مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Remind در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و به طور کامل و جامع به بررسی کالوکیشن های Remind در زبان انگلیسی خواهیم پرداخت. فعل remind یکی از پرکاربردترین افعال در مکالمات روزمره است، اما استفاده صحیح از آن نیازمند آشنایی با کلماتی است که به طور طبیعی با آن همراه می‌شوند. یادگیری این کالوکیشن‌ها به شما کمک می‌کند تا مانند یک فرد نیتیو صحبت کنید و منظور خود را با دقت و ظرافت بیشتری منتقل نمایید. با ما همراه باشید تا دنیای متنوع این فعل و همایندهای آن را کشف کنید.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Bag Holder”: کسی که با ارز بی‌ارزش مونده

مفهوم کالوکیشن (Collocation) و اهمیت آن در یادگیری Remind

قبل از اینکه به طور خاص به سراغ کالوکیشن های Remind برویم، بهتر است یک درک کلی از مفهوم «کالوکیشن» داشته باشیم. کالوکیشن به معنای همنشینی یا همایندی کلمات است؛ یعنی کلماتی که در یک زبان به طور طبیعی و معمول در کنار یکدیگر قرار می‌گیرند. برای مثال، در فارسی ما می‌گوییم «چای دم کردن» و نه «چای درست کردن». این یک ترکیب طبیعی و جاافتاده است. در انگلیسی نیز همین قانون وجود دارد. یادگیری کالوکیشن‌ها به جای حفظ کردن کلمات به صورت جداگانه، به شما کمک می‌کند تا جملات طبیعی‌تر، روان‌تر و صحیح‌تری بسازید.

فعل remind به معنای «یادآوری کردن» یا «به یاد آوردن» است، اما کاربرد آن در جمله به کلماتی که بعد از آن می‌آیند بستگی دارد. ساختارهای مختلفی برای این فعل وجود دارد که هر کدام معنای خاصی را منتقل می‌کنند. در ادامه، مهم‌ترین و پرکاربردترین ساختارها و کالوکیشن‌های این فعل را با مثال‌های متعدد بررسی خواهیم کرد.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:تفاوت خنده‌دار Chips در انگلیس و آمریکا (سیب‌زمینی سرخ کرده؟)

ساختار اصلی: Remind somebody of something/somebody

یکی از رایج‌ترین ساختارها برای فعل remind، استفاده از آن برای یادآوری یک خاطره، یک شخص یا یک چیز خاص است. در این ساختار، چیزی در زمان حال، شما را به یاد شخص یا چیزی از گذشته می‌اندازد. فرمول کلی این ساختار به شکل زیر است:

Subject + remind + somebody + of + something/somebody

در این ساختار، «somebody» مفعول مستقیم است (کسی که به او یادآوری می‌شود) و «something/somebody» چیزی است که به یاد آورده می‌شود. به مثال‌های زیر توجه کنید:

نکات کلیدی در این ساختار

نکته مهم در این کالوکیشن، استفاده از حرف اضافه of است. هرگز از حروف اضافه دیگری مانند about یا from در این ساختار استفاده نکنید. این یکی از اشتباهات رایج زبان‌آموزان است. همچنین، چیزی که یادآوری می‌شود (the something/somebody) می‌تواند یک اسم، یک ضمیر یا حتی یک عبارت اسمی باشد.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “Tie the Knot”: گره زدن سرنوشت

ساختار دوم: Remind somebody to do something

این ساختار زمانی به کار می‌رود که می‌خواهیم به کسی یادآوری کنیم که کاری را انجام دهد. این یکی از کاربردی‌ترین کالوکیشن های Remind در زندگی روزمره است. فرمول کلی آن به این صورت است:

Subject + remind + somebody + to + base form of the verb

در اینجا، به جای حرف اضافه of و اسم، از to به همراه شکل ساده فعل (مصدر) استفاده می‌کنیم. این ساختار برای یادآوری وظایف، قرارها و مسئولیت‌ها بسیار متداول است.

مثال‌های کاربردی

همانطور که می‌بینید، این ساختار بسیار ساده و مستقیم است و برای درخواست یادآوری یا دادن یادآوری به دیگران استفاده می‌شود.

📌 بیشتر بخوانید:تست روانشناسی: رنگ‌ها در انگلیسی چه حسی به شما می‌دهند؟

ساختار سوم: Remind somebody that… (Clause)

گاهی اوقات می‌خواهیم یک حقیقت یا یک اطلاعات کامل را به کسی یادآوری کنیم. در این حالت، به جای یک اسم یا یک فعل، از یک جمله‌واره کامل (Clause) بعد از remind استفاده می‌کنیم. این جمله‌واره معمولاً با کلمه that شروع می‌شود.

Subject + remind + somebody + that + [a full sentence]

این ساختار برای یادآوری حقایق، قوانین یا اطلاعات مهم به کار می‌رود.

مثال برای درک بهتر

📌 همراه با این مقاله بخوانید:تفاوت “Noob” و “Newbie” (به همه نگو نوب!)

کالوکیشن با قیدها (Adverbs) برای تاکید بیشتر

برای اینکه معنای یادآوری را قوی‌تر یا دقیق‌تر کنیم، می‌توانیم از قیدهای مختلفی قبل از فعل remind استفاده کنیم. این قیدها به جمله ما حس و حال خاصی می‌بخشند و نشان می‌دهند که این یادآوری چقدر مهم یا با چه لحنی بیان شده است.

قیدهای رایج با Remind

📌 انتخاب هوشمند برای شما:ایمیل زدن به استاد خارجی: اگه بگی “Hi Teacher” ریجکت میشی!

جدول مقایسه‌ای ساختارهای مختلف Remind

برای جمع‌بندی و درک بهتر تفاوت‌های بین ساختارهای مختلف، جدول زیر می‌تواند بسیار مفید باشد.

نوع ساختار فرمول کاربرد مثال
یادآوری خاطره یا شباهت remind sb of sth/sb وقتی چیزی شما را به یاد چیز دیگری از گذشته می‌اندازد. This music reminds me of my high school days.
یادآوری انجام کار remind sb to do sth برای یادآوری یک وظیفه یا مسئولیت. Remind me to buy milk on the way home.
یادآوری یک حقیقت remind sb that برای یادآوری یک اطلاعات یا یک جمله‌واره کامل. He reminded me that the meeting was cancelled.
📌 این مقاله را از دست ندهید:چرا همه تو چت مینویسن “F”؟ (ریشه اصلی Press F to Pay Respects)

عبارات و اصطلاحات رایج با Remind

علاوه بر ساختارهای اصلی، چند عبارت و اصطلاح نیز وجود دارند که در آن‌ها از فعل remind استفاده می‌شود و دانستن آن‌ها مکالمه شما را طبیعی‌تر می‌کند.

A constant reminder

این عبارت به معنای «یک یادآوری دائمی» است و به چیزی اشاره دارد که دائماً شما را به یاد یک موضوع خاص (معمولاً ناخوشایند) می‌اندازد.

As a reminder

این عبارت در ابتدای یک جمله یا ایمیل می‌آید و به معنای «جهت یادآوری» یا «برای یادآوری» است. معمولاً لحن رسمی یا نیمه‌رسمی دارد.

Let me remind you

این عبارت برای تاکید روی یک نکته مهم یا گاهی اوقات برای بیان یک تذکر با لحن قاطع به کار می‌رود. معنای آن «اجازه بدهید به شما یادآوری کنم» است.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:چطور به انگلیسی توضیح بدیم “ته دیگ” چیه؟ (سوخته نیست!)

نتیجه‌گیری

فعل remind یکی از افعال کلیدی در زبان انگلیسی است که با یادگیری کالوکیشن‌های آن، می‌توانید به شکل چشمگیری سطح زبان خود را ارتقا دهید. همانطور که در این مقاله دیدیم، کالوکیشن های Remind به سه دسته اصلی تقسیم می‌شوند: یادآوری خاطرات و شباهت‌ها (remind of)، یادآوری انجام کارها (remind to do) و یادآوری حقایق (remind that). علاوه بر این، استفاده از قیدهای مناسب می‌تواند به بیان شما دقت و احساس بیشتری ببخشد. سعی کنید این ساختارها و مثال‌ها را در مکالمات و نوشته‌های خود به کار ببرید تا به تدریج به بخشی از دایره واژگان فعال شما تبدیل شوند. تمرین و تکرار کلید تسلط بر این همایندهای زبانی است.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 482

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

27 پاسخ

  1. همیشه بین remind و remember قاطی می‌کردم. این مقاله خیلی خوب توضیح داد. فقط یه سوال، می‌تونیم بگیم I remind my keys؟ یا حتماً باید مفعول شخصی بیاد؟

    1. سلام سارای عزیز. نکته خیلی خوبی گفتی. فعل remind حتماً نیاز به یک مفعول (شخص) داره که اون رو یادآوری می‌کنه. برای کلیدها باید بگیم I remembered my keys. اما اگه کسی دیگه یادت می‌ندازه، می‌گیم She reminded me to take my keys.

  2. اصطلاح Gentle reminder رو توی ایمیل‌های کاری زیاد دیدم. به نظرتون لحنش برای مدیر هم مناسبه یا فقط برای همکارهاست؟

    1. سلام مهدی جان. بله، Gentle reminder یک عبارت کاملاً محترمانه و استاندارد برای محیط‌های رسمی و اداری هست و می‌تونی با خیال راحت حتی برای مدیرت هم استفاده کنی تا موضوعی رو محترمانه یادآوری کنی.

  3. عالی بود. آیا کلمه constantly هم زیاد با remind میاد؟ مثلا برای کسی که همش یه چیزی رو یادآوری می‌کنه؟

    1. دقیقاً مریم جان! Constantly remind somebody of something یک کالوکیشن خیلی رایج هست. مثلاً: She constantly reminds me of my mistakes. یعنی او مدام اشتباهاتم را به رخم می‌کشد یا یادآوری می‌کند.

  4. توی آهنگ‌ها زیاد شنیدم که میگن You remind me of someone. اینجا معنی شباهت میده یا خاطره؟

    1. نیما جان، در این ساختار (remind someone of someone) معمولاً به معنای شباهت هست. یعنی ‘تو من رو یاد فلانی می‌ندازی’ چون شبیه به او هستی یا رفتارت اون رو تداعی می‌کنه.

  5. تفاوت بین Remind me to call him و Remind me of calling him چیه؟ ممنون میشم توضیح بدید.

    1. عاطفه جان، جمله اول یعنی ‘یادم بنداز که بهش زنگ بزنم’ (برای آینده). اما جمله دوم از نظر گرامری برای این معنا رایج نیست. ما از of برای یادآوری خاطرات یا شباهت‌ها استفاده می‌کنیم، مثلاً This reminds me of our trip.

    1. سلام زهرا جان. حتماً باید حرف اضافه of رو بیاری. ساختار صحیح اینه: Remind someone OF something. پس درستش اینه: This song reminds me of my childhood.

  6. من همیشه فکر می‌کردم remind فقط برای انجام کارهاست، نمی‌دونستم برای شباهت ظاهری هم به کار میره. مفید بود.

  7. برای ایلتس داشتم تمرین می‌کردم، این کالوکیشن‌ها خیلی به درد بخش اسپیکینگ می‌خورن. مرسی.

    1. خوشحالیم که براتون مفید بوده الهام جان. استفاده از کالوکیشن‌های دقیق مثل painful reminder یا constant reminder نمره واژگان شما رو در آزمون آیلتس بالا می‌بره.

    1. بله رضا جان. اتفاقاً خیلی هم رایجه. مثلاً وقتی می‌خوای بگی ‘به من یادآوری شد که…’ می‌تونی بگی: I was reminded to pay the bill.

    1. صبای عزیز، Recall بیشتر به معنی ‘به یاد آوردن’ و فراخوانی اطلاعات از حافظه توسط خودته (مشابه remember)، اما Remind یعنی یک عامل یا شخص بیرونی باعث میشه تو چیزی رو به یاد بیاری.

  8. اگه بخوام بگم ‘نمی‌خوام خاطرات بد رو برات یادآوری کنم’ چی باید بگم؟

    1. می‌تونی از این جمله استفاده کنی: I don’t want to remind you of bad memories. یا حتی از کالوکیشن قوی‌تر استفاده کنی: I don’t want to remind you of those painful memories.

  9. چقدر خوب که تفاوت remind somebody of something و remind somebody to do something رو گفتید. همیشه توی این دو تا اشتباه می‌کردم.

    1. نازنین جان، این اصطلاح معمولاً وقتی به کار میره که کسی چیزی رو به یاد شما میاره که دوست ندارید بهش فکر کنید (مثل یک امتحان سخت یا بدهی). یعنی ‘نمی‌خواد یادم بندازی، خودم می‌دونم و حالم گرفته‌س!’

  10. توی محیط‌های بیزینسی، استفاده از reminder به عنوان اسم (مثلاً Send a reminder) هم کالوکیشن‌های خاصی داره؟

    1. بله فرهاد جان. عباراتی مثل send a follow-up reminder (ارسال یادآوری پیگیری) یا a friendly reminder بسیار در مکاتبات تجاری رایج هستن.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *