مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Replace در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله، به تمام این سوالات به طور کامل پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای کالوکیشن های Replace در زبان انگلیسی آشنا خواهیم کرد. یادگیری این همایندها به شما کمک می‌کند تا از سطح جملات ساده و کتابی فراتر رفته و با دقتی بیشتر، منظور خود را به شکل طبیعی‌تری بیان کنید. با تسلط بر این کالوکیشن‌ها، درک شما از متون انگلیسی عمیق‌تر شده و مهارت گفتاری و نوشتاری شما به سطح بالاتری ارتقا پیدا می‌کند.

📌 این مقاله را از دست ندهید:این کلمه را در فرودگاه بگویید “دیپورت” می‌شوید! (هشدار جدی)

درک عمیق فعل Replace و اهمیت کالوکیشن‌های آن

فعل replace یکی از پرکاربردترین افعال در زبان انگلیسی است که در نگاه اول معنای ساده‌ای دارد: «جایگزین کردن» یا «عوض کردن». اما قدرت واقعی این کلمه زمانی آشکار می‌شود که با کلمات دیگر ترکیب شده و کالوکیشن‌های مختلفی را می‌سازد. کالوکیشن های Replace به ما کمک می‌کنند تا جزئیات بیشتری را در مورد عمل جایگزینی بیان کنیم؛ جزئیاتی مانند سرعت، دلیل، کامل بودن یا موقتی بودن آن. برای مثال، تفاوت زیادی بین «به تدریج جایگزین کردن» (gradually replace) و «فوراً جایگزین کردن» (immediately replace) وجود دارد. با یادگیری این ترکیبات، می‌توانید با ظرافت و دقت یک انگلیسی‌زبان صحبت کنید.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:قلیون کشیدن به انگلیسی: Hookah یا Shisha؟

کالوکیشن‌های قید با Replace (Adverb + Replace)

قیدها نقش بسیار مهمی در توصیف فعل دارند و وقتی با replace همراه می‌شوند، اطلاعات دقیقی در مورد چگونگی، زمان و میزان جایگزینی به ما می‌دهند. این دسته از کالوکیشن‌ها به خصوص در نوشتار رسمی و آکادمیک بسیار کاربردی هستند.

قیدهای رایج برای توصیف کامل بودن جایگزینی

قیدهای رایج برای توصیف سرعت جایگزینی

📌 موضوع مشابه و کاربردی:سنت “پشت سر مسافر آب ریختن” (ترجمه شاعرانه)

کالوکیشن‌های اسم با Replace (Replace + Noun)

این دسته از کالوکیشن‌ها به ما می‌گویند که چه چیزی مورد تعویض یا جایگزینی قرار می‌گیرد. این ترکیبات در زندگی روزمره و محیط‌های تخصصی بسیار شنیده می‌شوند.

در زمینه اشیاء و قطعات

در زمینه افراد و کارکنان

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:چرا نباید به خارجی‌ها بگیم “Don’t be tired”؟ (آبروریزی ممنوع)

کاربرد حروف اضافه با Replace

حروف اضافه نقش کلیدی در ساختار جملات حاوی فعل replace دارند. دو حرف اضافه with و by از رایج‌ترین‌ها هستند و تفاوت ظریفی در کاربردشان وجود دارد که دانستن آن ضروری است.

Replace something with something else

این ساختار رایج‌ترین حالت است و برای اشاره به چیزی استفاده می‌شود که جایگزین شیء یا مفهوم دیگری می‌شود. در این ساختار، تمرکز روی شیء جدید است.

مثال: We replaced our old sofa with a new, more comfortable one.

ترجمه: ما مبل قدیمی‌مان را با یک مبل جدید و راحت‌تر جایگزین کردیم.

Be replaced by someone/something

این ساختار معمولاً در جملات مجهول (Passive Voice) به کار می‌رود و بیشتر برای اشاره به افراد یا چیزهایی استفاده می‌شود که جایگاه دیگری را می‌گیرند. تمرکز در اینجا روی فاعل جدید (عامل جایگزینی) است.

مثال: The former CEO was replaced by a more experienced leader.

ترجمه: مدیرعامل سابق توسط یک رهبر باتجربه‌تر جایگزین شد.

یک نکته کلیدی: معمولاً وقتی یک شیء بی‌جان را با شیء دیگری عوض می‌کنیم، از `with` استفاده می‌شود. اما وقتی یک شخص یا یک عامل فعال جایگزین دیگری می‌شود، به خصوص در حالت مجهول، `by` کاربرد بیشتری دارد.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:عجله کار شیطان است (Haste makes waste)

تفاوت Replace با کلمات مشابه: Substitute و Displace

برای درک عمیق‌تر کالوکیشن های Replace، بهتر است تفاوت آن را با کلمات مشابه بدانیم. این کلمات ممکن است در فارسی به صورت «جایگزین کردن» ترجمه شوند، اما در انگلیسی تفاوت‌های معنایی مهمی دارند.

کلمه کاربرد اصلی مثال
Replace جایگزین کردن چیزی که قدیمی، خراب یا ناکارآمد شده با یک چیز جدید یا بهتر. معمولاً یک جایگزینی دائمی است. You should replace the tires on your car. (باید لاستیک‌های ماشینت را تعویض کنی.)
Substitute استفاده از چیزی به جای چیز دیگر، اغلب به صورت موقتی یا به دلیل در دسترس نبودن گزینه اصلی. You can substitute honey for sugar in this recipe. (در این دستور پخت می‌توانی عسل را جایگزین شکر کنی.)
Displace به زور کسی یا چیزی را از جایگاه یا مکانش خارج کردن. این کلمه بار معنایی منفی‌تری دارد و به معنای بیرون راندن است. The new factory displaced hundreds of local workers. (کارخانه جدید صدها کارگر محلی را از کار بی‌کار کرد.)
📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:معنی واقعی “Red Flag” در روابط (چطور بفهمیم پارتنرمون سمیه؟)

جمع‌بندی: چگونه از کالوکیشن های Replace به درستی استفاده کنیم؟

تسلط بر کالوکیشن های Replace به شما این امکان را می‌دهد که فراتر از ترجمه کلمه‌به‌کلمه فکر کنید و مانند یک فرد بومی، مفاهیم را با دقت و روانی منتقل کنید. به خاطر داشته باشید که بهترین راه برای یادگیری این همایندها، مشاهده و تمرین آن‌ها در بستر متن‌های واقعی است.

برای شروع، این نکات را به خاطر بسپارید:

  1. به قیدها توجه کنید: آیا جایگزینی کامل است (completely)، تدریجی است (gradually) یا فوری (immediately)؟
  2. به اسم‌ها دقت کنید: چه چیزی تعویض می‌شود؟ یک قطعه (part)، یک کارمند (employee) یا یک سیستم (system)؟
  3. حروف اضافه را درست انتخاب کنید: از with برای اشاره به شیء جایگزین و از by (در حالت مجهول) برای اشاره به عامل جایگزین‌کننده استفاده کنید.
  4. تفاوت‌های ظریف را درک کنید: بدانید چه زمانی به جای replace از substitute یا displace استفاده کنید تا معنای دقیق‌تری را منتقل نمایید.

با تمرین مستمر و توجه به این ترکیبات در فیلم‌ها، پادکست‌ها و مقالات انگلیسی، به زودی مشاهده خواهید کرد که استفاده از کالوکیشن های Replace برایتان کاملاً طبیعی و خودکار شده است.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 107

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *