمحیطی در میان جوانان وجود دارد.
عبارات و اصطلاحات رایج با Respect
علاوه بر ترکیبهای فعل و صفت، برخی عبارات و اصطلاحات ثابت نیز وجود دارند که کلمه Respect در آنها نقش کلیدی دارد. آشنایی با این عبارات به شما کمک میکند تا در موقعیتهای خاص، حرفهایتر و دقیقتر صحبت کنید.
1. Out of respect for
این عبارت به معنای «به خاطر احترام به» یا «به احترامِ» کسی یا چیزی به کار میرود و دلیل یک عمل را توضیح میدهد.
- Example: They remained silent out of respect for the speaker.
- ترجمه: آنها به احترام سخنران سکوت کردند.
- Example: He didn’t mention the failure out of respect for her feelings.
- ترجمه: او به خاطر احترام به احساسات او، به آن شکست اشارهای نکرد.
2. In this/that respect
این عبارت به معنای «از این لحاظ» یا «از این منظر» است و برای ارجاع به یک جنبه یا موضوع خاص از بحث استفاده میشود.
- Example: The movie was very entertaining. In that respect, it was a great success.
- ترجمه: فیلم بسیار سرگرمکننده بود. از آن لحاظ، یک موفقیت بزرگ بود.
- Example: I understand your point, but in one respect, you are mistaken.
- ترجمه: من منظورت را میفهمم، اما از یک منظر، در اشتباه هستی.
3. To pay one’s respects
این یک عبارت رسمی است و به معنای «ادای احترام کردن» میباشد. معمولاً در مراسم ترحیم یا برای دیدار رسمی از یک شخص مهم استفاده میشود.
- Example: Many people came to pay their last respects to the late president.
- ترجمه: افراد زیادی برای ادای آخرین احترام به رئیسجمهور فقید آمدند.
- Example: We need to go and pay our respects to the new manager.
- ترجمه: ما باید برویم و به مدیر جدید ادای احترام کنیم (به او خوشامد بگوییم).
جدول خلاصه کالوکیشن های کلیدی Respect
برای مرور و جمعبندی بهتر، در جدول زیر مهمترین کالوکیشن های Respect را به صورت خلاصه مشاهده میکنید.
| نوع کالوکیشن | کالوکیشن انگلیسی | ترجمه فارسی |
|---|---|---|
| فعل + Respect | Show respect | احترام گذاشتن، نشان دادن احترام |
| فعل + Respect | Gain / Earn respect | احترام به دست آوردن |
| فعل + Respect | Lose respect | احترام را از دست دادن |
| فعل + Respect | Treat someone with respect | با کسی محترمانه رفتار کردن |
| فعل + Respect | Have respect for | احترام قائل بودن برای |
| فعل + Respect | Command / Deserve respect | احترام برانگیز بودن / لایق احترام بودن |
| صفت + Respect | Deep / Great respect | احترام عمیق / زیاد |
| صفت + Respect | Mutual respect | احترام متقابل |
| صفت + Respect | Due respect | احترام لازم / مقتضی |
| عبارت ثابت | Out of respect for | به خاطر احترام به |
| عبارت ثابت | Pay one’s respects | ادای احترام کردن |
نتیجهگیری: چگونه از این کالوکیشنها استفاده کنیم؟
اکنون که با مجموعه گستردهای از کالوکیشن های Respect آشنا شدید، قدم بعدی تمرین و استفاده فعال از آنهاست. صرفاً دانستن این لیست کافی نیست؛ شما باید آنها را وارد دایره واژگان فعال خود کنید. در اینجا چند راهکار عملی پیشنهاد میشود:
- جملهسازی کنید: برای هر کالوکیشن جدید، سعی کنید چند جمله مرتبط با زندگی شخصی یا کاری خود بسازید. این کار به تثبیت آنها در ذهن شما کمک میکند.
- به دنبال مثالهای واقعی بگردید: هنگام تماشای فیلم، خواندن کتاب یا گوش دادن به پادکست، به نحوه استفاده از کلمه Respect و کلمات همراه آن دقت کنید.
- در نوشتار خود استفاده کنید: در تمرینهای رایتینگ خود، آگاهانه تلاش کنید تا از این کالوکیشنها استفاده کنید. به جای گفتن “They respect each other”، بگویید “They have mutual respect for each other”.
- در مکالمات خود به کار ببرید: از فرصتهای مکالمه، چه با یک پارتنر زبان و چه در کلاس، برای به کار بردن این عبارات استفاده کنید. نگران اشتباه کردن نباشید؛ تمرین کلید تسلط است.
به یاد داشته باشید که یادگیری زبان یک فرآیند تدریجی است. با تمرکز بر روی کالوکیشنها، شما نه تنها دایره لغات خود را گسترش میدهید، بلکه به درک عمیقتری از ساختار و زیبایی زبان انگلیسی دست پیدا میکنید و یک گام بزرگ به سوی روان صحبت کردن برمیدارید.



