- چگونه از فعل Refuse در جمله استفاده کنیم تا طبیعی به نظر برسد؟
- رایجترین کالوکیشن های Refuse با اسمها و افعال دیگر کدامند؟
- چه قیدهایی معمولاً قبل از فعل Refuse میآیند تا بر شدت امتناع تأکید کنند؟
- تفاوت بین Refuse، Decline و Reject در کاربرد روزمره چیست؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای کالوکیشن های Refuse در زبان انگلیسی آشنا خواهیم کرد. یادگیری این همایندها به شما کمک میکند تا مانند یک فرد نیتیو (native) از این فعل قدرتمند برای رد کردن یا نپذیرفتن چیزی به شیوهای کاملاً طبیعی و صحیح استفاده کنید. فعل Refuse به معنای امتناع کردن، نپذیرفتن یا رد کردن است، اما قدرت واقعی آن زمانی آشکار میشود که با کلمات درست همراه شود. با مطالعه این راهنما، شما دایره لغات خود را گسترش داده و درک عمیقتری از کاربردهای این فعل در موقعیتهای مختلف، از مکالمات روزمره گرفته تا محیطهای رسمی و کاری، به دست خواهید آورد.
درک ساختارهای اصلی: کالوکیشن های Refuse
فعل Refuse یکی از پرکاربردترین افعال در زبان انگلیسی برای بیان عدم موافقت یا نپذیرفتن است. با این حال، استفاده صحیح و طبیعی از آن نیازمند آشنایی با کلماتی است که معمولاً با آن همراه میشوند. به این الگوهای زبانی «کالوکیشن» یا «همایند» میگویند. در ادامه، سه ساختار اصلی کالوکیشن های Refuse را با مثالهای متعدد بررسی میکنیم تا به طور کامل با کاربرد آنها آشنا شوید.
ساختار اول: Refuse + to do something (امتناع از انجام کاری)
این ساختار یکی از رایجترین کاربردهای فعل Refuse است. در این الگو، Refuse با یک مصدر با to (to-infinitive) همراه میشود تا نشان دهد که فاعل از انجام یک عمل خاص خودداری میکند. این ساختار برای بیان امتناع قاطع و مستقیم به کار میرود.
-
Refuse to answer: امتناع از پاسخ دادن
The politician refused to answer any more questions from the journalists.
ترجمه: آن سیاستمدار از پاسخ دادن به سوالات بیشتر خبرنگاران خودداری کرد.
-
Refuse to cooperate: خودداری از همکاری
The suspect refused to cooperate with the police during the investigation.
ترجمه: مظنون در طول بازجویی از همکاری با پلیس امتناع کرد.
-
Refuse to accept: نپذیرفتن، قبول نکردن
She refused to accept that she had made a mistake.
ترجمه: او قبول نمیکرد (نمیپذیرفت) که اشتباه کرده است.
-
Refuse to believe: باور نکردن
I refuse to believe that he would do such a terrible thing.
ترجمه: من باور نمیکنم (از باور کردن امتناع میکنم) که او چنین کار وحشتناکی انجام دهد.
-
Refuse to leave: امتناع از ترک کردن مکان
The protestors refused to leave the building until their demands were met.
ترجمه: معترضان تا زمانی که خواستههایشان برآورده نشود، از ترک ساختمان خودداری کردند.
-
Refuse to listen: گوش ندادن، امتناع از شنیدن
He stubbornly refused to listen to any advice I gave him.
ترجمه: او سرسختانه از گوش دادن به هر نصیحتی که به او میکردم، امتناع میکرد.
ساختار دوم: Refuse + Noun (رد کردن یک اسم)
در این ساختار، فعل Refuse به طور مستقیم با یک اسم (مفعول) همراه میشود. این الگو برای رد کردن یک پیشنهاد، درخواست، یا هر چیز ملموس یا غیرملموس دیگری به کار میرود. یادگیری این دسته از کالوکیشن های Refuse به شما کمک میکند تا در موقعیتهای رسمی و غیررسمی، مخالفت خود را به شکل واضح بیان کنید.
کالوکیشنهای رایج Refuse با اسم
-
Refuse an offer: رد کردن یک پیشنهاد
He refused the job offer because the salary was too low.
ترجمه: او پیشنهاد شغلی را رد کرد چون حقوق آن خیلی کم بود.
-
Refuse a request: رد کردن یک درخواست
The manager had to refuse her request for a longer vacation.
ترجمه: مدیر مجبور شد درخواست او برای مرخصی طولانیتر را رد کند.
-
Refuse an invitation: رد کردن یک دعوت
I had to politely refuse their invitation to the party because I was busy.
ترجمه: من مجبور شدم دعوت آنها به مهمانی را مؤدبانه رد کنم چون مشغول بودم.
-
Refuse permission: اجازه ندادن
The school refused permission for students to leave early.
ترجمه: مدرسه با زودتر رفتن دانشآموزان موافقت نکرد (اجازه نداد).
-
Refuse entry/admission: اجازه ورود ندادن
The bouncer refused them entry to the club because they were underage.
ترجمه: نگهبان به آنها اجازه ورود به کلاب را نداد چون زیر سن قانونی بودند.
-
Refuse help: رد کردن کمک
Despite being in trouble, he refused all offers of help.
ترجمه: با وجود اینکه به دردسر افتاده بود، تمام پیشنهادهای کمک را رد کرد.
-
Refuse a visa: رد کردن ویزا
The embassy refused his application for a student visa.
ترجمه: سفارت درخواست او برای ویزای دانشجویی را رد کرد.
-
Refuse medication/treatment: نپذیرفتن دارو/درمان
The patient has the right to refuse medical treatment.
ترجمه: بیمار این حق را دارد که درمان پزشکی را نپذیرد.
ساختار سوم: Adverb + Refuse (قید + امتناع کردن)
برای نشان دادن شدت، قاطعیت یا نحوه امتناع کردن، میتوان از قیدهای مختلفی قبل از فعل Refuse استفاده کرد. این قیدها به جمله شما عمق و معنای بیشتری میبخشند و به شنونده یا خواننده کمک میکنند تا احساسات پشت این امتناع را بهتر درک کند. این ترکیبها از مهمترین کالوکیشن های Refuse هستند که سطح زبان شما را بسیار بالاتر میبرند.
قیدهای رایج برای تأکید بر امتناع
در جدول زیر، مهمترین قیدهایی که با Refuse به کار میروند به همراه مثال و ترجمه ارائه شده است.
| قید + Refuse | توضیح و کاربرد | مثال و ترجمه |
|---|---|---|
| Flatly refuse | قاطعانه و صریح رد کردن (بدون هیچ تردیدی) | She flatly refused to apologize for what she had done. ترجمه: او قاطعانه از عذرخواهی برای کاری که کرده بود، امتناع کرد. |
| Point-blank refuse | رک و مستقیم رد کردن (اغلب بدون توضیح) | I asked him for a loan, but he refused point-blank. ترجمه: از او درخواست وام کردم، اما او رک و پوستکنده رد کرد. |
| Stubbornly refuse | لجبازانه یا سرسختانه امتناع کردن | The child stubbornly refused to eat his vegetables. ترجمه: کودک لجبازانه از خوردن سبزیجاتش خودداری کرد. |
| Adamantly refuse | سرسختانه و با اراده قوی امتناع کردن (رسمیتر) | The union adamantly refused to accept the new contract. ترجمه: اتحادیه سرسختانه از پذیرش قرارداد جدید امتناع ورزید. |
| Categorically refuse | به طور قطعی و مطلق رد کردن | The government categorically refused to negotiate with the terrorists. ترجمه: دولت به طور قطع از مذاکره با تروریستها خودداری کرد. |
| Politely refuse | مؤدبانه رد کردن | He politely refused the offer of a drink. ترجمه: او مؤدبانه پیشنهاد نوشیدنی را رد کرد. |
| Simply refuse | برای تأکید بر سادگی و قاطعیت امتناع | Some people simply refuse to follow the rules. ترجمه: بعضی از آدمها به سادگی از پیروی از قوانین امتناع میکنند. |
نکات تکمیلی و تفاوتهای کلیدی
برای تسلط کامل بر کالوکیشن های Refuse، دانستن چند نکته کلیدی دیگر نیز ضروری است. این نکات به شما کمک میکند تا از این فعل به درستی و در جایگاه مناسب خود استفاده کنید و از اشتباهات رایج پرهیز نمایید.
تفاوت بین Refuse، Decline و Reject
این سه فعل معنای نزدیکی دارند اما در کاربرد تفاوتهای ظریفی با یکدیگر دارند:
- Refuse: قویترین و مستقیمترین فعل برای امتناع کردن است. معمولاً نشاندهنده یک «نه» قاطع و محکم است. (مثال: He refused to help.)
- Decline: مؤدبانهترین راه برای رد کردن یک پیشنهاد یا دعوت است. این فعل حالتی رسمی و محترمانه دارد. (مثال: She declined the invitation to the gala.)
- Reject: این فعل نیز قوی و قاطع است و اغلب برای رد کردن چیزی به دلیل عدم صلاحیت یا مناسب نبودن به کار میرود. Reject بیشتر در زمینههای رسمی مانند رد کردن یک درخواست، مقاله یا ایده استفاده میشود. (مثال: The publisher rejected his manuscript.)
عبارت کاربردی: An offer you can’t refuse
این عبارت که به معنای «پیشنهادی که نمیتوانی رد کنی» است، یک اصطلاح بسیار معروف در زبان انگلیسی است. این عبارت معمولاً برای توصیف یک پیشنهاد بسیار وسوسهانگیز و عالی به کار میرود، هرچند که در فیلمهای مافیایی (مانند پدرخوانده) معنای تهدیدآمیز نیز دارد.
The company made me an offer I couldn’t refuse: a higher salary and a promotion.
ترجمه: شرکت به من پیشنهادی داد که نمیتوانستم رد کنم: حقوق بالاتر و یک ترفیع.
جمعبندی
یادگیری و استفاده از کالوکیشن های Refuse یک گام بزرگ در جهت روانتر و طبیعیتر صحبت کردن به زبان انگلیسی است. با به کار بردن این همایندها در ساختارهای مختلف—چه با مصدر، چه با اسم و چه با قیدهای تأکیدی—شما میتوانید منظور خود را با دقت و تأثیرگذاری بیشتری بیان کنید. به یاد داشته باشید که کلید تسلط بر این کالوکیشنها، تمرین و تکرار است. سعی کنید مثالهای این مقاله را مرور کرده و خودتان نیز با استفاده از این ساختارها جملات جدیدی بسازید. با این کار، این الگوها به بخشی از دایره واژگان فعال شما تبدیل خواهند شد.




خیلی ممنون از این مقاله کاربردی. من همیشه بین refuse و decline شک داشتم. مثلاً اگه کسی دعوتم کنه به مهمانی، کدومش مؤدبانهتره؟
سلام سارا جان، سوال خیلی خوبی پرسیدی. برای دعوتهای دوستانه و رسمی، استفاده از decline بسیار مؤدبانهتر و نرمتر از refuse هست. Refuse ممکنه کمی تند یا قاطعانه به نظر برسه.
من توی فیلم Suits شنیدم که میگفتن flatly refuse. این قید flatly دقیقاً چه معنایی به جمله اضافه میکنه؟
درود بر شما رضا عزیز. قید flatly به معنای «قاطعانه» یا «بدون هیچ توضیحی» هست. وقتی میگیم He flatly refused یعنی بدون معطلی و خیلی محکم پیشنهاد رو رد کرد.
آیا درسته که بگیم Refuse from doing something؟ یا گرامرش متفاوته؟
نکته ظریفی بود مریم جان. خیر، ساختار درست refuse to do something هست. یعنی بعد از refuse همیشه از مصدر با to استفاده میکنیم. برای فعلهایی مثل prevent یا stop از ساختار from + ing استفاده میشه.
تفاوت دقیق refuse و reject چیه؟ مثلاً برای رد شدن در مصاحبه شغلی کدوم به کار میره؟
امیرحسین عزیز، Reject معمولاً برای رد کردن یک درخواست، ایده یا اپلیکیشن به کار میره (مثلاً My application was rejected). اما Refuse بیشتر برای نپذیرفتن انجام یک کار یا قبول نکردن یک پیشنهاد مستقیم استفاده میشه.
مقاله عالی بود! مخصوصاً بخش کالوکیشنهای قید و فعل. کاش برای کلمه Reject هم یک لیست مشابه بذارید.
ممنون از پیشنهادت نیلوفر جان، حتماً در برنامههای محتوایی آینده این موضوع رو هم پوشش میدیم.
توی محیطهای بیزنسی، اگه بخوایم بگیم پیشنهادی رو رد کردیم، استفاده از refuse خیلی غیرحرفهایه؟
بابک عزیز، غیرحرفهای نیست اما صریح هست. در بیزنس معمولاً ترجیح میدن از decline an offer یا turn down an offer استفاده کنن تا لحن کمی منعطفتر باشه.
من شنیدم که میگن refuse an invitation. آیا میشه گفت refuse a gift؟
بله هانیه جان، کاملاً درسته. Refuse a gift به معنای هدیه نگرفتن یا رد کردن هدیه است، هرچند باز هم decline در اینجا مودبانهتر محسوب میشه.
اینکه گفتید refuse با اسمهای خاصی میاد خیلی کمک کرد. مثلاً refuse permission خیلی پرکاربرد به نظر میاد.
دقیقاً فرهاد عزیز! Refuse permission یکی از کالوکیشنهای رسمی و پرکاربرد در متون حقوقی و اداری هست.
یک اصطلاح هست به اسم point-blank refusal. این همون معنی flatly رو میده؟
بله الناز جان، point-blank یعنی خیلی مستقیم و بدون مقدمه. پس point-blank refusal یعنی رد کردنِ خیلی صریح و قاطعانه.
کالوکیشنهای مربوط به پول هم بگید. مثلاً اگه کسی رشوه رو رد کنه چی میگیم؟
سامان عزیز، برای رشوه معمولاً از refuse a bribe استفاده میکنیم که یک ترکیب کاملاً رایج و طبیعی هست.
واقعاً یادگیری لغات در قالب کالوکیشن سرعت یادگیری رو چند برابر میکنه. خسته نباشید.
خوشحالیم که این سبک آموزش برات مفید بوده مهسا جان. تمرکز ما هم بر همینه.
تفاوت تلفظ refuse وقتی فعل هست و وقتی اسم هست رو هم میگید؟
نکته بسیار هوشمندانهای بود آرش! وقتی فعل هست (به معنی رد کردن) استرس روی هجای دومه /rɪˈfjuːz/. اما وقتی اسم هست (به معنی زباله) استرس روی هجای اوله /ˈref.juːs/.
چقدر خوب که مثالهای ترجمه شده داشتید. یادگیری کاربرد کلمات در جمله خیلی سختتر از حفظ کردن معنی تکی اونهاست.
آیا turn down همون معنی refuse رو میده؟ کدوم رایجتره؟
پیمان عزیز، Turn down یک فریزالورب (Phrasal Verb) هست و در مکالمات روزمره بسیار رایجتر از refuse هست، مخصوصاً برای رد کردن پیشنهاد یا دعوت.
استفاده از stubbornly با refuse درسته؟ یعنی «لجوجانه رد کردن»؟
بله سپیده جان، stubbornly refuse یکی از قویترین کالوکیشنها برای نشان دادن لجاجت در نپذیرفتن یک چیز هست.
من توی یک نامه اداری دیدم نوشته بود regretfully refuse. این یعنی با کمال تاسف رد کردن؟
کاملاً درسته کامران عزیز. این ترکیب در نامهنگاریهای رسمی برای تلطیف کردن پاسخ منفی استفاده میشه.
ممنون از سایت خوبتون. ای کاش فایل صوتی تلفظ کالوکیشنها رو هم بذارید.
یک سوال، refuse to comment رو زیاد توی اخبار میشنویم. این یعنی خودداری از اظهار نظر؟
بله سینا جان. سیاستمدارها یا افراد مشهور وقتی نمیخوان به سوالی جواب بدن، از کالوکیشن He/She refused to comment استفاده میکنن.
تفاوت refuse و deny چیه؟ گاهی قاطی میکنم این دوتا رو.
شیوا جان، Refuse یعنی «انجام ندادن یا نپذیرفتن چیزی»، اما Deny یعنی «حاشا کردن یا تکذیب کردن یک حقیقت یا اتهام».
عالی بود، من برای آیلتس دارم آماده میشم و این کالوکیشنها خیلی به رایتینگم کمک میکنه.