- چگونه از فعل Prevent در جملات انگلیسی استفاده کنیم؟
- کدام کلمات معمولاً با Prevent همراه میشوند تا کالوکیشنهای طبیعی بسازند؟
- ساختار گرامری صحیح برای استفاده از Prevent چیست؟ آیا همیشه به حرف اضافه from نیاز دارد؟
- چه اسمها و چه فعلهایی بهترین همایندها برای Prevent هستند؟
- تفاوت Prevent با افعال مشابهی مانند Stop و Avoid چیست؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای کالوکیشن های Prevent در زبان انگلیسی آشنا خواهیم کرد. یادگیری این همایندها به شما کمک میکند تا مانند یک انگلیسیزبان بومی (Native) صحبت کنید، جملات طبیعیتر و دقیقتری بسازید و از اشتباهات رایج گرامری پرهیز کنید. با تسلط بر این ساختارها، میتوانید منظور خود را برای «جلوگیری کردن» از یک اتفاق یا عمل، به شکلی کاملاً حرفهای بیان کنید.
درک عمیق فعل Prevent و اهمیت کالوکیشنهای آن
فعل Prevent به معنای «جلوگیری کردن»، «ممانعت کردن» یا «پیشگیری کردن» است. این فعل زمانی به کار میرود که بخواهیم بگوییم اقدامی انجام شده تا از وقوع یک اتفاق (معمولاً ناخوشایند) جلوگیری شود. اما قدرت واقعی این فعل زمانی آشکار میشود که آن را با کلمات درست همراه کنیم. این همراهیهای طبیعی کلمات را در زبانشناسی «کالوکیشن» یا «همایند» مینامند. استفاده صحیح از کالوکیشن های Prevent باعث میشود انگلیسی شما از حالت کتابی و خشک خارج شده و به زبان روزمره و طبیعی نزدیکتر شود.
به طور کلی، دو ساختار اصلی و بسیار پرکاربرد برای این فعل وجود دارد که باید به آنها مسلط شوید:
- Prevent + Noun (اسم)
- Prevent + someone/something + from + Verb-ing (فعل ing دار)
در ادامه، هر یک از این ساختارها را با مثالهای متعدد و ترجمه فارسی بررسی خواهیم کرد.
ساختار اول: کالوکیشن Prevent با اسم (Prevent + Noun)
در این ساختار، Prevent مستقیماً قبل از یک اسم قرار میگیرد تا نشان دهد از چه چیزی جلوگیری شده است. این اسمها معمولاً به اتفاقات منفی مانند بیماری، حوادث، مشکلات و جرائم اشاره دارند. این یکی از رایجترین کالوکیشن های Prevent است.
مثالهای رایج در این ساختار:
-
Prevent accidents: جلوگیری از حوادث
The new road signs are designed to prevent accidents.
ترجمه: علائم جادهای جدید برای جلوگیری از حوادث طراحی شدهاند. -
Prevent disease/illness: پیشگیری از بیماری
Regular exercise can help prevent heart disease.
ترجمه: ورزش منظم میتواند به پیشگیری از بیماری قلبی کمک کند. -
Prevent crime/theft: جلوگیری از جرم/سرقت
Installing security cameras can prevent theft in the store.
ترجمه: نصب دوربینهای امنیتی میتواند از سرقت در فروشگاه جلوگیری کند. -
Prevent damage/loss: جلوگیری از خسارت/ضرر
We must act quickly to prevent further damage to the building.
ترجمه: ما باید سریعاً اقدام کنیم تا از خسارت بیشتر به ساختمان جلوگیری شود. -
Prevent confusion: جلوگیری از سردرگمی
Please label your files clearly to prevent confusion.
ترجمه: لطفاً فایلهای خود را به وضوح برچسبگذاری کنید تا از سردرگمی جلوگیری شود. -
Prevent disaster/tragedy: جلوگیری از فاجعه
The pilot’s quick actions prevented a disaster.
ترجمه: اقدامات سریع خلبان از یک فاجعه جلوگیری کرد.
جدول کالوکیشنهای Prevent + Noun
برای یادگیری بهتر، در جدول زیر مجموعهای از پرکاربردترین اسمهایی که با Prevent همایند میشوند، آورده شده است.
| کالوکیشن انگلیسی | ترجمه فارسی |
|---|---|
| prevent the spread of (something) | جلوگیری از شیوع/گسترش (چیزی) |
| prevent a recurrence | جلوگیری از تکرار (مجدد) |
| prevent errors/mistakes | جلوگیری از خطا/اشتباه |
| prevent conflict | جلوگیری از درگیری/تضاد |
| prevent war | جلوگیری از جنگ |
| prevent injury | جلوگیری از مصدومیت |
| prevent decay | جلوگیری از پوسیدگی |
ساختار دوم: Prevent + someone/something + from + Verb-ing
این ساختار گرامری بسیار مهم و پرکاربرد است و برای بیان اینکه چگونه از انجام یک عمل توسط یک شخص یا چیز جلوگیری میشود، به کار میرود. نکته کلیدی در این ساختار، استفاده از حرف اضافه from و سپس شکل ing دار فعل (Gerund) است. این ساختار یکی از مهمترین الگوها در بحث کالوکیشن های Prevent محسوب میشود.
نکات گرامری مهم:
- همیشه بعد از مفعول (شخص یا چیز)، از حرف اضافه from استفاده کنید.
- فعلی که بعد از from میآید، باید حتماً به صورت Gerund (ing دار) باشد.
- استفاده از مصدر با to (infinitive) در این ساختار کاملاً اشتباه است. مثلاً جمله “The rain prevented me to go out” غلط است.
مثالهای کاربردی برای این ساختار:
-
The heavy rain prevented us from going to the beach.
ترجمه: باران شدید مانع از رفتن ما به ساحل شد. -
His injury will prevent him from playing in the final match.
ترجمه: مصدومیتش او را از بازی کردن در مسابقه فینال باز میدارد. -
What prevented you from coming yesterday?
ترجمه: چه چیزی دیروز مانع آمدنت شد؟ -
The new law is intended to prevent companies from avoiding taxes.
ترجمه: قانون جدید با هدف جلوگیری از فرار مالیاتی شرکتها وضع شده است. -
Nothing can prevent me from achieving my goals.
ترجمه: هیچ چیز نمیتواند مرا از رسیدن به اهدافم باز دارد. -
Good security measures prevent unauthorized people from entering the building.
ترجمه: اقدامات امنیتی خوب از ورود افراد غیرمجاز به ساختمان جلوگیری میکند.
قیدهایی که معمولاً با Prevent به کار میروند
برای توصیف چگونگی یا میزان موفقیت در جلوگیری از یک اتفاق، میتوان از قیدها (Adverbs) قبل از فعل Prevent استفاده کرد. این قیدها به جمله شما دقت و ظرافت بیشتری میبخشند.
- effectively prevent: به طور مؤثر جلوگیری کردن
This new legislation will effectively prevent tax evasion. (این قانون جدید به طور مؤثر از فرار مالیاتی جلوگیری خواهد کرد.) - successfully prevent: با موفقیت جلوگیری کردن
The firefighters successfully prevented the fire from spreading. (آتشنشانان با موفقیت از گسترش آتش جلوگیری کردند.) - completely prevent: به طور کامل جلوگیری کردن
It’s impossible to completely prevent all risks. (غیرممکن است که به طور کامل از همه خطرات جلوگیری کرد.) - help to prevent: کمک به جلوگیری کردن
A healthy diet can help to prevent many health problems. (یک رژیم غذایی سالم میتواند به جلوگیری از بسیاری از مشکلات سلامتی کمک کند.)
تفاوت Prevent با Stop و Avoid
بسیاری از زبانآموزان این سه فعل را با هم اشتباه میگیرند. درک تفاوتهای ظریف آنها برای استفاده صحیح ضروری است.
Prevent vs. Stop
Prevent یعنی از وقوع چیزی قبل از اینکه شروع شود جلوگیری کردن. این فعل جنبه پیشگیرانه دارد. اما Stop یعنی متوقف کردن چیزی که هماکنون در حال وقوع است یا در شرف وقوع فوری است.
- We installed an alarm to prevent a burglary. (ما یک دزدگیر نصب کردیم تا از سرقت پیشگیری کنیم – قبل از وقوع.)
- The police arrived and stopped the burglary. (پلیس رسید و سرقت را متوقف کرد – در حین وقوع.)
نکته گرامری: ساختار `stop someone from doing something` مشابه `prevent` است، اما تأکید بیشتری بر متوقف کردن یک عمل در حال انجام دارد.
Prevent vs. Avoid
Prevent یعنی مانع وقوع یک رویداد خارجی شدن. اما Avoid یعنی خود را از یک موقعیت یا چیز دور نگه داشتن؛ یک انتخاب شخصی برای دوری کردن است.
- The vaccination will prevent the disease. (واکسن از بیماری جلوگیری خواهد کرد – یک مانع خارجی ایجاد میکند.)
- He tries to avoid crowded places. (او سعی میکند از مکانهای شلوغ دوری کند – یک انتخاب شخصی.)
نتیجهگیری: چگونه از کالوکیشن های Prevent استفاده کنیم؟
تسلط بر کالوکیشن های Prevent یکی از نشانههای مهارت بالا در زبان انگلیسی است. برای استفاده صحیح از این همایندها، به خاطر داشته باشید:
- تشخیص دهید که میخواهید از وقوع یک «چیز» (اسم) جلوگیری کنید یا از انجام یک «عمل» (فعل).
- اگر از یک اسم استفاده میکنید، ساختار Prevent + Noun را به کار ببرید (مانند `prevent accidents`).
- اگر میخواهید از انجام یک عمل جلوگیری کنید، حتماً از ساختار کامل Prevent + someone/something + from + Verb-ing استفاده کنید (مانند `prevent him from leaving`).
- با مطالعه مثالهای متعدد و تمرین جملهسازی، این الگوها را در ذهن خود تثبیت کنید.
یادگیری این همایندها به شما کمک میکند تا به جای فکر کردن به کلمات مجزا، به «تکههای زبانی» (Language Chunks) فکر کنید و در نتیجه، سرعت و روانی شما در مکالمه و نوشتار به شکل چشمگیری افزایش خواهد یافت.




ممنون از مقاله عالیتون. یه سوال داشتم، آیا تفاوت معنایی زیادی بین Prevent و Stop هست؟ من بعضی وقتها این دوتا رو جای هم استفاده میکنم.
سلام امیرحسین عزیز، سوال بسیار هوشمندانهای بود. بله، تفاوت ظریفی وجود داره. Prevent معمولاً قبل از اینکه اتفاقی شروع بشه به کار میره (پیشگیری)، اما Stop ممکنه زمانی استفاده بشه که فعالیتی شروع شده و میخوایم متوقفش کنیم. مثلاً برای تصادفی که هنوز رخ نداده از Prevent an accident استفاده میکنیم.
ساختار prevent someone from doing something رو همیشه یادم میرفت، مخصوصاً اون حرف اضافه from. این مقاله خیلی کمک کرد که ملکه ذهنم بشه.
خوشحالیم که مفید بوده سارا جان. یادت باشه که بعد از from حتماً فعل باید به صورت Gerund یا همون ing-form بیاد. این یکی از کلیدیترین نکات گرامری این فعله.
من توی یک فیلم شنیدم که میگفت prevent him leaving و از from استفاده نکرد. آیا این غلطه؟
درود بر شما رضا جان. خیر غلط نیست. در انگلیسی غیررسمی و بخصوص در لهجه بریتانیایی، گاهی from حذف میشه. اما برای آزمونهای رسمی مثل IELTS یا TOEFL، حتماً ساختار با from رو رعایت کن چون استانداردتره.
کالوکیشنهای مربوط به بیماری رو هم میشه بگید؟ مثلاً برای جلوگیری از شیوع ویروس چه عبارتی رایجتره؟
حتماً مریم عزیز. بهترین و رایجترین عبارت ‘prevent the spread of a virus’ یا ‘prevent the spread of disease’ هست. این یک کالوکیشن بسیار قوی و پرکاربرد در متون علمی و خبریه.
آیا کلمه Avoid هم دقیقا هممعنی Prevent هست؟ مثلا میتونیم بگیم I prevented the traffic jam؟
علی جان، Avoid بیشتر به معنای «دوری کردن» یا «اجتناب کردن» از چیزیه که وجود داره. اما Prevent یعنی «مانع شدن» از وقوع چیزی. در مورد ترافیک، اگر منظورت اینه که کاری کردی ترافیک ایجاد نشه، Prevent درسته، اما اگر خودت از مسیر پرترافیک نرفتی، باید بگی Avoid the traffic.
این مقاله برای رایتینگ آیلتس من خیلی عالی بود. مخصوصاً بخش همایندهای اسم و فعل. ممنون از تیم خوبتون.
خواهش میکنم فاطمه جان. موفق باشی در آزمون. استفاده درست از کالوکیشنها دقیقاً همون چیزیه که نمره Vocabulary شما رو بالا میبره.
یک جمله مینویسم، لطفاً چک کنید درسته؟ ‘The heavy rain prevented us to arrive on time.’
مهدی عزیز، این یک اشتباه رایجه. ساختار prevent با to به کار نمیره. باید بگی: ‘The heavy rain prevented us FROM ARRIVING on time’. همیشه به یاد داشته باش: Prevent + Object + From + V-ing.
خیلی عالی بود، لطفاً برای فعلهای مشابه مثل Hinder و Deter هم مقاله بنویسید.
ممنون از پیشنهادت نیلوفر جان. حتماً در برنامههامون قرار میدیم. این فعلها تفاوتهای معنایی جالبی در بحث ‘ممانعت’ دارن.
کالوکیشن Prevent crime خیلی توی سریالهای پلیسی استفاده میشه. واقعاً دونستن این همایندها درک فیلم رو راحتتر میکنه.
آیا کلمه Prevention که اسم هست هم کالوکیشنهای خاصی داره؟ مثلاً Prevention is better than cure؟
بله نرگس عزیز. مثالی که زدی یک ضربالمثل معروفه. کالوکیشنهای دیگهای مثل ‘crime prevention’ یا ‘fire prevention’ هم بسیار پرکاربرد هستن که به اقدامات پیشگیرانه اشاره دارن.
فرق Prevent و Prohibit چیه؟ هر دو به معنی جلوگیری کردن نیستن؟
پویا جان، Prohibit بیشتر جنبه قانونی و رسمی داره (ممنوع کردن توسط قانون)، در حالی که Prevent عمومیتره و به هر نوع جلوگیری فیزیکی یا منطقی اشاره داره.
من همیشه فکر میکردم بعد از prevent میتونیم از to استفاده کنیم. ممنون که این نکته رو روشن کردید.
سلام، کالوکیشن ‘prevent damage’ درسته؟ مثلاً برای نگهداری از ماشین.
سلام آرش عزیز. بله کاملاً درسته. مثلاً میتونی بگی: ‘Regular maintenance can prevent serious damage to your car engine’.
میشه چندتا قید (Adverb) بگید که با Prevent بیان؟ مثلاً ‘کاملاً جلوگیری کردن’.
سمانه جان، قیدهایی مثل ‘effectively prevent’، ‘completely prevent’ و ‘largely prevent’ بسیار رایج هستند. برای مثال: ‘This measure will effectively prevent further issues’.
بسیار کاربردی بود. من همیشه در ترجمه متون حقوقی با این فعل چالش داشتم.
آیا Prevent مترادف با Preclude هم هست؟ توی متون آکادمیک زیاد دیدم.
بله مهسا جان، Preclude یک جایگزین بسیار رسمی و آکادمیک برای Prevent هست و معمولاً زمانی استفاده میشه که یک موقعیت یا شرط، امکان وقوع چیز دیگهای رو غیرممکن کنه.
تلفظ این کلمه رو بعضیها ‘پریونت’ میگن و بعضیها ‘پروِنت’. کدوم درستتره؟
تلفظ استاندارد /prɪˈvent/ هست که بخش اولش کوتاه و سریع ادا میشه (شبیه ‘پری’ اما خیلی کوتاه). استرس یا فشار کلمه هم روی بخش دوم یعنی ‘vent’ هست.
ممنون از سایت خوبتون. من برای کنکور منحصراً زبان آماده میشم و این کالوکیشنها خیلی برام حیاتی هستن.
استفاده از عبارت ‘prevent accidents’ در محیطهای کاری خیلی مهمه. مقاله کوتاه و مفیدی بود.
دقیقا پریسا جان، Health and Safety یکی از حوزههایی هست که فعل Prevent و کالوکیشنهاش در اون نقش کلیدی دارن.
آیا عبارت ‘Nothing can prevent us from succeeding’ درسته؟ برای انگیزه دادن میخوام.
بله کیوان عزیز، کاملاً درسته و ساختار گرامریش هم دقیق رعایت شده. جملهی بسیار قشنگ و انگیزشی هست!