- آیا تا به حال برایتان پیش آمده که بخواهید در یک دوره آموزشی «ثبتنام» کنید اما ندانید از کدام حرف اضافه بعد از واژه Register استفاده کنید؟
- آیا میدانید در متون رسمی و حقوقی، کالوکیشن های Register چه تفاوتهای ظریفی با کلماتی مثل Enroll یا Sign up دارند؟
- آیا با کاربردهای تخصصی این کلمه در دنیای موسیقی، زبانشناسی و حتی امور مالی آشنا هستید؟
- آیا از اشتباهات رایج زبانآموزان در استفاده از این کلمه پرکاربرد خسته شدهاید و میخواهید یکبار برای همیشه بر آن مسلط شوید؟
یادگیری واژگان به تنهایی کافی نیست؛ آنچه شما را به یک سخنور حرفهای تبدیل میکند، دانستن این است که هر کلمه با چه کلمات دیگری «جفت» میشود. در این مقاله آموزشی، ما به شکلی عمیق و گامبهگام به بررسی کالوکیشن های Register میپردازیم تا شما دیگر در استفاده از این واژه در موقعیتهای مختلف دچار تردید نشوید.
| ساختار / کالوکیشن | کاربرد اصلی | مثال کوتاه |
|---|---|---|
| Register for (a course/exam) | ثبتنام در یک رویداد یا دوره | Register for a seminar |
| Register a complaint | ثبت شکایت رسمی | Register a formal complaint |
| Official register | دفتر یا لیست رسمی ثبت اسناد | Entry in the official register |
| Formal/Informal register | لحن و سبک زبان (در زبانشناسی) | Using a formal register |
درک مفهوم Register و اهمیت کالوکیشنهای آن
واژه Register در زبان انگلیسی یک آچار فرانسه واقعی است. این کلمه هم در نقش فعل و هم در نقش اسم ظاهر میشود و در هر حوزه، معنای خاصی به خود میگیرد. برای یک زبانآموز، چالش اصلی این نیست که معنی Register را بداند، بلکه چالش اینجاست که بداند این کلمه با چه حروف اضافهای (Prepositions) و چه اسمهایی (Nouns) ترکیب میشود. استفاده درست از کالوکیشن های Register نه تنها سطح زبانی شما را حرفهایتر نشان میدهد، بلکه از بروز سوءتفاهم در محیطهای آکادمیک و کاری نیز جلوگیری میکند.
بسیاری از زبانآموزان به دلیل ترس از اشتباه، همیشه به سراغ کلمات سادهای مثل “Sign up” میروند. اما نگران نباشید؛ هدف ما در این بخش از EnglishVocabulary.ir این است که با سادهسازی مفاهیم پیچیده، اعتماد به نفس شما را در استفاده از ساختارهای سطح بالا افزایش دهیم.
کالوکیشن های Register در نقش فعل (Verb Collocations)
وقتی از Register به عنوان فعل استفاده میکنیم، معمولاً به معنای ثبت کردن چیزی در یک لیست رسمی یا ابراز یک احساس و نظر است. در اینجا رایجترین ترکیبات را بررسی میکنیم:
1. ثبتنام و عضویت (Enrollment)
در این کاربرد، حروف اضافه نقش کلیدی دارند. فرمول کلی به این صورت است:
Subject + Register + for/with/at + Something
- Register for: رایجترین ترکیب برای شرکت در کلاس، آزمون یا کنفرانس.
Example: Students must register for the exam by Friday. - Register with: زمانی استفاده میشود که میخواهید نام خود را در یک سازمان یا نزد یک پزشک/متخصص ثبت کنید.
Example: You need to register with a local GP. - Register at: معمولاً برای اشاره به مکان فیزیکی ثبتنام به کار میرود.
Example: Guests should register at the front desk upon arrival.
2. ثبت رسمی وقایع (Official Recording)
در محیطهای اداری و حقوقی، Register با اسمهای خاصی میآید که نشاندهنده رسمیت است:
- Register a birth/death/marriage: ثبت رسمی وقایع حیاتی.
- Register a vehicle/car: پلاک کردن یا ثبت سند خودرو.
- Register a vote: رای دادن (به صورت رسمی).
- Register a trademark: ثبت کردن یک علامت تجاری.
3. ابراز احساسات و واکنشها (Showing Emotion)
جالب است بدانید که Register در متون ادبی و خبری به معنای «نشان دادن یا درک کردن» هم به کار میرود:
- Register surprise/shock: نشان دادن تعجب یا شوک در چهره.
Example: His face failed to register any emotion. - Register a protest: اعتراض کردن به صورت رسمی.
کالوکیشن های Register در نقش اسم (Noun Collocations)
وقتی Register به عنوان اسم به کار میرود، معمولاً به معنای یک دفتر ثبت، لیست یا سبک خاصی از گفتار است. در اینجا صفتها (Adjectives) هستند که معنا را میسازند:
1. انواع لیستهای رسمی
- National register: دفتر ثبت ملی.
- Electoral register: لیست واجدین شرایط رایدهی.
- Cash register: صندوق پول در فروشگاهها (در انگلیسی بریتانیایی گاهی از واژه Till استفاده میشود).
2. در حوزه زبانشناسی (Linguistic Register)
این بخش برای اساتید و دانشجویان زبان بسیار مهم است. منظور از Register در اینجا، سبک زبان بسته به موقعیت است:
- Formal register: لحن رسمی (مناسب برای نامههای اداری).
- Informal/Colloquial register: لحن دوستانه و غیررسمی.
- Literary register: لحن ادبی.
تفاوتهای لهجهای: US vs. UK
در حالی که اکثر کالوکیشن های Register در هر دو لهجه یکسان هستند، تفاوتهای ظریفی در محیطهای روزمره وجود دارد:
| مفهوم | American English (US) | British English (UK) |
|---|---|---|
| صندوق فروشگاه | Cash register | Till / Cash register |
| دفتر حضور و غیاب مدرسه | Attendance sheet / Roll | Class register |
اشتباهات رایج و نحوه اصلاح آنها
بسیاری از زبانآموزان به دلیل تداخل زبان مادری یا شباهت کلمات، دچار خطا میشوند. بیایید چند نمونه را بررسی کنیم:
- ❌ Incorrect: I want to register in the course.
✅ Correct: I want to register for the course.
نکته: برای کلاس و دوره، حرف اضافه for صحیح است. - ❌ Incorrect: Did you register your name?
✅ Correct: Did you sign in? یا Are you on the register?
نکته: در موقعیتهای غیررسمی، استفاده از Register برای “نوشتن نام” کمی بیش از حد رسمی است. - ❌ Incorrect: The machine didn’t register my card.
✅ Correct: The machine didn’t read my card. (اگرچه در برخی متون فنی Register هم ممکن است استفاده شود، اما Read طبیعیتر است).
چگونه این کالوکیشنها را به خاطر بسپاریم؟ (نکته روانشناسی آموزشی)
زبانآموزان عزیز، نگران نباشید اگر تمام این ترکیبات را در یک لحظه حفظ نمیکنید. یادگیری کالوکیشن یک فرآیند تدریجی است. برای کاهش اضطراب زبانی (Language Anxiety)، پیشنهاد میکنیم:
- دستهبندی کنید: ابتدا فقط کالوکیشنهای مربوط به «ثبتنام» را یاد بگیرید، هفته بعد به سراغ «ثبت شکایت و اسناد» بروید.
- تصویرسازی کنید: وقتی کلمه Cash register را میشنوید، تصویر یک صندوق فروشگاه قدیمی را در ذهن بیاورید.
- جملهسازی شخصی: با هر کالوکیشن، جملهای بسازید که به زندگی واقعی شما مرتبط است. مثلاً: “I need to register for the IELTS exam next month.”
Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات متداول)
باور غلط ۱: کلمه Register فقط برای ثبتنام در مدرسه است.
خیر! این کلمه در حقوق (ثبت اسناد)، در موسیقی (محدوده صدای خواننده – High/Low register) و در تکنولوژی (بخشهای حافظه پردازنده) کاربرد وسیعی دارد.
باور غلط ۲: Register و Enroll دقیقاً یکی هستند.
اگرچه شباهت زیادی دارند، اما Register بیشتر به عمل فیزیکی یا اداریِ وارد کردن نام در لیست اشاره دارد، در حالی که Enroll بیشتر به معنای فرآیند کلیِ دانشجو یا عضو یک مجموعه شدن است.
Common FAQ (سوالات متداول)
آیا میتوانم بگویم “Register a business”؟
بله، این یکی از رایجترین کالوکیشن های Register در دنیای تجارت است و به معنای ثبت قانونی یک شرکت یا کسبوکار است.
تفاوت Register با Sign up چیست؟
Sign up معمولاً غیررسمیتر است و برای وبسایتها یا فعالیتهای دوستانه به کار میرود. Register رسمیتر است و معمولاً شامل مراحل اداری یا قانونی میشود.
در موسیقی Register به چه معناست؟
در موسیقی، به محدوده صدایی یک ساز یا خواننده گفته میشود. مثلاً “The lower register of the piano” به کلیدهای بم پیانو اشاره دارد.
نتیجهگیری
تسلط بر کالوکیشن های Register دریچهای جدید به سوی درک عمیقتر متون رسمی، حقوقی و آکادمیک انگلیسی باز میکند. به یاد داشته باشید که کلید یادگیری، تکرار در بافت (Context) است. از امروز سعی کنید به جای استفاده مداوم از کلمات ساده، در موقعیتهای مناسب از این ترکیبات حرفهای استفاده کنید. یادگیری زبان یک سفر هیجانانگیز است؛ هر قدم کوچکی که برای یادگیری یک کالوکیشن درست برمیدارید، شما را به روانی در کلام (Fluency) نزدیکتر میکند. ما در EnglishVocabulary.ir همیشه در کنار شما هستیم تا این مسیر را سادهتر و لذتبخشتر کنیم.




ممنون از مقاله عالیتون. همیشه این Register منو گیج میکرد که با چی بیارمش! الان فهمیدم Register for a course رایجترینشه. فقط برای ‘ثبت شکایت’ میشه از make a complaint هم استفاده کرد؟ آیا فرقی با Register a complaint داره؟
بله سارای عزیز، خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. درسته که Make a complaint هم رایجه، اما Register a complaint بار رسمیتر و حقوقیتری داره. یعنی شکایت شما به صورت رسمی ثبت میشه و وارد سیستم اداری یا قانونی میشه. Make a complaint میتونه هم رسمی باشه هم غیررسمی، مثلاً به یه دوست غر بزنید که: ‘I want to make a complaint about this service!’ ولی Register کردن یعنی شکایت شما در یک دفتر یا لیست رسمی ثبت میشه.
همیشه فکر میکردم Register, Enroll و Sign up کاملاً به جای هم استفاده میشن. ممنون که تفاوتهای ظریفشون رو روشن کردید. پس اگر بخوام تو یه باشگاه اسم بنویسم، همون Sign up بهتره تا Register؟
سوال خوبی پرسیدید علی جان. بله، برای یک باشگاه ورزشی یا فعالیتی که بیشتر جنبه تفریحی یا گروهی داره، Sign up یا Enroll رایجتره. Register بیشتر برای موارد رسمیتر مثل ثبتنام در دانشگاه، امتحان، یا رویدادهای مشخص و حقوقی استفاده میشه. البته overlap هم دارند، اما Sign up حس غیررسمیتر و Join کردن داره.
یه نکتهای که من خودم ازش استفاده میکنم اینه که Register in the official register رو همیشه به عنوان یه کالوکیشن قوی یادم نگه دارم تا یادم نره. مقاله خیلی کاربردی بود، دستتون درد نکنه.
رضا جان، این تکنیک یادگیری شما عالیه! درسته، ‘Entry in the official register’ یک کالوکیشن بسیار رسمی و حقوقی است. ممنون که این نکته رو با بقیه به اشتراک گذاشتید. همین یادگیری در بستر کالوکیشنهاست که باعث میشه زبانآموزان مثل بومیزبانها صحبت کنن.
میشه برای Register a complaint چند تا مثال دیگه بدید؟ مثلاً میشه گفت I want to register a complaint about the noisy neighbors؟ یا این بیشتر برای شرکتها و اداراته؟
فاطمه عزیز، بله، ‘I want to register a complaint about the noisy neighbors’ کاملاً صحیح و مناسب است، به شرطی که شما شکایت رو به یک نهاد رسمی مثل مدیریت ساختمان، پلیس یا شهرداری ارائه بدید. در واقع Register a complaint وقتی استفاده میشه که شما قصد دارید شکایت خودتون رو به صورت رسمی ثبت کنید تا پیگیری بشه. برای غر زدن معمولی، همون ‘make a complaint’ یا حتی ‘complain about’ کافیه.
بخش مربوط به Formal/Informal register در زبانشناسی خیلی جالب بود. یعنی منظور از register در اینجا سبک و لحن گفتاره؟ و اینکه چطوری متوجه بشیم کی از formal register استفاده کنیم؟
محمد جان، دقیقاً! در زبانشناسی، ‘register’ به سبک و لحن زبانی اشاره داره که در موقعیتهای مختلف استفاده میشه. Formal register (مانند متون آکادمیک، مکاتبات رسمی، سخنرانیهای مهم) و Informal register (مانند مکالمات روزمره با دوستان و خانواده) از جمله این موارد هستند. برای تشخیص استفاده از formal register، به مخاطب، موقعیت و هدف ارتباطیتون توجه کنید. معمولاً در موقعیتهای رسمی، با افراد ناآشنا یا در محیطهای حرفهای، استفاده از formal register مناسبتر است.
مقاله خیلی کامل و کاربردی بود. واقعاً به چنین محتوایی نیاز داشتیم. دیگه Register رو با حرف اضافه اشتباهی به کار نمیبرم! ممنون از تیم Englishvocabulary.ir.
کاربردهای تخصصی Register در موسیقی یا امور مالی رو هم اگه میشه بیشتر توضیح بدید. مثلاً تو موسیقی Register به چه معناست؟
کیان عزیز، حتماً! در موسیقی، ‘register’ معمولاً به محدوده صوتی یک ساز یا صدای خواننده اشاره داره (مثلاً ‘upper register’ یا ‘lower register’). مثلاً: ‘The tenor has an impressive upper register.’ در امور مالی، ‘register’ میتونه به معنی ثبت سهام، اوراق بهادار یا حسابها باشه. مثلاً: ‘The company decided to register new shares on the stock exchange.’ همچنین، به خود دفتر یا سندی که این موارد در آن ثبت میشود نیز ‘register’ میگویند.
من یه بار توی ایمیل رسمی نوشتم ‘I want to register to a course’ و بعداً فهمیدم اشتباه کردم. الان دیگه میدونم باید ‘register for’ استفاده کنم. این اشتباهات رایج واقعاً توی ذهن میمونه. مرسی از آموزش خوبتون.
مژگان جان، دقیقاً به همین دلیل هست که ما روی کالوکیشنها تاکید داریم. ‘Register for’ یک جفت کلمه بسیار رایج و صحیح برای ثبتنام در دورههاست. خوشحالیم که این مقاله به شما کمک کرده تا اشتباهات رایج رو اصلاح کنید و با اطمینان بیشتری از کلمات استفاده کنید.
میشه لطفاً بگید استرس کلمه Register روی کدوم بخششه؟ Register یا REGister؟ همیشه تو تلفظش شک داشتم.
امیر عزیز، تلفظ صحیح ‘Register’ به این صورت هست که استرس روی بخش اول (REG-is-ter) قرار میگیره. مثل: /ˈrɛdʒɪstər/. این نکته تلفظی مهمی هست که به روان صحبت کردن کمک میکنه. ممنون از سوال دقیقتون!
آیا Register با ‘List’ هم میتونه کالوکیشن داشته باشه؟ مثلاً Register a list of items؟ یا کلاً مفهومشون فرق میکنه؟
سوال جالبیه زهرا جان. در واقع، ‘Register’ خودش به معنای ثبت کردن چیزی در یک لیست یا دفتر رسمی است. پس به جای ‘Register a list of items’، معمولاً میگیم ‘Register the items’ (یعنی آیتمها را در لیست یا دفتر مربوطه ثبت کنیم) یا ‘Make a list of items and then register them’. ‘Register’ بیشتر فعل ثبت کردن رو نشون میده تا لیست کردن. اما ‘official register’ خودش به معنی یک لیست یا دفتر رسمی هست.
عالی بود، خیلی ممنون. واقعا نیاز داشتم به این توضیحات.
آیا Register به معنی ‘شناسایی کردن’ هم هست؟ مثلاً ‘The sensor registered a change in temperature.’ این حالت چقدر رایجه و آیا کالوکیشن خاصی باهاش میاد؟
نگین جان، بله، این استفاده از ‘register’ کاملاً صحیح و رایجه، به خصوص در متون علمی و فنی. در این مفهوم، ‘register’ به معنی ‘detect’ یا ‘record’ (شناسایی یا ثبت کردن به صورت خودکار توسط یک دستگاه) هست. کالوکیشنهای رایج با این معنی عبارتند از: ‘register a change’, ‘register a reading’, ‘register an impact’. مثال: ‘The seismograph registered a minor earthquake.’ (دستگاه زلزلهنگار یک زلزله خفیف را ثبت کرد.)
این کالوکیشنها واقعا فرق بین یه زبانآموز متوسط و یه native speaker رو نشون میده. مرسی بابت این محتوای باکیفیت.
دقیقاً همینطور هست حامد عزیز. یادگیری کالوکیشنها و نه فقط لغات منفرد، یکی از مهمترین قدمها برای رسیدن به فصاحت و روانی در زبان انگلیسی است. خوشحالیم که این موضوع برای شما هم اهمیت داره و تونستید از مقاله ما بهره ببرید.
در متون حقوقی، ‘register of deeds’ یا ‘register of companies’ چقدر کاربرد داره؟ و آیا اینها همون ‘official register’ محسوب میشن؟
پیمان جان، ‘register of deeds’ (دفتر ثبت اسناد) و ‘register of companies’ (ثبت شرکتها) هر دو از کالوکیشنهای بسیار رایج و حیاتی در متون حقوقی و اداری هستند. بله، اینها نمونههایی از ‘official register’ هستند، یعنی دفاتر رسمی که اطلاعات و اسناد قانونی در آنها ثبت و نگهداری میشوند. کاربردشان بسیار بالاست و نشاندهنده رسمیت و جنبه قانونی موضوع است.
ممنون از مقاله خوبتون. لطفا در مورد کالوکیشنهای کلمات دیگه هم بیشتر مطلب بذارید.