- آیا تا به حال شده بخواهید خاطرهای یا اطلاعاتی را به انگلیسی بیان کنید و لغت مناسبی برای **به یاد آوردن** آن به ذهنتان نیاید؟
- آیا در استفاده از فعل “recall” سردرگم میشوید و نمیدانید چه کلمات دیگری معمولاً با آن همراه میشوند تا حرفتان طبیعیتر به نظر برسد؟
- آیا نگرانید که استفاده نادرست از کلمات در کنار “recall” باعث شود زبان انگلیسیتان غیرطبیعی یا حتی اشتباه به نظر برسد؟
- آیا دوست دارید دایره لغات فعال خود را گسترش دهید و با اعتماد به نفس بیشتری در مورد **یادآوری اطلاعات** یا تجربیات گذشته صحبت کنید؟
در این راهنمای جامع، ما کالوکیشن های Recall را به سادگی و گام به گام برای شما تشریح میکنیم تا دیگر هرگز در استفاده از این فعل مهم دچار اشتباه نشوید و بتوانید مانند یک بومیزبان انگلیسی صحبت کنید.
خلاصه سریع: کالوکیشن های Recall در یک نگاه
| مفهوم اصلی | مثال کلیدی | کاربرد رایج |
|---|---|---|
| Recall + مفعول (اطلاعات) | Recall a fact / a name / a memory | یادآوری اطلاعات مشخص یا جزئیات |
| Recall + مفعول (رویداد/تجربه) | Recall an incident / a moment / a period | یادآوری رویدادها یا دورههای زمانی خاص |
| Recall + قید (چگونگی یادآوری) | Recall vividly / clearly / vaguely | توصیف کیفیت یا وضوح یادآوری |
| عبارت فعلی با recall | Be able to recall / Struggle to recall | توانایی یا مشکل در یادآوری |
کالوکیشن های Recall: چرا یادگیری آنها حیاتی است؟
کالوکیشنها (collocations) به جفت کلماتی گفته میشود که به طور طبیعی و معمول در کنار هم میآیند. یادگیری کالوکیشنها برای هر زبانآموز انگلیسی، به ویژه کسانی که در سطوح متوسط به بالا هستند، اهمیت فوقالعادهای دارد. اما چرا کالوکیشنهای مرتبط با “recall” (به یاد آوردن، یادآوری کردن، به خاطر آوردن) اینقدر مهماند؟
- روانی و طبیعی صحبت کردن: وقتی کالوکیشنها را میدانید، میتوانید جملاتی بسازید که برای یک بومیزبان کاملاً طبیعی و صحیح به نظر میرسند، نه ترجمه تحتاللفظی از فارسی.
- کاهش ابهام: استفاده از کالوکیشنهای درست به وضوح پیام شما کمک میکند و از سوءتفاهم جلوگیری میکند.
- افزایش دقت: کالوکیشنها به شما کمک میکنند دقیقاً منظور خود را بیان کنید. مثلاً “recall a memory” و “remember a memory” ممکن است شبیه به هم به نظر برسند، اما “recall” اغلب به فرآیند آگاهانه و فعالتر یادآوری اشاره دارد.
- تقویت مهارتهای آکادمیک و حرفهای: در محیطهای آکادمیک یا کاری، استفاده از زبان دقیق و طبیعی ضروری است و کالوکیشنها نقش کلیدی در این زمینه ایفا میکنند.
کلمه “recall” ریشهای لاتین دارد (re- به معنی “دوباره” و callere به معنی “فراخواندن” یا “صدا زدن”) که به معنای “دوباره به ذهن آوردن” یا “فراخواندن به حافظه” است. این مفهوم به ما کمک میکند تا کالوکیشنهای آن را بهتر درک کنیم.
کالوکیشنهای پرکاربرد با فعل “Recall”
فعل “recall” معمولاً برای اشاره به فرآیند فعال و آگاهانه به یاد آوردن اطلاعات، حقایق، خاطرات یا رویدادها به کار میرود. در ادامه، رایجترین کالوکیشنهای آن را بر اساس نوع کلمهای که با آن میآید، بررسی میکنیم.
1. Recall + Noun (مفعول اسمی)
این رایجترین شکل کالوکیشن با “recall” است، جایی که “recall” به معنای به یاد آوردن یک چیز خاص (اسم) به کار میرود. اغلب این اسمها به اطلاعات، رویدادها یا خاطرات اشاره دارند.
فرمول: Subject + recall + a/an/the + Noun
- Recall a memory/memories: به یاد آوردن یک خاطره یا خاطرات.
-
✅ The old song made him recall happy memories from his childhood.
(آن آهنگ قدیمی باعث شد او خاطرات شاد دوران کودکیاش را به یاد آورد.)
-
❌ The old song made him remember happy memories.
(این جمله از نظر گرامری صحیح است اما “recall” در اینجا بر عمل فعال یادآوری تاکید بیشتری دارد.)
- Recall a name/face: به یاد آوردن یک نام یا چهره.
-
✅ I can recall her face, but I can’t quite recall her name.
(چهرهاش را به یاد میآورم، اما نامش را دقیقاً به خاطر نمیآورم.)
-
❌ I can remember her face, but I can’t remember her name.
(اگرچه قابل درک است، اما “recall” در این بافت طبیعیتر است.)
- Recall a fact/detail/information: به یاد آوردن یک حقیقت، جزئیات یا اطلاعات.
-
✅ The witness was asked to recall every detail of the incident.
(از شاهد خواسته شد تا هر جزئیات حادثه را به یاد آورد.)
-
❌ The witness was asked to remember every detail.
(کمتر بر فرآیند فعال و دقیق یادآوری تأکید دارد.)
- Recall an event/incident: به یاد آوردن یک رویداد یا حادثه.
-
✅ She found it difficult to recall the exact events of that day.
(یادآوری اتفاقات دقیق آن روز برایش دشوار بود.)
- Recall a conversation: به یاد آوردن یک مکالمه.
-
✅ He could vividly recall their last conversation.
(او میتوانست آخرین مکالمهشان را به وضوح به یاد آورد.)
2. Recall + Adverb (قید)
قیدها به ما کمک میکنند تا چگونگی یا وضوح فرآیند یادآوری را توصیف کنیم. این کالوکیشنها به شما کمک میکنند تا لحن و دقت بیشتری به صحبتهایتان ببخشید.
فرمول: Subject + recall + Adverb
- Recall vividly/clearly: به وضوح/شفاف به یاد آوردن.
-
✅ I can still vividly recall the smell of freshly baked bread from my grandmother’s kitchen.
(هنوز بوی نان تازه پخته شده از آشپزخانه مادربزرگم را به وضوح به یاد میآورم.)
-
❌ I can still remember strongly the smell.
(“vividly recall” بسیار طبیعیتر و گویاتر است.)
- Recall vaguely/dimly: به مبهمی/تاریکی به یاد آوردن.
-
✅ He could only vaguely recall what happened before the accident.
(او تنها میتوانست آنچه را قبل از حادثه اتفاق افتاد، مبهم به یاد آورد.)
- Recall accurately/precisely: دقیقاً/کاملاً درست به یاد آوردن.
-
✅ It’s important to accurately recall all the facts for the report.
(یادآوری دقیق همه حقایق برای گزارش مهم است.)
- Recall instantly/quickly: فوراً/به سرعت به یاد آوردن.
-
✅ She was able to instantly recall the correct answer.
(او توانست فوراً پاسخ صحیح را به یاد آورد.)
3. Phrases and Expressions with Recall (عبارات و اصطلاحات با Recall)
گاهی اوقات “recall” بخشی از یک عبارت یا اصطلاح کاملتر است که معنی خاصی را میرساند.
- Struggle to recall: در به یاد آوردن مشکل داشتن، تقلا کردن برای به یاد آوردن.
-
✅ As he aged, he began to struggle to recall names and dates.
(با بالا رفتن سن، او شروع به تقلا برای به یاد آوردن نامها و تاریخها کرد.)
- Be able to recall: قادر به یادآوری بودن.
-
✅ Even under pressure, she was able to recall the procedure steps.
(حتی تحت فشار، او قادر بود مراحل رویه را به یاد آورد.)
- Beyond recall: چیزی که دیگر قابل یادآوری نیست، از دست رفته در حافظه.
-
✅ Some of the oldest traditions are now beyond recall.
(برخی از قدیمیترین سنتها اکنون دیگر قابل یادآوری نیستند.)
تفاوتهای ظریف: Recall در مقابل Remember/Remind
بسیاری از زبانآموزان بین “recall”، “remember” و “remind” گیج میشوند. نگران نباشید، این یک چالش رایج است و با تمرین و دقت برطرف میشود. در اینجا یک مقایسه اجمالی آورده شده است:
- Recall:
- معمولاً به معنای یادآوری فعال و آگاهانه است، اغلب برای بازیابی اطلاعات خاص، جزئیات یا رویدادها از حافظه.
- اغلب در بافتهای رسمیتر یا وقتی نیاز به دقت بالا در یادآوری است، استفاده میشود.
- مثال: The detective asked the witness to recall the license plate number.
- Remember:
- به معنای حفظ کردن یا به خاطر سپردن چیزی در حافظه به طور کلی. میتواند فعال یا غیرفعال باشد.
- بسیار رایجتر و عمومیتر از “recall” است و در مکالمات روزمره کاربرد بیشتری دارد.
- مثال: I remember my first day at school.
- Remind:
- به معنای یادآوری کردن به شخص دیگری یا اینکه چیزی باعث شود شما چیزی را به یاد بیاورید.
- مثال: Could you remind me to call Sarah? / That song reminds me of my childhood.
نکته مهم: در بسیاری از موارد، “remember” میتواند به جای “recall” به کار رود، اما “recall” لحنی کمی رسمیتر و دقیقتر دارد و بر فرآیند آگاهانه و تلاش برای بازیابی اطلاعات تأکید میکند.
تفاوتهای US در مقابل UK و کاربرد رسمی/غیررسمی
فعل “recall” به طور گسترده در هر دو لهجه آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK) استفاده میشود و تفاوت معنایی قابل توجهی ندارد. با این حال:
- “Recall” کمی رسمیتر از “remember” است. بنابراین، در مکالمات روزمره و غیررسمی، “remember” بیشتر شنیده میشود.
- در متون آکادمیک، حقوقی، خبری و فنی که دقت و وضوح اهمیت دارد، “recall” ترجیح داده میشود.
- مثال: “The company issued a product recall.” (فراخوان محصول، یک عبارت رسمی و تخصصی است که در هر دو لهجه یکسان است.)
نکته اصلی این است که “recall” بیشتر به زمینه استفاده (رسمی/غیررسمی) مربوط میشود تا تفاوتهای لهجهای.
اشتباهات رایج و افسانههای مربوط به کالوکیشنهای Recall
دانستن اشتباهات رایج به شما کمک میکند تا از آنها دوری کنید و با اعتماد به نفس بیشتری از “recall” استفاده کنید.
افسانه 1: “Recall” همیشه با “memory” میآید.
واقعیت: در حالی که “recall a memory” یک کالوکیشن رایج است، “recall” با بسیاری از اسامی دیگر (fact, detail, name, event, incident) نیز به کار میرود. تمرکز روی یادآوری جزئیات فعال مهم است.
-
✅ I could not recall the exact figures mentioned in the report.
(نمیتوانستم ارقام دقیقی را که در گزارش ذکر شده بود، به یاد آورم.)
-
❌ I could not recall the memory of the exact figures.
(نادرست: “figures” خود اطلاعات هستند، نه خاطرهای از آنها.)
افسانه 2: “Recall” و “remember” کاملاً قابل تعویض هستند.
واقعیت: همانطور که قبلاً اشاره شد، “recall” اغلب به یک فرآیند فعالتر، آگاهانهتر و گاهی با تلاش بیشتر برای بازیابی اطلاعات اشاره دارد. “remember” عمومیتر و میتواند به سادگی به حفظ اطلاعات در حافظه اشاره کند.
-
✅ I suddenly remembered I had an appointment.
(ناگهان به یاد آوردم که قرار ملاقات داشتم.) (طبیعیتر برای یادآوری ناگهانی)
-
✅ The police asked her to recall the events leading up to the accident.
(پلیس از او خواست وقایع منتهی به تصادف را به یاد آورد.) (نیاز به یادآوری دقیق و فعال)
اشتباه 3: استفاده از حرف اضافه اشتباه.
“Recall” به طور مستقیم با مفعول (اسم) میآید و معمولاً نیازی به حروف اضافه ندارد.
-
✅ Can you recall his address?
(آیا میتوانی آدرس او را به یاد آوری؟)
-
❌ Can you recall about his address?
(نادرست)
اگر در ابتدا این نکات کمی دشوار به نظر میرسند، نگران نباشید. اینها جزئیات ظریفی هستند که با تمرین و مواجهه زیاد با زبان انگلیسی به دست میآیند. تکرار و استفاده فعال، کلید موفقیت است.
سوالات متداول (FAQ) درباره کالوکیشنهای Recall
1. آیا “recall” همیشه به معنای چیزی است که فراموش شده بود؟
خیر، نه لزوماً. “Recall” میتواند به معنای بازیابی اطلاعاتی باشد که در حافظه موجود است اما نیاز به دسترسی فعال دارد. مثلاً، “I can recall the multiplication table” (من میتوانم جدول ضرب را به یاد آورم) به این معنی نیست که آن را فراموش کرده بودم، بلکه به معنای دسترسی و استفاده از آن است.
2. آیا میتوان از “recall” در مورد خاطرات عاطفی نیز استفاده کرد؟
بله، قطعاً. میتوان گفت “recall a painful memory” (به یاد آوردن یک خاطره دردناک) یا “recall a joyous moment” (به یاد آوردن یک لحظه شاد). “Recall” بر فرآیند بازیابی تمرکز دارد، صرف نظر از بار عاطفی خاطره.
3. “Recall” یک فعل گذرا (transitive) است یا ناگذر (intransitive)؟
“Recall” معمولاً یک فعل گذرا است، به این معنی که نیاز به مفعول دارد (recall *something*). مثال: “She couldn’t recall the answer.” (او نتوانست پاسخ را به یاد آورد.) با این حال، در برخی موارد نادر (مانند “The memory didn’t recall clearly”), میتواند به صورت ناگذر نیز استفاده شود، اما این کاربرد کمتر رایج است.
4. بهترین راه برای تمرین کالوکیشنهای “recall” چیست؟
بهترین راه این است که:
- به مثالها توجه کنید: هنگام خواندن متون انگلیسی، به کلماتی که با “recall” میآیند دقت کنید.
- جملات خودتان را بسازید: سعی کنید با هر کالوکیشن چندین جمله بسازید.
- فلشکارت درست کنید: روی یک طرف “recall” و روی طرف دیگر کالوکیشنهای رایج آن را بنویسید.
- از آنها در مکالمه استفاده کنید: سعی کنید به طور آگاهانه در مکالمات خود از این کالوکیشنها بهره ببرید، حتی اگر در ابتدا کمی آهسته باشید.
نتیجهگیری: با اعتماد به نفس “Recall” کنید!
تبریک میگوییم! اکنون درک عمیقتری از کالوکیشن های Recall و نحوه استفاده صحیح و طبیعی از آنها در زبان انگلیسی دارید. یادگیری کالوکیشنها یک گام بزرگ در جهت روانتر و طبیعیتر صحبت کردن است و به شما کمک میکند تا نه تنها از اشتباهات رایج جلوگیری کنید، بلکه با دقت و وضوح بیشتری منظور خود را بیان کنید.
به یاد داشته باشید که تسلط بر این جزئیات نیاز به زمان و تمرین دارد. از اینکه در ابتدا اشتباه میکنید، نترسید! هر اشتباه فرصتی برای یادگیری است. با بهکارگیری این دانش جدید در خواندن، گوش دادن، صحبت کردن و نوشتن، به زودی خواهید دید که چگونه دایره واژگان شما غنیتر شده و اعتماد به نفس شما در استفاده از زبان انگلیسی افزایش مییابد.
ادامه دهید و با اشتیاق تمرین کنید. شما در مسیر درستی هستید!




ممنون از مقاله خوبتون! همیشه بین ‘recall’ و ‘remember’ گیج میشدم. این توضیحات واقعا کمک کرد. کاش برای کلمات دیگه هم کالوکیشن بذارید.
خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده سارا جان. بله، حتماً سعی میکنیم مقالات مشابهی برای افعال پرکاربرد دیگر هم منتشر کنیم تا دایره لغات فعال شما گسترش پیدا کنه. با ما همراه باشید!
کالوکیشن ‘recall a fact’ خیلی پرکاربرده. آیا ‘recall’ یکم رسمیتر از ‘remember’ نیست؟ یا در مکالمات روزمره هم میشه استفاده کرد؟
سوال بسیار خوبی پرسیدید امیر عزیز. بله، ‘recall’ معمولاً کمی رسمیتر از ‘remember’ در نظر گرفته میشود، به خصوص وقتی در مورد یادآوری اطلاعات دقیق یا جزئیات فنی صحبت میکنیم. اما در مکالمات روزمره هم کاملاً قابل استفاده است، به خصوص زمانی که میخواهید تاکید کنید که چیزی را با تلاش از حافظه خود بیرون کشیدهاید. در واقع، ‘remember’ بیشتر به معنای ‘به خاطر داشتن’ و ‘recall’ به معنای ‘به یاد آوردن’ است.
من یه بار تو یه مصاحبه کاری ‘I couldn’t recall his name’ رو استفاده کردم و فکر کنم خیلی طبیعی به نظر رسید. این مقاله تایید میکنه که انتخاب درستی داشتم!
میشه لطفاً راهنمایی کنید که ‘recall’ چطور تلفظ میشه؟ روی stressed syllableش شک دارم.
آیا ‘recall’ با افعال کمکی modal مثل ‘can’ یا ‘could’ بیشتر استفاده میشه؟ مثلا ‘I can’t recall’ یا ‘I couldn’t recall’؟
بله علی عزیز، مشاهده شما کاملاً دقیق است. ‘recall’ بسیار رایج است که با افعال کمکی modal مانند ‘can’t’ یا ‘couldn’t’ استفاده شود، به خصوص وقتی درباره عدم توانایی در یادآوری اطلاعاتی صحبت میکنیم. این ترکیبها برای بیان ناتوانی در دسترسی به حافظه بسیار طبیعی و پرکاربرد هستند.
واقعاً ممنون از این محتوای عالی. همیشه دنبال همچین مطالبی بودم.
آیا بین ‘recall’ و ‘recollect’ تفاوتی هست؟ حس میکنم ‘recollect’ هم همین معنی رو میده.
سوال خوبی پرسیدید کیان. بله، ‘recollect’ از نظر معنی بسیار نزدیک به ‘recall’ است و هر دو به معنای ‘به یاد آوردن چیزی از گذشته’ هستند. تفاوت اصلی و ظریفی که بین این دو وجود دارد این است که ‘recollect’ معمولاً به فرایندی آهستهتر و آگاهانهتر برای یادآوری اطلاعات اشاره دارد، در حالی که ‘recall’ میتواند سریعتر و ناگهانیتر باشد. در بسیاری از موارد میتوانند به جای یکدیگر استفاده شوند، اما ‘recall’ کمی رایجتر است.
آیا میشه ‘recall’ رو به صورت مجهول هم استفاده کرد؟ مثلا ‘The fact was recalled by him’؟
بله نرگس عزیز، کاملاً امکانپذیر است. اگرچه ‘recall’ بیشتر به صورت فعال استفاده میشود، اما میتوان آن را به صورت مجهول نیز به کار برد، مانند مثالی که زدید: ‘The fact was recalled by him.’ البته کاربرد آن در حالت مجهول کمتر رایج است و بیشتر برای تاکید بر خود اطلاعات یا رویداد یادآوری شده استفاده میشود تا فاعل یادآوریکننده.
این کالوکیشنها برای آزمونهای آیلتس و تافل عالیه. همیشه دنبال راهی بودم که طبیعیتر حرف بزنم.
کاملاً درست میگویید حسین جان. استفاده از کالوکیشنهای مناسب و طبیعی، نه تنها در آزمونهای زبان به شما کمک میکند نمره بالاتری کسب کنید، بلکه در مکالمات روزمره و محیطهای آکادمیک و کاری نیز اعتماد به نفس شما را افزایش میدهد. تمرین و تکرار این اصطلاحات کلید موفقیت است.
کالوکیشن ‘recall vividly’ چقدر کاربرد داره؟ من فکر میکردم فقط با ‘clearly’ میاد.
سوال بسیار خوبی پرسیدید زینب جان. ‘Recall vividly’ بسیار پرکاربرد است و حتی در برخی موارد ممکن است قویتر از ‘recall clearly’ باشد. ‘Vividly’ به معنای ‘به وضوح و با جزئیات زنده’ است، در حالی که ‘clearly’ بیشتر بر ‘روشن و بدون ابهام’ بودن یادآوری تاکید دارد. هر دو صحیح و رایج هستند و بستگی به نوع و شدت یادآوری شما دارد.
دمتون گرم! خیلی مفید بود.
آیا ‘recall’ میتونه به عنوان اسم هم استفاده بشه؟ مثلا ‘a recall of memories’؟
بله فاطمه عزیز، ‘recall’ هم به عنوان فعل و هم به عنوان اسم کاربرد دارد. به عنوان اسم، میتواند به معنای ‘عمل یادآوری’ یا ‘فراخوانی’ باشد. مثال شما ‘a recall of memories’ کاملاً صحیح است و در مواردی مثل ‘product recall’ (فراخوان محصول به دلیل نقص) هم به عنوان اسم استفاده میشود.
من همیشه سعی میکنم کالوکیشنها رو توی فلشکارت بنویسم. اینطوری خیلی بهتر یاد میگیرم. این لیست عالیه!
ایده فلشکارت برای یادگیری کالوکیشنها یک روش فوقالعاده مؤثر است محسن عزیز! تکرار هدفمند با فلشکارت به تثبیت این ترکیبات در حافظه بلندمدت کمک میکند. ممنون از به اشتراکگذاری این نکته مفید با سایر کاربران.
این ‘recall an incident’ بیشتر برای چه نوع اتفاقاتی استفاده میشه؟ اتفاقات بد یا خوب؟
شهرام جان، ‘recall an incident’ هم برای اتفاقات مثبت و هم برای اتفاقات منفی قابل استفاده است. مثلاً میتوانید ‘recall a funny incident’ (به یاد آوردن یک اتفاق خندهدار) یا ‘recall a tragic incident’ (به یاد آوردن یک حادثه غمانگیز) بگویید. این کالوکیشن صرفاً به یادآوری یک رویداد خاص اشاره دارد و بار معنایی آن بستگی به صفت یا ماهیت آن رویداد دارد.
اگه بخوام بگم ‘اون یادم آورد’ باید از recall استفاده کنم؟ مثلا ‘He recalled me’؟
سوال بسیار مهمی پرسیدید مهسا جان. خیر، برای بیان ‘اون یادم آورد’ نباید از ‘He recalled me’ استفاده کنید. فعل صحیح در این حالت ‘remind’ است. یعنی ‘He reminded me’. ‘Recall’ به معنای ‘خودمان به یاد بیاوریم’، در حالی که ‘remind’ به معنای ‘به کسی یادآوری کردن’ است. این دو فعل کاملاً متفاوت هستند و در مقالات بعدی حتماً به تفاوتهای این دو بیشتر خواهیم پرداخت.