- آیا در استفاده از فعل Question همیشه مطمئن نیستید و نمیدانید چه کلماتی به درستی با آن میآیند؟
- آیا تا به حال به این فکر کردهاید که چرا برخی از جملات شما با Question طبیعی به نظر نمیرسند؟
- آیا میدانید استفاده نادرست از کالوکیشن های Question (فعل) میتواند چه سوءتفاهمهایی ایجاد کند و اعتماد به نفس شما را کاهش دهد؟
- به دنبال راهی هستید تا مکالمات و نوشتههای انگلیسی خود را با استفاده صحیح از این فعل، حرفهایتر و روانتر کنید؟
نگران نباشید! یادگیری کالوکیشنها یکی از گامهای طلایی برای تسلط بر هر زبانی است. با ما همراه باشید تا در این راهنمای جامع، تمام جزئیات مربوط به کالوکیشن های Question (فعل) را به زبانی ساده و کاربردی بررسی کنیم تا دیگر هیچگاه در استفاده از آن دچار اشتباه نشوید و با اعتماد به نفس کامل از آن استفاده کنید.
خلاصه سریع: کالوکیشن های کلیدی فعل Question
| کالوکیشن | معنی اصلی | مثال |
|---|---|---|
| Question authority | زیر سؤال بردن قدرت/اختیار | Students began to question authority after the new rules. |
| Question a decision | زیر سؤال بردن یک تصمیم | We need to question the decision to close the factory. |
| Question motives | زیر سؤال بردن انگیزهها | Many questioned his motives for donating so much money. |
| Seriously question | به طور جدی زیر سؤال بردن | I seriously question the effectiveness of this new method. |
| Openly question | آشکارا زیر سؤال بردن | She openly questioned the government’s policy. |
فعل Question: فراتر از یک سوال پرسیدن ساده
در زبان انگلیسی، فعل to question معانی و کاربردهای متنوعی دارد که فراتر از صرفاً “پرسیدن یک سوال” است. در واقع، این فعل اغلب به معنای “زیر سؤال بردن”، “شک کردن”، “به چالش کشیدن” یا “بازجویی کردن” به کار میرود. همین تفاوت ظریف است که بسیاری از زبانآموزان را دچار سردرگمی میکند.
وقتی از کالوکیشن های Question (فعل) صحبت میکنیم، منظورمان ترکیبهای طبیعی و رایجی است که این فعل با کلمات دیگر (مانند اسمها، قیدها یا حروف اضافه) ایجاد میکند تا معنای دقیقتر و طبیعیتری را منتقل کند. یادگیری این کالوکیشنها به شما کمک میکند تا نه تنها روانتر صحبت کنید، بلکه منظور خود را نیز به شکلی دقیق و بدون ابهام بیان کنید.
چرا یادگیری کالوکیشن های Question (فعل) اهمیت دارد؟
- روانی و طبیعی بودن کلام: بومیزبانها از این ترکیبها به طور طبیعی استفاده میکنند و استفاده صحیح شما نیز باعث میشود مانند یک بومیزبان صحبت کنید.
- افزایش دقت در بیان: هر کالوکیشن معنای خاصی را منتقل میکند که ممکن است با استفاده از کلمات دیگر به دست نیاید.
- کاهش سوءتفاهم: انتخاب نادرست کلمات میتواند منجر به کژفهمی شود. کالوکیشنها این ریسک را کاهش میدهند.
- بالا بردن نمره در آزمونها: در آزمونهای بینالمللی مانند آیلتس و تافل، استفاده از کالوکیشنهای پیشرفته نشاندهنده تسلط شما بر زبان است.
- کاهش اضطراب زبانآموزی: وقتی میدانید چه کلماتی با هم به درستی میآیند، کمتر دچار تردید و اضطراب در صحبت کردن میشوید.
مهمترین کالوکیشن های فعل Question با اسم ها
در این بخش، به رایجترین ترکیبهای فعل Question با اسمها میپردازیم که هر یک معنای خاصی را منتقل میکنند. فراموش نکنید که فعل Question در اینجا اغلب به معنای “زیر سؤال بردن” یا “به چالش کشیدن” است.
1. Question authority / Question someone’s authority
این کالوکیشن به معنای “زیر سؤال بردن قدرت یا اختیار کسی یا چیزی” است. معمولاً زمانی استفاده میشود که فردی یا گروهی از قدرت، قوانین یا تصمیمات حاکم اطاعت نکند یا مشروعیت آنها را به چالش بکشد.
- فرمول: Subject + question + authority / someone’s authority
- مثالها:
- ✅ The students began to question the teacher’s authority after a series of unfair decisions.
- ❌ The students began to ask the teacher’s authority after a series of unfair decisions. (Incorrect use of ‘ask’)
- ✅ It’s important for citizens to question authority when they believe something is wrong.
- ✅ She was known for her willingness to question authority and stand up for her beliefs.
نگران نباشید اگر در ابتدا این تفاوتها کمی دشوار به نظر میرسند. با تمرین و مشاهده مثالهای بیشتر، به تدریج بر آنها مسلط خواهید شد.
2. Question a decision / Question a judgment
این کالوکیشن به معنای “زیر سؤال بردن یک تصمیم یا قضاوت” است. وقتی شما فکر میکنید یک تصمیم اشتباه، ناعادلانه یا غیرمنطقی است، از این عبارت استفاده میکنید.
- فرمول: Subject + question + a decision / a judgment
- مثالها:
- ✅ The board members questioned the CEO’s decision to invest heavily in the new project.
- ❌ The board members asked the CEO’s decision to invest heavily in the new project.
- ✅ After reviewing the evidence, the jury began to question their initial judgment.
- ✅ I have to question the decision to cut funding for public services.
3. Question motives / Question someone’s motives
این عبارت یعنی “زیر سؤال بردن انگیزهها یا دلایل پنهان یک فرد برای انجام کاری”. اغلب زمانی به کار میرود که شما به صداقت یا نیت خیر یک شخص شک دارید.
- فرمول: Subject + question + motives / someone’s motives
- مثالها:
- ✅ His sudden generosity made many question his motives. Was he trying to gain something?
- ❌ His sudden generosity made many ask his motives.
- ✅ The journalist began to question the politician’s motives behind the new policy.
- ✅ It’s natural to question the motives of someone offering too much too easily.
4. Question the wisdom of something
این کالوکیشن به معنای “زیر سؤال بردن عقلانیت، منطق یا درستی یک ایده، طرح یا اقدام” است. یعنی شک دارید که آیا آن کار در نهایت نتیجه خوبی خواهد داشت یا خیر.
- فرمول: Subject + question + the wisdom of + Noun/Gerund
- مثالها:
- ✅ Many environmentalists question the wisdom of building a new airport in the protected area.
- ❌ Many environmentalists ask the wisdom of building a new airport.
- ✅ I question the wisdom of investing all your savings in one volatile stock.
5. Question the validity / accuracy / effectiveness of something
این عبارتها به معنای “زیر سؤال بردن اعتبار، صحت یا کارایی یک چیز” هستند. شما شک دارید که آیا چیزی معتبر، دقیق یا موثر است یا خیر.
- فرمول: Subject + question + the validity / accuracy / effectiveness of + Noun
- مثالها:
- ✅ Scientists questioned the validity of the research due to flaws in the methodology.
- ❌ Scientists asked the validity of the research.
- ✅ The auditor will question the accuracy of the financial reports.
- ✅ We need to question the effectiveness of the current education system.
کالوکیشن های فعل Question با قیدها
فعل Question میتواند با قیدهای مختلفی همراه شود تا شدت یا نحوه زیر سؤال بردن را مشخص کند. این قیدها به شما کمک میکنند تا لحن و منظور خود را دقیقتر بیان کنید.
1. Seriously question
به معنای “به طور جدی یا عمیقاً زیر سؤال بردن” است. این قید نشاندهنده تردید قوی و عمیق است.
- فرمول: Subject + seriously + question + Object
- مثالها:
- ✅ I seriously question his ability to lead the company.
- ❌ I ask seriously his ability to lead the company.
- ✅ Many people seriously questioned the government’s explanation of the events.
2. Openly question
یعنی “آشکارا یا علناً زیر سؤال بردن”. این کالوکیشن نشان میدهد که فرد بدون پنهانکاری و در جمع، چیزی را به چالش میکشد.
- فرمول: Subject + openly + question + Object
- مثالها:
- ✅ She openly questioned the manager’s tactics during the meeting.
- ❌ She asked openly the manager’s tactics during the meeting.
- ✅ Not many dared to openly question the dictator’s decrees.
3. Constantly question
به معنای “همواره یا پیوسته زیر سؤال بردن”. این کالوکیشن بر تکرار و تداوم عمل زیر سؤال بردن تأکید دارد.
- فرمول: Subject + constantly + question + Object
- مثالها:
- ✅ He likes to constantly question assumptions and seek new perspectives.
- ❌ He likes to ask constantly assumptions.
- ✅ Innovators often constantly question the status quo.
تفاوت های ظریف: Question در مقابل Ask
یکی از چالشبرانگیزترین نکات برای زبانآموزان، تشخیص تفاوت میان Question و Ask است. هر دو به نوعی با “پرسش” مرتبط هستند، اما معنا و کاربرد متفاوتی دارند.
فعل Ask: برای درخواست اطلاعات یا سوال مستقیم
فعل Ask به معنای “درخواست اطلاعات” یا “پرسیدن یک سوال مستقیم” است. این فعل اغلب خنثی یا مثبت است و معمولاً با نیت کسب دانش یا راهنمایی انجام میشود.
- مثالها:
- ✅ I will ask him a question about his travel plans. (من از او درباره برنامه سفرش سوال خواهم پرسید.)
- ✅ She asked for directions to the nearest library. (او مسیر نزدیکترین کتابخانه را پرسید.)
- ✅ Could you ask the teacher if we have homework? (میتوانید از معلم بپرسید که آیا تکلیف داریم؟)
فعل Question: برای زیر سوال بردن، شک کردن، به چالش کشیدن یا بازجویی
همانطور که قبلاً اشاره شد، فعل Question به معنای “زیر سؤال بردن”، “شک کردن”، “به چالش کشیدن” یا حتی “بازجویی کردن” است. این فعل اغلب دارای بار معنایی منفی یا نقادانه است و نشاندهنده عدم پذیرش یا تردید است.
- مثالها:
- ✅ The police questioned the suspect for hours. (پلیس ساعتها از مظنون بازجویی کرد.)
- ✅ She began to question the validity of his arguments. (او شروع کرد به زیر سؤال بردن اعتبار استدلالهای او.)
- ✅ Never be afraid to question the status quo. (هرگز از زیر سؤال بردن وضعیت موجود نترسید.)
بسیاری از زبانآموزان با این تفاوت دست و پنجه نرم میکنند، اما با تمرین و توجه به بافت جمله، به تدریج این تمایز برای شما طبیعی خواهد شد.
کالوکیشن های Question: کاربرد در انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی
خوشبختانه، کاربرد اصلی و کالوکیشنهای رایج فعل Question به معنای “زیر سؤال بردن” یا “به چالش کشیدن” تفاوت فاحشی بین انگلیسی آمریکایی (US English) و انگلیسی بریتانیایی (UK English) ندارد. در هر دو لهجه، این کالوکیشنها به شکل مشابهی استفاده میشوند و بار معنایی یکسانی دارند.
با این حال، ممکن است در برخی موارد خاص یا در بافتهای بسیار رسمی یا غیررسمی، یکی از لهجهها تمایل بیشتری به استفاده از یک عبارت خاص داشته باشد، اما این تفاوتها آنقدر جزئی هستند که نباید باعث نگرانی شما شوند. آنچه اهمیت دارد، درک معنای اصلی و کاربردهای رایج است.
- مثال (US & UK):
- US: The journalist questioned the President’s actions.
- UK: The journalist questioned the Prime Minister’s actions.
(در هر دو حالت، فعل “questioned” به معنای “زیر سؤال برد” است و کاملاً قابل درک است.)
نکته کلیدی این است که در زمینه کالوکیشن های Question (فعل)، تمرکز شما بیشتر بر یادگیری ترکیبهای رایج و درک معنای آنها باشد تا تفاوتهای لهجهای که در این مورد بسیار اندک هستند.
اشتباهات رایج و افسانه های غلط درباره Question (فعل)
شناخت اشتباهات رایج به شما کمک میکند تا از تکرار آنها خودداری کنید و با اعتماد به نفس بیشتری از فعل Question استفاده کنید.
1. افسانه: Question همیشه به معنای “سوال پرسیدن” است.
- واقعیت: این بزرگترین سوءتفاهم است. در حالی که Question میتواند در مفهوم “بازجویی” یا “استنطاق” (که نوعی سوال پرسیدن است) استفاده شود، اما کاربرد اصلی آن به عنوان فعل به معنای “زیر سؤال بردن”، “به چالش کشیدن” یا “شک کردن” است.
- مثال:
- ❌ I questioned him a question. (غلط)
- ✅ I asked him a question. (درست – برای پرسیدن سوال)
- ✅ I questioned his honesty. (درست – برای زیر سؤال بردن)
2. اشتباه: استفاده از Question به جای Ask برای درخواست اطلاعات ساده.
- توضیح: همانطور که قبلاً گفتیم، برای درخواست اطلاعات خنثی و مستقیم، باید از Ask استفاده کنید. استفاده از Question در این موارد، جمله شما را غیرطبیعی یا حتی کمی تهاجمی نشان میدهد.
- مثال:
- ❌ Could you question me what time it is? (غلط)
- ✅ Could you ask me what time it is? (درست)
3. اشتباه: استفاده نادرست از حروف اضافه بعد از Question.
- توضیح: فعل Question معمولاً به طور مستقیم با مفعول خود میآید (transitive verb). نیازی به حرف اضافه مانند about یا on پس از آن نیست، مگر در موارد خاص که مفعول جمله یک مفهوم باشد و حرف اضافه برای معرفی آن به کار رود.
- مثال:
- ❌ They questioned about his background. (غلط)
- ✅ They questioned his background. (درست)
(اما میتوان گفت: They asked questions about his background. – در اینجا ‘question’ اسم است.)
با آگاهی از این اشتباهات، میتوانید از آنها اجتناب کرده و مهارتهای خود را در استفاده از کالوکیشن های Question (فعل) تقویت کنید.
پرسشهای متداول (FAQ) درباره Question (فعل)
Q1: آیا همیشه میتوانیم Question را با Ask جایگزین کنیم؟
خیر، به هیچ وجه. همانطور که توضیح داده شد، معنای اصلی Question به عنوان فعل “زیر سؤال بردن” یا “به چالش کشیدن” است، در حالی که Ask به معنای “درخواست اطلاعات” یا “سوال پرسیدن” است. جایگزینی آنها با یکدیگر میتواند منجر به سوءتفاهم جدی شود.
Q2: آیا Question همیشه بار معنایی منفی دارد؟
در بیشتر موارد، بله. وقتی شما چیزی را question میکنید، معمولاً به این معنی است که به آن شک دارید، آن را درست نمیدانید یا با آن مخالفید. این میتواند در زمینههای آکادمیک یا فلسفی مثبت تلقی شود (مثل question assumptions برای رسیدن به حقیقت)، اما در مکالمات روزمره اغلب نشاندهنده تردید یا مخالفت است.
Q3: آیا Question میتواند به عنوان اسم هم به کار رود؟
بله، قطعاً. Question هم به عنوان اسم (به معنای “پرسش” یا “سؤال”) و هم به عنوان فعل (به معنای “زیر سؤال بردن”) به کار میرود. این مقاله بر کاربرد فعلی آن متمرکز است.
- مثال (اسم): I have a question for you. (من یک سوال از تو دارم.)
Q4: چگونه میتوانم کالوکیشنهای Question را بهتر یاد بگیرم؟
- خواندن گسترده: متون انگلیسی متنوع (اخبار، مقالات، کتابها) را بخوانید و به نحوه استفاده از Question و کلمات همراه آن دقت کنید.
- گوش دادن فعال: پادکستها، فیلمها و سریالهای انگلیسی را تماشا کنید و به ترکیبهایی که با Question میآیند، توجه کنید.
- نوتبرداری: کالوکیشنهای جدید را در دفترچه یادداشت خود بنویسید و همراه با مثالهای خودتان مرور کنید.
- تمرین جمله سازی: سعی کنید با هر کالوکیشن حداقل ۲-۳ جمله بسازید.
- استفاده در مکالمه: فعالانه سعی کنید از این کالوکیشنها در صحبت کردن خود استفاده کنید تا جزئی از دایره واژگان فعال شما شوند.
نتیجهگیری: با Question، حرفهایتر و مطمئنتر صحبت کنید!
تبریک میگوییم! شما اکنون دانش عمیقی در مورد کالوکیشن های Question (فعل) به دست آوردهاید. همانطور که دیدید، فعل Question بسیار فراتر از یک “سوال پرسیدن” ساده است و اغلب به معنای “زیر سؤال بردن”، “شک کردن” یا “به چالش کشیدن” به کار میرود.
با یادگیری ترکیبهای کلیدی مانند question authority، question a decision و question motives، و همچنین قیدهایی مانند seriously question و openly question، شما اکنون ابزارهایی قدرتمند در اختیار دارید تا:
- مانند یک بومیزبان صحبت کنید.
- منظور خود را با دقت و وضوح بیشتری بیان کنید.
- از اشتباهات رایج جلوگیری کنید.
- اعتماد به نفس زبانآموزی خود را به شدت افزایش دهید.
به یاد داشته باشید، تسلط بر کالوکیشنها یک سفر است، نه یک مقصد. به خواندن، گوش دادن، تمرین و استفاده فعال از این ترکیبها ادامه دهید. هر گامی که برمیدارید، شما را به روانی و تسلط بیشتر نزدیک میکند. پس با انگیزه و پشتکار، به مسیر یادگیری خود ادامه دهید!




ممنون از مقاله عالی و کاربردیتون! واقعاً به این توضیحات نیاز داشتم. همیشه فکر میکردم Question فقط به معنی پرسیدن سواله، اما این کالوکیشن Question authority خیلی جالبه.
خواهش میکنم سارا جان! خوشحالیم که براتون مفید بوده. بله، دقیقاً نکته همینجاست که فعل ‘Question’ علاوه بر معنی ‘سوال پرسیدن’، معانی عمیقتر و کاربردیتری مثل ‘زیر سوال بردن’ یا ‘تردید کردن’ هم داره، مخصوصاً وقتی با کلماتی مثل authority, decision یا motives میاد. این همون چیزیه که زبان شما رو طبیعیتر میکنه.
این کالوکیشنها چقدر باعث میشن جملات طبیعیتر به نظر بیان. آیا کالوکیشنهای دیگهای هم برای Question هست که اینجا پوشش داده نشده باشه؟
بسیار درسته علی عزیز! کالوکیشنها نقش کلیدی در طبیعی و بومی جلوه دادن زبان شما دارن. بله، ‘Question’ کالوکیشنهای دیگری هم داره (مثلاً ‘question the findings’ یا ‘question a hypothesis’ در زمینههای علمی)، اما سه مورد اصلی که در مقاله بهشون اشاره شد، از پرکاربردترینها و ضروریترینها برای شروع هستند. یادگیری مداوم و مواجهه با متون انگلیسی به شما کمک میکنه با بقیه هم آشنا بشید.
من همیشه بین Question a decision و challenge a decision گیج میشم. آیا میشه گفت اینها کاملاً قابل جایگزینی هستند؟
سوال خیلی خوبیه فاطمه جان! در نگاه اول ممکنه شبیه به هم به نظر برسن، اما تفاوتهای ظریفی دارن. ‘Question a decision’ بیشتر به معنای ابراز تردید، عدم قطعیت یا درخواست توضیح در مورد یک تصمیمه. یعنی شما آن تصمیم را به دلیل ابهامات یا عدم وضوحش زیر سوال میبرید. اما ‘Challenge a decision’ معمولاً قویتره و به معنای مخالفت آشکار، به چالش کشیدن یا حتی تلاش برای تغییر اون تصمیمه. پس همیشه قابل جایگزینی نیستند و بستگی به شدت مخالفت یا ابراز تردید شما داره.
یادمه تو یه سریال دیدم یکی میگفت ‘I question his motives’ و برام عجیب بود. حالا فهمیدم معنی دقیقش چیه! ممنون.
ای کاش مثالهای بیشتری برای Question motives داشتید. خیلی کاربردی به نظر میاد.
مقاله خیلی روون و مفید بود. واقعاً این قسمت کالوکیشنها یکی از گامهای طلایی برای تسلطه. سپاس از تیم Englishvocabulary.ir.
خواهش میکنیم حسین جان! خوشحالیم که براتون کاربردی بوده. دقیقاً همینطوره؛ تسلط بر کالوکیشنها نه تنها به روان صحبت کردن کمک میکنه، بلکه باعث میشه زبان شما دقیقتر و حرفهایتر به نظر برسه. موفق باشید!
برای من که دانشجو هستم، Question authority خیلی تو رایتینگهای آکادمیک کاربرد داره. میشه ازش تو formal writing هم استفاده کرد؟
بله زهرا خانم، کاملاً همینطوره! ‘Question authority’ و به طور کلی کاربردهای فعل ‘Question’ در معنای ‘زیر سوال بردن’ یا ‘تردید کردن’، در رایتینگهای آکادمیک و رسمی (formal writing) بسیار رایج و پذیرفته شدهاند. این اصطلاحات به شما کمک میکنند تا دیدگاههای انتقادی و تحلیلهای عمیقتری را به شیوهای مناسب و آکادمیک بیان کنید. فقط مطمئن شوید که زمینه استفاده کاملاً واضح باشد.
آیا Question همیشه بار منفی داره؟ مثلاً وقتی میگیم Question a decision، منظورمون اینه که اون تصمیم غلطه؟
سوال خیلی خوبیه امیر! لزوماً بار منفی نداره. وقتی میگوییم ‘Question a decision’، بیشتر منظورمان این است که در مورد آن تصمیم ابهاماتی داریم، یا به دنبال توضیحات بیشتری هستیم، یا میخواهیم آن را از زوایای مختلف بررسی کنیم. ممکن است در نهایت به این نتیجه برسیم که تصمیم درستی بوده، اما ابتدا آن را زیر ذرهبین بردهایم. پس بیشتر به معنای «بررسی انتقادی» یا «تردید» است تا «غلط دانستن مطلق».
به نظرم میتونید یه بخش هم اضافه کنید که تفاوت Question (فعل) با Question (اسم) رو توضیح بده. بعضیا ممکنه گیج بشن.
خیلی خوب بود که به زبان ساده توضیح دادید. من قبلاً این کالوکیشنها رو ندیده بودم ولی الان کاملاً متوجه شدم. مخصوصاً Question a decision.
خوشحالیم که توانستیم موضوع رو به سادگی و وضوح برای شما بیان کنیم مهدی عزیز. هدف اصلی ما در Englishvocabulary.ir همین هست که نکات پیچیده زبان انگلیسی رو قابل فهم کنیم تا همه بتونن به راحتی یاد بگیرن و اعتماد به نفسشون برای استفاده از زبان بیشتر بشه. موفق باشید!
وقتی Question رو به عنوان فعل استفاده میکنیم، استرس روی کجای کلمه هست؟ مثل اسمش هست یا فرق داره؟
سوال دقیقی پرسیدید پریا خانم! در اکثر کلماتی که هم اسم و هم فعل هستند، استرس تغییر میکند (مثلاً ‘present’ اسم: PRES-ent، فعل: pre-SENT). اما در مورد ‘Question’، چه به عنوان اسم (یک سوال) و چه به عنوان فعل (سوال پرسیدن یا زیر سوال بردن)، استرس عمدتاً روی هجای اول (QUES-tion) باقی میماند. بنابراین در این مورد خاص، تغییر محسوسی در محل استرس وجود ندارد.
همیشه فکر میکردم اینا فقط تو کتابا هستن، ولی الان دیدم تو اخبار هم زیاد استفاده میشه، مخصوصاً ‘question a decision’ وقتی درباره سیاستمدارها صحبت میکنن.
این کالوکیشنها چقدر بین native speakerها رایج هستند؟ یعنی اگه ازشون استفاده کنم، خیلی طبیعی به نظر میام؟
بله محسن عزیز، این کالوکیشنها در بین native speakerها بسیار رایج و کاربردی هستند، هم در مکالمات روزمره و هم در متون رسمیتر. استفاده از آنها قطعاً به شما کمک میکند که بسیار طبیعیتر، دقیقتر و حتی حرفهایتر صحبت کنید یا بنویسید. این یکی از نشانههای تسلط بر ظرافتهای زبان است که شنونده یا خواننده متوجه میشود شما فراتر از معانی لغوی عمل میکنید.
به نظرم توضیحاتتون درباره اینکه ‘question’ به جای ‘ask a question’ میتونه به معنی ‘زیر سوال بردن’ باشه، خیلی مهم بود. اشتباه رایجی هست که مرتکب میشیم.
دقیقاً همینطوره نازنین خانم! این یکی از نکات کلیدی و از جمله اشتباهات رایجی است که زبانآموزان مرتکب میشوند. تفکیک و درک این معانی متفاوت برای ‘question’ به عنوان فعل، واقعاً سطح درک و توانایی شما را در زبان انگلیسی ارتقاء میدهد. ممنون از توجه دقیق شما.
آیا میشه Question a fact هم گفت؟ یا فقط برای ‘authority’ و ‘decision’ و ‘motives’ کاربرد داره؟
سوال بسیار عالی و عمیقی پرسیدید فرهاد! بله، میتوانیم بگوییم ‘Question a fact’ به معنای تردید کردن در صحت یا درستی یک واقعیت یا اطلاعات. اگرچه ممکن است کمی کمتر از ‘question the validity of a fact’ یا ‘question the accuracy of a fact’ رایج باشد، اما کاملاً درست و قابل استفاده است، به خصوص در محافل علمی یا بحثهای انتقادی که میخواهید صحت چیزی را مورد بررسی قرار دهید. پس کاربردش محدود به همین سه کلمه نیست.