مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Provide در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات به طور کامل پاسخ خواهیم داد. یادگیری کالوکیشن های Provide یکی از بهترین راه‌ها برای ارتقای سطح زبان انگلیسی شما از متوسط به پیشرفته است. بسیاری از زبان‌آموزان تنها معنی کلمه Provide یعنی «فراهم کردن» را می‌دانند، اما نمی‌دانند چطور آن را در جملات طبیعی و به شیوه‌ای که یک انگلیسی‌زبان استفاده می‌کند، به کار ببرند. با مطالعه این مطلب، شما مجموعه‌ای از کاربردی‌ترین و مهم‌ترین عبارات همراه با این فعل کلیدی را یاد خواهید گرفت و می‌توانید با اعتماد به نفس بیشتری از آن‌ها در مکالمات و نوشته‌های خود استفاده کنید.

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Stack” در مکمل‌ها

درک مفهوم کالوکیشن و اهمیت آن برای فعل Provide

قبل از اینکه به سراغ لیست کالوکیشن های Provide برویم، بهتر است کمی در مورد مفهوم «کالوکیشن» (Collocation) صحبت کنیم. کالوکیشن به مجموعه‌ای از کلمات گفته می‌شود که به طور طبیعی و رایج در کنار یکدیگر قرار می‌گیرند. برای مثال، در فارسی ما می‌گوییم «چای دم کردن» و نه «چای درست کردن». این یک قرارداد زبانی است که گویشوران بومی از آن پیروی می‌کنند.

در زبان انگلیسی نیز همین قانون وجود دارد. استفاده از کالوکیشن‌های صحیح باعث می‌شود صحبت کردن و نوشتن شما بسیار طبیعی‌تر و روان‌تر به نظر برسد. فعل Provide به معنای «تأمین کردن» یا «فراهم آوردن» یکی از افعالی است که کالوکیشن‌های بسیار مهم و پرکاربردی دارد. با یادگیری این ترکیبات، می‌توانید منظور خود را با دقت و ظرافت بیشتری بیان کنید.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:معنی “Airdrop”: پول مفت از آسمون!

رایج‌ترین کالوکیشن های Provide با اسم (Noun)

در این بخش، به بررسی مهم‌ترین اسم‌هایی می‌پردازیم که به طور معمول با فعل Provide همراه می‌شوند. هر یک از این موارد با مثال و ترجمه فارسی ارائه شده است تا درک آن‌ها برای شما ساده‌تر شود.

Provide support

این کالوکیشن به معنای حمایت کردن یا پشتیبانی کردن است. این حمایت می‌تواند مالی، عاطفی، یا عملی باشد.

Provide information

این عبارت به معنای ارائه اطلاعات یا اطلاع‌رسانی کردن است. این یکی از پرکاربردترین کالوکیشن های Provide در محیط‌های رسمی و آکادمیک است.

Provide a service

این کالوکیشن به معنای ارائه یک خدمت یا سرویس دادن است و معمولاً در زمینه‌های تجاری و خدماتی به کار می‌رود.

Provide an opportunity / a chance

این عبارت به معنای ایجاد یک فرصت یا فراهم آوردن یک شانس است. این کالوکیشن برای اشاره به موقعیت‌هایی که برای رشد یا تجربه جدید به وجود می‌آیند، بسیار مناسب است.

Provide an explanation / a reason

به معنای ارائه توضیح یا ذکر دلیل است. وقتی نیاز است برای یک موضوع شفاف‌سازی صورت گیرد، از این کالوکیشن استفاده می‌شود.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “Whale” (نهنگ): کسانی که بازار را تکان می‌دهند

ساختارهای گرامری مهم با فعل Provide

فعل Provide معمولاً با دو ساختار گرامری اصلی به کار می‌رود که دانستن تفاوت آن‌ها بسیار مهم است. این دو ساختار معنای یکسانی دارند اما ترتیب کلمات در آن‌ها متفاوت است.

1. Provide something for someone/something

در این ساختار، ابتدا «چیزی» که فراهم می‌شود ذکر شده و سپس با حرف اضافه for، «کسی» یا «چیزی» که آن را دریافت می‌کند، مشخص می‌شود.

2. Provide someone/something with something

در این ساختار، ابتدا «کسی» یا «چیزی» که دریافت‌کننده است می‌آید و سپس با حرف اضافه with، «چیزی» که فراهم می‌شود، بیان می‌گردد.

نکته مهم: هر دو ساختار کاملاً صحیح هستند و معنای یکسانی دارند. انتخاب بین آن‌ها بیشتر به سبک نگارش و تأکیدی که می‌خواهید روی جمله بگذارید بستگی دارد.

📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “Better Half”: نیمه گمشده من

جدول مقایسه کالوکیشن های پرکاربرد Provide

برای جمع‌بندی و مرور بهتر، در جدول زیر برخی از مهم‌ترین کالوکیشن های Provide به همراه کاربرد آن‌ها آورده شده است.

کالوکیشن (Collocation) معنی و کاربرد مثال
Provide evidence ارائه مدرک یا شواهد (برای اثبات یک ادعا) You must provide evidence to support your claim.
Provide assistance ارائه کمک یا یاری (معمولاً در شرایط رسمی) The Red Cross arrived to provide assistance.
Provide a solution ارائه یک راه‌حل (برای یک مشکل) We are working to provide a solution to this issue.
Provide funding تأمین بودجه یا منابع مالی The government will provide funding for the new project.
Provide access to فراهم کردن دسترسی به چیزی The library provides access to thousands of books.
📌 مطلب مرتبط و خواندنی:کلمه “Challenge”: همه چی شده “چالش”!

نکات تکمیلی و اشتباهات رایج

هنگام استفاده از کالوکیشن های Provide، به چند نکته کلیدی توجه کنید تا از اشتباهات رایج جلوگیری کنید:

  1. عدم استفاده از حرف اضافه to: هرگز نگویید `provide to someone`. ساختار صحیح `provide for someone` یا `provide someone with` است.
  2. تفاوت Provide و Offer: فعل Offer به معنای «پیشنهاد دادن» است و ممکن است پذیرفته نشود. اما Provide به معنای «تأمین کردن» و «فراهم آوردن» است و به انجام قطعی عمل اشاره دارد.
    مثال:
    • They offered him a job. (آنها به او یک شغل پیشنهاد دادند.) – ممکن است قبول نکند.
    • The program provides jobs for unemployed youth. (این برنامه برای جوانان بیکار شغل فراهم می‌کند.) – عمل تأمین شغل انجام می‌شود.
  3. استفاده در حالت مجهول: فعل Provide به وفور در ساختار مجهول (Passive Voice) به کار می‌رود، مخصوصاً در متون علمی و رسمی.
    مثال:
    • Information will be provided upon request. (اطلاعات در صورت درخواست ارائه خواهد شد.)
    • Support is provided to all victims of the disaster. (به تمام قربانیان فاجعه حمایت ارائه می‌شود.)
📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Hardgainer”: چرا هرچی میخورم چاق نمیشم؟

جمع‌بندی نهایی

فعل Provide یکی از کلمات کلیدی در زبان انگلیسی است که یادگیری نحوه استفاده صحیح از آن تأثیر چشمگیری بر کیفیت زبان شما خواهد داشت. با به خاطر سپردن و تمرین کالوکیشن های Provide که در این مقاله به آن‌ها اشاره شد—مانند provide support, provide information, provide an opportunity, provide a service و provide an explanation—شما می‌توانید جملاتی طبیعی‌تر، دقیق‌تر و حرفه‌ای‌تر بسازید. به یاد داشته باشید که بهترین راه برای تسلط بر این عبارات، استفاده فعال از آن‌ها در مکالمه و نوشتن است. سعی کنید هر روز چند مورد از این کالوکیشن‌ها را در جملات خود به کار ببرید تا به بخشی از دایره لغات فعال شما تبدیل شوند.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 542

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

36 پاسخ

  1. خیلی مقاله کاربردی بود! من همیشه توی انتخاب حرف اضافه بین with و for برای فعل provide مشکل داشتم. الان کاملاً برام شفاف شد.

    1. خوشحالیم که برات مفید بوده سارا جان. یادت باشه: Provide someone WITH something ولی Provide something FOR someone. این کلیدی‌ترین نکته‌اش هست.

  2. آیا کلمه Provide برای موقعیت‌های غیررسمی و دوستانه هم استفاده میشه یا فقط مخصوص نامه‌نگاری اداریه؟

    1. امیر عزیز، Provide کلمه‌ای رسمی (formal) محسوب میشه. در مکالمات دوستانه معمولاً از Give استفاده می‌کنیم، اما در محیط کار یا دانشگاه حتماً از Provide استفاده کن.

    1. سوال خیلی خوبیه مریم جان. Supply بیشتر برای کالاها و تجهیزات در حجم زیاد (مثل زنجیره تامین) به کار میره، اما Provide عمومی‌تره و برای اطلاعات، فرصت‌ها و خدمات هم استفاده میشه.

  3. من توی یک فیلم شنیدم که گفت Provide support. این هم یک کالوکیشن رایج هست؟

    1. بله علی جان، Provide support یکی از پرکاربردترین کالوکیشن‌هاست، مخصوصاً وقتی می‌خوایم بگیم کسی از دیگری حمایت عاطفی یا فنی می‌کنه.

  4. برای رایتینگ آیلتس دنبال یادگیری کالوکیشن‌های سطح بالا بودم که به این مقاله رسیدم. واقعاً ممنون.

  5. میشه بگیم Provide a solution؟ به نظرم برای محیط‌های مهندسی خیلی پرکاربرد باشه.

    1. کاملاً درسته رضا جان. Provide a solution یا Provide an answer هر دو برای ارائه راهکار یا پاسخ در محیط‌های تخصصی عالی هستند.

  6. تلفظ دقیق این کلمه چیه؟ من بعضی جاها می‌شنوم ‘پرو-واید’ و بعضی جاها ‘پرو-وید’.

    1. مهدی عزیز، تلفظ درست /prəˈvaɪd/ هست. یعنی بخش دوم دقیقاً مثل کلمه wide (به معنی عریض) تلفظ میشه. صدای ‘آی’ کشیده داره.

  7. کالوکیشن Provide feedback هم خیلی مهمه. توی کلاس‌های زبان همیشه استادها ازش استفاده می‌کنن.

    1. دقیقاً الهام جان. بازخورد دادن یا همان Provide feedback یکی از اصطلاحات استاندارد آموزشی و اداریه.

    1. بله سینا، provide for someone یعنی نیازهای مالی و معیشتی کسی رو تامین کردن (مثل سرپرست خانواده). ممنون که به این نکته ظریف اشاره کردی.

  8. عالی بود، به خصوص بخش مثال‌های ترجمه شده که باعث میشه کاربرد کلمه توی ذهن تثبیت بشه.

  9. آیا ترکیب Provide information برای گزارش‌نویسی مناسبه یا کلمه بهتری هم داریم؟

    1. حامد عزیز، Provide information کاملاً استاندارد و عالیه. اگر بخوای خیلی رسمی‌تر باشی، می‌تونی از Furnish information هم استفاده کنی، هرچند Provide رایج‌تره.

  10. کالوکیشن Provide an opportunity واقعاً توی نامه‌های انگیزشی (Motivation Letter) جواب میده. ممنون بابت لیست خوبتون.

    1. خواهش می‌کنم آرزو جان. بله، استفاده از این ترکیب‌ها به متن شما حالت آکادمیک و حرفه‌ای میده.

  11. من قبلاً همیشه می‌گفتم Give an explanation ولی الان فهمیدم Provide an explanation خیلی قشنگ‌تره.

  12. توی ایمیل‌های رسمی وقتی می‌خوایم بگیم ‘اگر اطلاعات بیشتری خواستید در خدمتم’، از چه کالوکیشنی با Provide استفاده کنیم؟

    1. مونا جان، بهترین جمله اینه: ‘We are happy to provide further information if required’. این یک جمله کاملاً بیزینسی و درسته.

  13. آیا provide با بن فعل خاصی میاد؟ مثلاً در حالت مجهول چطور استفاده میشه؟

    1. در حالت مجهول معمولاً می‌گیم: ‘Facilities are provided for all guests’. یعنی خدمات برای همه مهمانان فراهم شده است.

  14. ترکیب Provide evidence برای رایتینگ تسک ۲ آیلتس خیلی کاربرد داره، وقتی می‌خوایم برای ادعامون دلیل بیاریم.

    1. بله زهرا جان، ارائه مدرک یا Provide evidence یکی از ملزومات نوشته‌های استدلالی و آکادمیک هست.

  15. ممنون از توضیحات ساده و روانتون. کاش برای فعل‌های دیگه مثل Achieve هم کالوکیشن بذارید.

    1. بله سحر جان، کاملاً درسته. یعنی ‘ارائه پیش‌فاکتور’ یا ‘تخمین قیمت’. در بیزنس خیلی پرکاربرده.

  16. چقدر خوب که روی کالوکیشن‌ها تمرکز کردید. اکثر زبان‌آموزها فقط معنی تکی کلمات رو حفظ می‌کنن.

    1. دقیقاً پویا جان. هدف ما هم اینه که زبان‌آموزها بتونن مثل نیتیوها به صورت طبیعی صحبت کنن و بنویسن.

  17. توی جمله ‘The school provides students with books’ حرف اضافه with برای کتاب اومده چون دانش‌آموز قبلش اومده؟

    1. دقیقاً نگار جان! چون اول شخص (students) اومده، برای وصل کردنش به شیء (books) حتماً باید از with استفاده کنی. هوشمندانه بود!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *