مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Request در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر از آن پاسخ خواهیم داد. یادگیری کالوکیشن های Request یکی از مهم‌ترین قدم‌ها برای ارتقای سطح زبان انگلیسی شما، به‌خصوص در محیط‌های رسمی و کاری است. استفاده صحیح از این کالوکیشن‌ها به شما کمک می‌کند تا منظور خود را دقیق‌تر، مودبانه‌تر و شبیه به یک انگلیسی‌زبان بومی بیان کنید و از ساختارهای خشک و کتابی فاصله بگیرید. با ما همراه باشید تا دنیای متنوع و کاربردی این کالوکیشن‌ها را کشف کنیم.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی “Ego Lifting” (وزنه زدن برای خودنمایی)

کالوکیشن (Collocation) چیست و چرا اهمیت دارد؟

قبل از اینکه به طور خاص به سراغ کالوکیشن های Request برویم، بیایید مرور سریعی بر مفهوم «کالوکیشن» داشته باشیم. کالوکیشن به مجموعه‌ای از دو یا چند کلمه گفته می‌شود که به طور طبیعی و رایج در کنار یکدیگر استفاده می‌شوند. یک فرد بومی‌زبان این ترکیب‌ها را به صورت ناخودآگاه و صحیح به کار می‌برد. برای مثال، در فارسی می‌گوییم «چای دم کردن» و نه «چای درست کردن». در انگلیسی نیز همین قانون وجود دارد؛ مثلاً می‌گویند “make a mistake” و نه “do a mistake”. یادگیری کالوکیشن‌ها به جای یادگیری لغات به صورت مجزا، به شما کمک می‌کند تا روان‌تر و طبیعی‌تر صحبت کنید و درک بهتری از زبان داشته باشید.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “Chad” و “Sigma Male”: مرد آلفای اینترنتی کیه؟

رایج‌ترین افعال همراه با کلمه Request (Verb + Request)

یکی از مهم‌ترین دسته‌های کالوکیشن، ترکیب فعل با اسم است. انتخاب فعل مناسب برای کلمه Request می‌تواند معنا و رسمیت جمله شما را به کلی تغییر دهد. در ادامه، پرکاربردترین افعال در این زمینه را بررسی می‌کنیم.

1. Make a request / Put in a request

این دو عبارت رایج‌ترین و عمومی‌ترین روش برای «درخواست کردن» هستند. “Make a request” کمی عمومی‌تر است، در حالی که “Put in a request” اغلب برای درخواست‌های رسمی‌تر در یک سیستم یا سازمان (مانند درخواست مرخصی یا تجهیزات) به کار می‌رود.

2. Submit a request

این عبارت به معنای «ارائه یا تحویل دادن یک درخواست» است و معمولاً برای فرآیندهای رسمی و کتبی استفاده می‌شود، مانند پر کردن یک فرم آنلاین یا ارائه یک نامه درخواست.

3. Grant a request / Approve a request

این دو فعل زمانی استفاده می‌شوند که یک فرد یا سازمان با درخواستی موافقت می‌کند. “Grant” کمی رسمی‌تر از “Approve” است.

4. Deny a request / Reject a request / Turn down a request

این سه عبارت متضاد افعال بالا هستند و برای «رد کردن یک درخواست» به کار می‌روند. “Deny” و “Reject” رسمی‌تر هستند، در حالی که “Turn down” کمی غیررسمی‌تر و محاوره‌ای‌تر است.

5. Consider a request

این عبارت به معنای «بررسی کردن و فکر کردن به یک درخواست» قبل از تصمیم‌گیری نهایی است.

6. Handle a request / Deal with a request

این دو کالوکیشن به معنای «رسیدگی کردن به یک درخواست» و انجام اقدامات لازم برای آن است.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:سیستم “Pyramid Sets” (هرم تمرینی): از این اشتباهات باشگاهی دست بردار!

صفات پرکاربرد برای توصیف Request (Adjective + Request)

استفاده از صفت مناسب قبل از کلمه Request به شما کمک می‌کند تا ماهیت و اهمیت درخواست خود را به خوبی به مخاطب منتقل کنید. در ادامه به برخی از مهم‌ترین آن‌ها اشاره می‌کنیم.

صفات مربوط به ماهیت درخواست

صفات مربوط به فوریت و اهمیت درخواست

📌 انتخاب هوشمند برای شما:اصطلاح “W” و “L” در تیک‌تاک و گیم (برد و باخت)

عبارات حرف اضافه‌ای و اسمی با Request

علاوه بر ترکیب فعل و صفت، کلمه Request در قالب عبارات دیگری نیز به کار می‌رود که دانستن آن‌ها بسیار مفید است.

1. A request for something

این ساختار برای مشخص کردن موضوع درخواست استفاده می‌شود. حرف اضافه for در اینجا کلیدی است.

2. At someone’s request

این عبارت به معنای «بنا به درخواست کسی» یا «به خواسته‌ی کسی» است.

3. Upon request / On request

این دو عبارت به معنای «در صورت درخواست» یا «پس از درخواست کردن» هستند و نشان می‌دهند که چیزی فقط در صورت تقاضا ارائه خواهد شد.

📌 بیشتر بخوانید:داستان عجیب کلمه “HODL”: غلط املایی که میلیاردر ساخت!

جدول خلاصه کالوکیشن های Request

برای مرور سریع و راحت‌تر، در جدول زیر مهم‌ترین کالوکیشن های Request را دسته‌بندی کرده‌ایم.

نوع کالوکیشن کالوکیشن (انگلیسی) معنی فارسی
فعل + Request make / put in a request درخواست کردن / دادن
فعل + Request grant / approve a request موافقت کردن با درخواست
فعل + Request deny / reject a request رد کردن درخواست
فعل + Request handle a request رسیدگی کردن به درخواست
صفت + Request a formal / official request یک درخواست رسمی / اداری
صفت + Request an urgent request یک درخواست فوری
صفت + Request a reasonable request یک درخواست منطقی
عبارت حرف اضافه‌ای a request for something درخواستی برای چیزی
عبارت حرف اضافه‌ای upon / on request در صورت درخواست
عبارت حرف اضافه‌ای at someone’s request بنا به درخواست کسی
📌 همراه با این مقاله بخوانید:کی تو خونه “Wears the pants”؟ (رئیس کیه؟)

نتیجه‌گیری

همانطور که مشاهده کردید، دنیای کالوکیشن های Request بسیار گسترده و کاربردی است. با یادگیری و تمرین این ترکیبات، می‌توانید از سطح یک زبان‌آموز متوسط فراتر رفته و ارتباطات انگلیسی خود را، چه در محیط کار و چه در مکالمات روزمره، به سطح بالاتری از دقت و شیوایی برسانید. به جای حفظ کردن لغات به صورت مجزا، سعی کنید آن‌ها را در قالب این عبارات و کالوکیشن‌ها به خاطر بسپارید. این کار نه تنها به شما کمک می‌کند تا طبیعی‌تر صحبت کنید، بلکه فرآیند یادآوری کلمات در حین مکالمه را نیز برای شما آسان‌تر خواهد کرد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 297

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

45 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون. یه سوال داشتم، آیا تفاوت معنایی زیادی بین make a request و put in a request وجود داره؟ من دومی رو توی فیلم‌ها زیاد شنیدم.

    1. سلام سارا جان، سوال هوشمندانه‌ای بود! هر دو به معنای درخواست دادن هستن، اما put in a request کمی غیررسمی‌تره و معمولاً در محیط‌های کاری صمیمی یا برای کارهای اداری روزمره به کار می‌ره. در حالی که make a request ساختار استاندارد و رسمی‌تری داره.

  2. من همیشه فکر می‌کردم فقط باید بگیم ask for something. یاد گرفتن کالوکیشن‌هایی مثل grant a request واقعاً سطح زبان آدم رو حرفه‌ای‌تر نشون می‌ده. ممنون.

    1. دقیقاً همین‌طوره امیر عزیز. استفاده از فعل grant به جای give در کنار request، تفاوت یک زبان‌آموز سطح متوسط و پیشرفته رو مشخص می‌کنه.

  3. توی آزمون آیلتس، استفاده از کلماتی مثل formal request یا written request نمره بخش Vocabulary رو بالا می‌بره؟

    1. بله مریم جان، قطعاً. ممتحن آیلتس به دنبال ‘Collocation’ها می‌گرده. استفاده از ترکیب‌های صفت و اسم درست مثل formal request نشون‌دهنده تسلط شما بر دامنه واژگان (Lexical Resource) هست.

  4. فرق بین submit a request و file a request چیه؟ به نظرم هر دو خیلی رسمی میان.

    1. رضای عزیز، هر دو رسمی هستن. اما submit معمولاً برای ارسال درخواست به یک سیستم یا شخص مسئول استفاده می‌شه، در حالی که file بیشتر در زمینه‌های قانونی و اداری (مثل شکایت یا اظهارنامه) کاربرد داره.

  5. من شنیدم که می‌گن at the request of someone. این هم یک کالوکیشن محسوب می‌شه؟

    1. بله نیلوفر جان، این یک حرف اضافه (Prepositional Phrase) بسیار پرکاربرده. به معنای «به درخواستِ کسی». مثلاً: The meeting was held at the request of the manager.

  6. خیلی عالی بود. کاش درباره تفاوت request و demand هم توضیح می‌دادید. من گاهی این دوتا رو اشتباه به کار می‌برم.

    1. نکته خوبی گفتی علی جان. Request یک درخواست محترمانه و مودبانه است، اما Demand لحن تند و دستوری داره و معمولاً وقتی استفاده می‌شه که شما حق خودتون می‌دونید چیزی رو بخواهید و کوتاهی نمی‌کنید.

  7. من توی اینستاگرام همش کلمه friend request رو می‌بینم. این هم جزو کالوکیشن‌های این کلمه است دیگه؟

    1. کاملاً درسته فاطمه عزیز. Friend request رایج‌ترین کالوکیشن در دنیای شبکه‌های اجتماعی برای کلمه request هست.

  8. برای رد کردن یک درخواست به صورت محترمانه چه فعلی پیشنهاد می‌دید؟

    1. حسن عزیز، بهترین و رایج‌ترین فعل برای رد کردن درخواست به صورت رسمی، فعل decline هست. مثلاً: The company declined my request for a promotion.

    1. زهرا جان، استرس (Stress) در کلمه request روی بخش دوم یعنی -quest هست: /rɪˈkwest/.

    1. بله محمد عزیز، دقیقاً. reasonable یکی از بهترین صفت‌هایی هست که با request می‌آد. مقابلش هم می‌تونی از unreasonable request استفاده کنی.

  9. ممنون از توضیحات کاملتون. من همیشه توی ایمیل‌های کاری از ‘I am writing to request…’ استفاده می‌کنم. ساختار درستیه؟

    1. بله سپیده جان، این یکی از استانداردترین و حرفه‌ای‌ترین روش‌ها برای شروع یک ایمیل رسمی درخواست هست. عالیه!

  10. عبارت upon request چه زمانی استفاده می‌شه؟ من توی منوی رستوران‌های خارجی دیدم نوشته بود: ‘Details available upon request’.

  11. کاش برای کالوکیشن‌های کلمات دیگه مثل Suggestion هم مطلب بذارید. خیلی کاربردی بود.

    1. حتماً تینا جان، پیشنهاد خوبیه. به زودی مقاله‌ای هم درباره کالوکیشن‌های Suggestion و Suggest تهیه می‌کنیم.

    1. فرهاد عزیز، appeal نوعی درخواست خیلی جدی و رسمیه که معمولاً برای تغییر یک تصمیم (مثل رای داور یا دادگاه) یا درخواست کمک عمومی (مثلاً کمک مالی) به کار می‌ره.

  12. مقاله خیلی کاربردی بود. به خصوص بخش تفاوت make و submit. واقعاً توی محیط کار به این تفاوت‌ها نیاز داریم.

    1. کاوه عزیز، هر دو به معنای رد کردن هستن. اما deny معمولاً زمانی به کار می‌ره که شخصی اجازه انجام کاری رو به شما نمی‌ده، در حالی که refuse یعنی اون شخص مستقیماً می‌گه ‘نه’ و اون کار رو انجام نمی‌ده.

  13. من تازه با سایت شما آشنا شدم و بخش کالوکیشن‌ها برام خیلی جذاب بود. یادگیری کلمات به صورت جفتی خیلی راحت‌تر از یادگیری تک‌تک اون‌هاست.

    1. سعید جان، این عبارت خودش یک اصطلاح رسمی برای پایان دادن به درخواست‌هاست. مثلاً می‌گیم: Please process my request at your earliest convenience. یعنی ‘لطفاً در اولین فرصت ممکن به درخواست من رسیدگی کنید’.

  14. واقعاً عالی بود. من همیشه مشکل داشتم که چه حرف اضافه‌ای بعد از request بذارم. الان متوجه شدم وقتی اسم هست معمولاً for می‌گیره.

  15. معادل فارسی ‘withdraw a request’ چی می‌شه؟ یعنی پس گرفتن درخواست؟

    1. بله امید عزیز، دقیقاً به معنای پس گرفتن یا منصرف شدن از درخواستی هست که قبلاً ارائه دادید.

    1. جواد عزیز، request هم جزو افعالی هست که می‌تونه در ساختار Subjunctive به کار بره. مثلاً: I request that he be present. (بدون should یا با حذف اون).

    1. پریسا جان، صدای اول یک Schwa یا صدای /ɪ/ خیلی کوتاه هست. چیزی بین ‘رِ’ و ‘ری’ ولی بسیار سریع.

  16. لطفاً درباره افعالی که با کلمه order می‌آیند هم مطلب بنویسید.

    1. حتماً حسین عزیز، در لیست مقالات آینده قرار گرفت. ممنون از پیشنهادت.

  17. من شنیدم می‌گن ‘Your request is being processed’. یعنی درخواست شما در حال بررسیه؟

    1. دقیقاً شیما جان. این یک جمله مجهول (Passive) بسیار رایج در سیستم‌های اداری و آنلاین هست.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *