مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Replace در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله، به تمام این سوالات به طور کامل پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای کالوکیشن های Replace در زبان انگلیسی آشنا خواهیم کرد. یادگیری این همایندها به شما کمک می‌کند تا از سطح جملات ساده و کتابی فراتر رفته و با دقتی بیشتر، منظور خود را به شکل طبیعی‌تری بیان کنید. با تسلط بر این کالوکیشن‌ها، درک شما از متون انگلیسی عمیق‌تر شده و مهارت گفتاری و نوشتاری شما به سطح بالاتری ارتقا پیدا می‌کند.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Redline”: کات آف زدن به انگلیسی

درک عمیق فعل Replace و اهمیت کالوکیشن‌های آن

فعل replace یکی از پرکاربردترین افعال در زبان انگلیسی است که در نگاه اول معنای ساده‌ای دارد: «جایگزین کردن» یا «عوض کردن». اما قدرت واقعی این کلمه زمانی آشکار می‌شود که با کلمات دیگر ترکیب شده و کالوکیشن‌های مختلفی را می‌سازد. کالوکیشن های Replace به ما کمک می‌کنند تا جزئیات بیشتری را در مورد عمل جایگزینی بیان کنیم؛ جزئیاتی مانند سرعت، دلیل، کامل بودن یا موقتی بودن آن. برای مثال، تفاوت زیادی بین «به تدریج جایگزین کردن» (gradually replace) و «فوراً جایگزین کردن» (immediately replace) وجود دارد. با یادگیری این ترکیبات، می‌توانید با ظرافت و دقت یک انگلیسی‌زبان صحبت کنید.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:تفاوت “Noob” و “Newbie” (به همه نگو نوب!)

کالوکیشن‌های قید با Replace (Adverb + Replace)

قیدها نقش بسیار مهمی در توصیف فعل دارند و وقتی با replace همراه می‌شوند، اطلاعات دقیقی در مورد چگونگی، زمان و میزان جایگزینی به ما می‌دهند. این دسته از کالوکیشن‌ها به خصوص در نوشتار رسمی و آکادمیک بسیار کاربردی هستند.

قیدهای رایج برای توصیف کامل بودن جایگزینی

قیدهای رایج برای توصیف سرعت جایگزینی

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:چرا ساعت دیواری “Watch” نیست؟

کالوکیشن‌های اسم با Replace (Replace + Noun)

این دسته از کالوکیشن‌ها به ما می‌گویند که چه چیزی مورد تعویض یا جایگزینی قرار می‌گیرد. این ترکیبات در زندگی روزمره و محیط‌های تخصصی بسیار شنیده می‌شوند.

در زمینه اشیاء و قطعات

در زمینه افراد و کارکنان

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “No Pain, No Gain”: فقط یه شعار نیست!

کاربرد حروف اضافه با Replace

حروف اضافه نقش کلیدی در ساختار جملات حاوی فعل replace دارند. دو حرف اضافه with و by از رایج‌ترین‌ها هستند و تفاوت ظریفی در کاربردشان وجود دارد که دانستن آن ضروری است.

Replace something with something else

این ساختار رایج‌ترین حالت است و برای اشاره به چیزی استفاده می‌شود که جایگزین شیء یا مفهوم دیگری می‌شود. در این ساختار، تمرکز روی شیء جدید است.

مثال: We replaced our old sofa with a new, more comfortable one.

ترجمه: ما مبل قدیمی‌مان را با یک مبل جدید و راحت‌تر جایگزین کردیم.

Be replaced by someone/something

این ساختار معمولاً در جملات مجهول (Passive Voice) به کار می‌رود و بیشتر برای اشاره به افراد یا چیزهایی استفاده می‌شود که جایگاه دیگری را می‌گیرند. تمرکز در اینجا روی فاعل جدید (عامل جایگزینی) است.

مثال: The former CEO was replaced by a more experienced leader.

ترجمه: مدیرعامل سابق توسط یک رهبر باتجربه‌تر جایگزین شد.

یک نکته کلیدی: معمولاً وقتی یک شیء بی‌جان را با شیء دیگری عوض می‌کنیم، از `with` استفاده می‌شود. اما وقتی یک شخص یا یک عامل فعال جایگزین دیگری می‌شود، به خصوص در حالت مجهول، `by` کاربرد بیشتری دارد.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:تمرین “Cardio”: تردمیل یا فضای باز؟

تفاوت Replace با کلمات مشابه: Substitute و Displace

برای درک عمیق‌تر کالوکیشن های Replace، بهتر است تفاوت آن را با کلمات مشابه بدانیم. این کلمات ممکن است در فارسی به صورت «جایگزین کردن» ترجمه شوند، اما در انگلیسی تفاوت‌های معنایی مهمی دارند.

کلمه کاربرد اصلی مثال
Replace جایگزین کردن چیزی که قدیمی، خراب یا ناکارآمد شده با یک چیز جدید یا بهتر. معمولاً یک جایگزینی دائمی است. You should replace the tires on your car. (باید لاستیک‌های ماشینت را تعویض کنی.)
Substitute استفاده از چیزی به جای چیز دیگر، اغلب به صورت موقتی یا به دلیل در دسترس نبودن گزینه اصلی. You can substitute honey for sugar in this recipe. (در این دستور پخت می‌توانی عسل را جایگزین شکر کنی.)
Displace به زور کسی یا چیزی را از جایگاه یا مکانش خارج کردن. این کلمه بار معنایی منفی‌تری دارد و به معنای بیرون راندن است. The new factory displaced hundreds of local workers. (کارخانه جدید صدها کارگر محلی را از کار بی‌کار کرد.)
📌 انتخاب هوشمند برای شما:معنی “Ego Lifting” (وزنه زدن برای خودنمایی)

جمع‌بندی: چگونه از کالوکیشن های Replace به درستی استفاده کنیم؟

تسلط بر کالوکیشن های Replace به شما این امکان را می‌دهد که فراتر از ترجمه کلمه‌به‌کلمه فکر کنید و مانند یک فرد بومی، مفاهیم را با دقت و روانی منتقل کنید. به خاطر داشته باشید که بهترین راه برای یادگیری این همایندها، مشاهده و تمرین آن‌ها در بستر متن‌های واقعی است.

برای شروع، این نکات را به خاطر بسپارید:

  1. به قیدها توجه کنید: آیا جایگزینی کامل است (completely)، تدریجی است (gradually) یا فوری (immediately)؟
  2. به اسم‌ها دقت کنید: چه چیزی تعویض می‌شود؟ یک قطعه (part)، یک کارمند (employee) یا یک سیستم (system)؟
  3. حروف اضافه را درست انتخاب کنید: از with برای اشاره به شیء جایگزین و از by (در حالت مجهول) برای اشاره به عامل جایگزین‌کننده استفاده کنید.
  4. تفاوت‌های ظریف را درک کنید: بدانید چه زمانی به جای replace از substitute یا displace استفاده کنید تا معنای دقیق‌تری را منتقل نمایید.

با تمرین مستمر و توجه به این ترکیبات در فیلم‌ها، پادکست‌ها و مقالات انگلیسی، به زودی مشاهده خواهید کرد که استفاده از کالوکیشن های Replace برایتان کاملاً طبیعی و خودکار شده است.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 259

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

35 پاسخ

  1. خیلی ممنون از مقاله خوبتون. یه سوال داشتم، آیا تفاوت معنایی زیادی بین replace with و replace by وجود داره؟ من هر دو رو توی متن‌ها دیدم.

    1. سلام مهسای عزیز، سوال بسیار هوشمندانه‌ای بود. در اکثر مواقع این دو به جای هم استفاده می‌شن، اما ‘replace with’ رایج‌تره و معمولاً تمرکز روی چیزیه که جایگزین شده. ‘replace by’ بیشتر در حالت مجهول (Passive) به کار می‌ره و تمرکز روی عامل جایگزین‌کننده است. مثلا: The old bus was replaced by a new one.

  2. من همیشه فکر می‌کردم substitute و replace دقیقاً یکی هستن. ممنون که تفاوتشون رو توضیح دادید. می‌شه گفت substitute بیشتر برای آدم‌ها (مثل معلم جایگزین) استفاده می‌شه؟

    1. دقیقاً همینطوره امیررضا جان! کلمه substitute اغلب برای جایگزینی موقت (مثل substitute teacher) یا در ورزش برای بازیکن تعویضی استفاده می‌شه، در حالی که replace معمولاً به معنای جایگزینی دائمی هست.

  3. توی محیط کاری، چه قیدی برای replace خیلی استفاده می‌شه؟ مثلاً بخوایم بگیم یه سیستم به زودی جایگزین می‌شه.

    1. سارای عزیز، برای محیط‌های کاری می‌توانید از کالوکیشن‌های ‘eventually replace’ (در نهایت جایگزین کردن) یا ‘gradually replace’ (به تدریج جایگزین کردن) استفاده کنید. همچنین ‘fully replace’ هم برای جایگزینی کامل بسیار پرکاربرده.

  4. آیا کلمه displace هم همیشه بار منفی داره؟ توی متن اشاره شد که با replace فرق داره.

    1. نیما جان، کلمه displace معمولاً به معنای ‘جابجا کردن اجباری’ هست. مثلاً وقتی مردم به خاطر جنگ مجبور به ترک خونه‌شون می‌شن (displaced people). پس بله، غالباً بار معنایی منفی یا فیزیکی داره و با تعویض ساده یک وسیله (replace) متفاوته.

  5. من توی یه فیلم شنیدم که گفت You are irreplaceable. این هم از خانواده همین فعله؟

    1. بله فرشته عزیز! irreplaceable صفتی هست که از فعل replace ساخته شده و به معنای ‘جایگزین‌ناپذیر’ یا کسیه که هیچکس نمی‌تونه جاش رو بگیره. یک اصطلاح بسیار زیبا و احساسی هست.

  6. کالوکیشن‌های مربوط به تکنولوژی رو هم بگید لطفا. مثلا وقتی باتری گوشی رو عوض می‌کنیم هم از همین فعل استفاده می‌کنیم؟

    1. بله حامد جان، برای قطعات فنی عالیه. مثلاً: replace the battery یا replace a faulty part. حتی در برنامه‌نویسی هم برای جایگزین کردن یک رشته متن از find and replace استفاده می‌کنیم.

  7. خیلی عالی بود. لطفا در مورد کلمه swap هم مطلب بذارید. من فکر می‌کنم اونم یه جورایی هم‌معنی replace باشه.

    1. پیشنهاد خوبیه پریسا جان! کلمه swap بیشتر به معنی ‘طاق زدن’ یا تعویض دو طرفه و غیررسمی هست (مثل عوض کردن صندلی با دوستت)، در حالی که replace رسمی‌تره.

  8. تفاوت replace و exchange در چیه؟ مثلاً وقتی کالایی رو به فروشگاه پس می‌دیم کدوم درسته؟

    1. سوال خوبیه آرمین عزیز. Exchange یعنی شما چیزی رو می‌دید و در مقابلش چیز دیگه‌ای می‌گیرید (مبادله). اما Replace یعنی چیزی که خراب یا قدیمی شده رو برمی‌دارید و یکی جدید جاش می‌ذارید. در فروشگاه اگر جنس خراب باشه، اون رو برای شما replace می‌کنند.

  9. من همیشه توی استفاده از حروف اضافه بعد از replace مشکل داشتم. با این مثال‌ها خیلی برام شفاف شد. ممنون از تیم خوبتون.

  10. آیا می‌شه گفت ‘The AI will replace humans’؟ این جمله از نظر گرامری درسته؟

    1. بله رضا جان، کاملاً درسته. اینجا AI فاعل هست که عمل جایگزین کردن رو انجام می‌ده. این یکی از بحث‌های داغ روز هم هست که از فعل replace زیاد در موردش استفاده می‌شه.

  11. برای جایگزین کردن یک نفر در یک پست شغلی، آیا کلمه succeed هم استفاده می‌شه؟

    1. بله سپیده عزیز، succeed بسیار رسمی هست و معمولاً برای جانشینی در مقام‌های بالا مثل پادشاهی یا مدیریت عامل (CEO) استفاده می‌شه. در مکالمات عادی همون replace یا take over رایج‌تره.

  12. مطلب بسیار کاربردی بود. مخصوصاً بخش تفاوت با substitute. من همیشه این دو تا رو قاطی می‌کردم.

  13. کالوکیشن desperately replace هم داریم؟ یعنی با عجله و از روی ناچاری چیزی رو عوض کنیم؟

    1. مریم جان، درسته که از نظر معنایی ممکنه درست به نظر بیاد، اما معمولاً در انگلیسی از ‘urgently replace’ یا ‘need to replace immediately’ استفاده می‌کنیم. desperately بیشتر با افعالی مثل need یا want میاد.

  14. یک مثال برای ‘partially replace’ می‌زنید؟ توی چه زمینه‌هایی کاربرد داره؟

    1. البته علی جان. مثلاً در اقتصاد: ‘The old machinery was partially replaced by new automated systems’. یعنی فقط بخشی از ماشین‌آلات قدیمی عوض شدن، نه همه‌شون.

  15. واقعا یاد گرفتن این همایندها سطح زبان آدم رو تغییر می‌ده. مرسی از سایت خوبتون.

  16. ساختار ‘replace something with something else’ رو یاد گرفتم. حالا اگه بخوام بگم ‘جایگزینی برای…’ از چه حرف اضافه‌ای استفاده کنم؟ مثلا a replacement … my car.

    1. سینای عزیز، برای اسم (replacement) معمولاً از حرف اضافه for استفاده می‌کنیم. مثلا: ‘A replacement for my broken car’.

  17. توی آشپزی وقتی می‌خوایم بگیم به جای شکر از عسل استفاده کنید، باید بگیم replace sugar with honey؟

    1. دقیقاً الناز جان! کاملاً درسته. همچنین می‌تونی بگی: ‘Substitute sugar with honey’ یا ‘Use honey as a substitute for sugar’.

  18. مقاله خیلی کامل بود. به خصوص تفاوت‌های ظریف معنایی. خسته نباشید.

    1. بله رویا جان، این یک ترکیب بسیار رایج (Adjective + Verb) هست که برای اشیا یا افرادی که پیدا کردن مثل اون‌ها سخته به کار می‌ره.

  19. لطفا در مورد افعال مرکب (Phrasal Verbs) که هم‌معنی replace هستن هم بنویسید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *