مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Pray در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و به صورت جامع و کامل، شما را با مهم‌ترین کالوکیشن های Pray در زبان انگلیسی آشنا خواهیم کرد. یادگیری این همایندها به شما کمک می‌کند تا مانند یک فرد نیتیو (Native) صحبت کنید، منظور خود را با دقت بیشتری بیان نمایید و درک عمیق‌تری از متون انگلیسی پیدا کنید. فعل “pray” که به معنای «دعا کردن» یا «نیایش کردن» است، یکی از کلماتی است که در موقعیت‌های مختلفی به کار می‌رود و ترکیب آن با کلمات دیگر، مفاهیم متنوعی ایجاد می‌کند.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:چرا به چربی پهلو میگن “Love Handles”؟ (دستگیره عشق!)

درک مفهوم کالوکیشن (Collocation)

قبل از پرداختن به کالوکیشن های Pray، بهتر است مروری کوتاه بر مفهوم «کالوکیشن» داشته باشیم. کالوکیشن به مجموعه‌ای از دو یا چند کلمه گفته می‌شود که به طور طبیعی و رایج در کنار یکدیگر قرار می‌گیرند. استفاده از این ترکیب‌ها باعث می‌شود جملات شما طبیعی‌تر و روان‌تر به نظر برسند. برای مثال، در فارسی می‌گوییم «چای دم کردن» و نه «چای درست کردن». این یک کالوکیشن در زبان فارسی است. در انگلیسی نیز چنین ترکیب‌هایی وجود دارند که یادگیری آن‌ها برای تسلط بر زبان ضروری است.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “Gaslighting” که ایلان ماسک زیاد استفاده میکنه یعنی چی؟

کالوکیشن های Pray با حروف اضافه (Prepositions)

یکی از مهم‌ترین و پرکاربردترین دسته‌بندی‌ها برای کالوکیشن های Pray، ترکیب این فعل با حروف اضافه مختلف است. هر حرف اضافه می‌تواند معنای جمله را به کلی تغییر دهد. در ادامه، رایج‌ترین آن‌ها را بررسی می‌کنیم.

1. Pray for

این کالوکیشن یکی از رایج‌ترین ترکیب‌هاست و زمانی استفاده می‌شود که شما برای کسی یا چیزی دعا می‌کنید. در واقع، شما از خداوند یا یک قدرت برتر، چیزی را “برای” شخص یا موقعیت دیگری طلب می‌کنید.

2. Pray to

این کالوکیشن زمانی به کار می‌رود که می‌خواهید مشخص کنید خطاب دعای شما کیست. در این حالت، شما مستقیماً با یک موجودیت برتر (مانند خدا) صحبت می‌کنید. در واقع، “to” مخاطب دعا را مشخص می‌کند.

3. Pray with

این ترکیب به معنای دعا کردن به همراه شخص یا اشخاص دیگر است و بر جنبه اشتراکی و گروهی این عمل تأکید دارد.

جدول تفاوت Pray for و Pray to

برای درک بهتر تفاوت این دو کالوکیشن مهم، به جدول زیر توجه کنید:

کالوکیشن کاربرد مثال
Pray for نشان‌دهنده موضوع یا شخصی است که دعا برای او انجام می‌شود. (برای چه کسی/چیزی دعا می‌کنیم؟) I pray for your success.
(من برای موفقیت تو دعا می‌کنم.)
Pray to نشان‌دهنده مخاطب دعاست. (به چه کسی دعا می‌کنیم؟) He prays to God every morning.
(او هر صبح به درگاه خدا دعا می‌کند.)
📌 موضوع مشابه و کاربردی:کلمه “Outfit”: اوت‌فیت امروز من!

کالوکیشن های Pray با قیدها (Adverbs)

قیدها به ما کمک می‌کنند تا حالت و چگونگی انجام فعل را توصیف کنیم. استفاده از قیدهای مناسب در کنار فعل pray، به جمله عمق و احساس بیشتری می‌بخشد. در ادامه به برخی از مهم‌ترین قیدهایی که جزو کالوکیشن های Pray محسوب می‌شوند، اشاره می‌کنیم.

1. Pray earnestly / fervently

این دو قید به معنای دعا کردن با شور، حرارت و جدیت فراوان هستند. زمانی که یک خواسته بسیار مهم است و با تمام وجود دعا می‌کنید، از این کلمات استفاده می‌شود.

2. Pray silently / quietly

این قیدها برای توصیف دعایی به کار می‌روند که در سکوت و به صورت درونی انجام می‌شود و صدایی از شخص شنیده نمی‌شود.

3. Pray daily / regularly

این ترکیب‌ها به تکرار و نظم در دعا کردن اشاره دارند.

4. Pray hard

این عبارت غیررسمی نیز به معنای دعا کردن با جدیت و امیدواری زیاد است.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:تفاوت “Derby” و “El Clasico” (تلفظ داربی یا دربی؟)

سایر عبارات و کالوکیشن‌های رایج با Pray

علاوه بر موارد بالا، عبارات اصطلاحی و ترکیب‌های دیگری نیز با فعل pray وجود دارند که در مکالمات روزمره و متون مختلف به چشم می‌خورند.

Hope and Pray

این عبارت ترکیبی برای بیان امیدواری شدید به وقوع یک اتفاق خوب به کار می‌رود، مخصوصاً زمانی که کنترلی بر شرایط وجود ندارد.

Let us pray

این عبارت که اغلب در مراسم مذهبی و رسمی به کار می‌رود، دعوتی برای شروع دعای دسته‌جمعی است.

Pray that…

این ساختار برای بیان یک آرزو یا خواسته به صورت مستقیم در جمله استفاده می‌شود.

📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “Isometric”: عضله‌سازی بدون تکان خوردن

نتیجه‌گیری

یادگیری کالوکیشن های Pray به شما این امکان را می‌دهد که فراتر از دانستن معنای لغوی کلمات، بافت و کاربرد صحیح آن‌ها را در جملات درک کنید. با به کار بردن ترکیب‌هایی مانند pray for، pray to، pray earnestly و hope and pray، می‌توانید انگلیسی را طبیعی‌تر و حرفه‌ای‌تر صحبت کنید. توصیه می‌شود این کالوکیشن‌ها را در قالب جملات کامل یاد بگیرید و سعی کنید در مکالمات و نوشته‌های خود از آن‌ها استفاده کنید تا به طور کامل در ذهن شما تثبیت شوند.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 604

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

35 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون. تفاوت دقیق pray for و pray to برام سوال بود که اینجا خیلی خوب توضیح دادید. فقط یه سوال، آیا می‌تونیم بگیم I pray for God؟

    1. سلام سارای عزیز، خوشحالم که مقاله برات مفید بوده. در مورد سوالت باید بگم که خیر، ما از حرف اضافه for برای بیان هدف یا کسی که براش دعا می‌کنیم استفاده می‌کنیم. برای خداوند همیشه از pray to استفاده می‌کنیم (I pray to God). عبارت pray for God معنای عجیبی پیدا می‌کند (یعنی برای خدا دعا کردن)!

  2. عبارت pray tell رو توی یک فیلم قدیمی شنیدم. هنوز هم کاربرد داره یا خیلی رسمیه؟

    1. نکته بسیار هوشمندانه‌ای بود مهران جان. عبارت Pray tell یک اصطلاح قدیمی (Archaic) و بسیار رسمی است که امروزه بیشتر به حالت طعنه‌آمیز یا در ادبیات کلاسیک به کار می‌رود و معنای «لطفاً بگو» یا «بگو ببینم» می‌دهد.

  3. کالوکیشن‌های مربوط به قیدها خیلی کاربردی بودن. مثلاً fervently pray رو نمی‌دونستم. معادل دقیق فارسیش چی میشه؟

    1. نیلوفر عزیز، fervently به معنای «با شور و حرارت» یا «از صمیم قلب» است. پس fervently pray یعنی «با تضرع و زاری دعا کردن» یا «خالصانه دعا کردن».

  4. دمتون گرم. اون مثال «چای دم کردن» برای درک مفهوم کالوکیشن خیلی عالی بود. تازه فهمیدم چرا بعضی جمله‌هامون برای نیتیوها عجیب به نظر میاد چون کالوکیشن درست رو استفاده نمی‌کنیم.

    1. دقیقاً همین‌طوره امیرحسین عزیز! یادگیری کلمات به تنهایی کافی نیست و باید دونست که کدوم کلمات با هم «جفت» میشن تا جمله‌بندی‌مون طبیعی (Natural) به نظر برسه.

  5. آیا کلمه prayer (اسم) هم کالوکیشن‌های خاصی داره؟ مثلاً برای «دعا مستجاب شد» چی میگیم؟

    1. بله الهام جان، برای مستجاب شدن دعا معمولاً از فعل answer استفاده می‌کنیم: My prayer was answered. همچنین عبارت‌های offer a prayer (دعا کردن/نماز گزاردن) هم بسیار رایج است.

  6. من شنیدم که pray رو در معنای «امیدوار بودن» هم به کار می‌برن. مثلاً I’m praying for good weather. درسته؟

    1. بله رضا جان، کاملاً درسته. در بسیاری از موارد pray به معنای امیدواری شدید برای رخ دادن یک اتفاق مثبت به کار میره و لزوماً جنبه مذهبی نداره.

  7. بسیار عالی. لطفاً در مورد تفاوت pray و worship هم مطلب بذارید. خیلیا این دوتا رو اشتباه به جای هم به کار می‌برن.

  8. توی آهنگ Praying از Kesha، خواننده میگه I hope you’re somewhere praying. اینجا ساختار گرامریش چطوریه؟

    1. هادی عزیز، در این جمله praying به عنوان اسم مصدر (Gerund) بعد از فعل be قرار گرفته که زمان حال استمراری رو نشون میده. یعنی: «امیدوارم یه جایی در حال دعا کردن باشی».

    1. فاطمه جان، معادل دقیقی که بار فرهنگی ما رو داشته باشه وجود نداره، اما رایج‌ترین معادل نزدیک Keep me in your prayers (من رو در دعاهات نگه دار) یا Remember me in your prayers هست.

  9. من همیشه اشتباهی می‌گفتم pray from God. الان فهمیدم که حرف اضافه درست to هست. مرسی از نکته دقیقتون.

  10. استفاده از قید silently با فعل pray خیلی برام جالب بود. Silent prayer یعنی دعای زیر لب یا قلبی؟

    1. بله شایان عزیز، silent prayer به معنای دعایی هست که در دل خوانده میشه و صدایی نداره. در مقابلش vocal prayer رو داریم.

  11. مقاله خیلی کامل بود. کاش یه بخش هم برای اصطلاحات عامیانه (slang) که با pray ساخته میشن اضافه می‌کردید.

    1. ممنون از پیشنهادت مهسا جان. حتماً در آپدیت‌های بعدی مقاله، بخش اصطلاحات خیابانی و عامیانه رو هم اضافه می‌کنیم.

    1. سوال خیلی خوبیه علی جان! بله، این دو کلمه هم‌آوا یا Homophone هستند و دقیقاً یکسان تلفظ می‌شوند (/preɪ/). تشخیص اون‌ها در مکالمه فقط از طریق متن و محتوای جمله (Context) امکان‌پذیره.

  12. من توی یک کتاب خوندم: She prayed that he would recover. این ساختار (pray + that clause) هم جزو موارد رسمی محسوب میشه؟

    1. بله رویا جان، این یکی از ساختارهای رایج برای بیان آرزو یا دعا برای یک موقعیت خاص هست و در متون داستانی و رسمی زیاد دیده میشه.

  13. واقعاً دونستن کالوکیشن‌ها سطح زبان آدم رو از مبتدی به پیشرفته میبره. خسته نباشید.

    1. بله نازنین عزیز، این یک کالوکیشن بسیار رایج به معنای «در انتظار معجزه بودن» یا «برای معجزه دعا کردن» است که معمولاً وقتی امید کمی به موفقیت هست به کار می‌رود.

  14. لطفاً در مورد کالوکیشن‌های فعل‌های مشابه مثل Meditate هم مطلب بنویسید.

  15. من همیشه فکر می‌کردم برای نماز خواندن فقط باید از pray استفاده کرد. آیا کلمه دیگه‌ای هم هست؟

    1. فرشته عزیز، برای ادیان مختلف ممکنه کلمات متفاوتی باشه، اما pray عمومی‌ترین کلمه است. برای مسلمانان عبارت perform prayers یا say prayers هم به طور اختصاصی برای نماز خواندن به کار میره.

  16. مثال‌های مقاله خیلی کاربردی بودن، مخصوصاً بخش تفاوت حروف اضافه که همیشه چالش‌برانگیز بود.

    1. سمانه جان، این یک ساختار امری با استفاده از Let است. بعد از let مفعول و سپس شکل ساده فعل (Infinitive without to) میاد. این جمله معمولاً در کلیسا یا مراسم مذهبی برای دعوت جمع به دعا گفته میشه.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *