مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Post در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر از آن پاسخ خواهیم داد. کلمه Post یکی از آن کلمات پرکاربرد در زبان انگلیسی است که معانی و کاربردهای بسیار متنوعی دارد. همین تنوع باعث می‌شود که زبان‌آموزان گاهی در استفاده صحیح از آن دچار سردرگمی شوند. کلید تسلط بر این کلمه، یادگیری «هم‌آیندها» یا همان کالوکیشن‌هاست؛ یعنی کلماتی که به طور طبیعی با Post همراه می‌شوند. با یادگیری کالوکیشن های Post، نه تنها دایره لغات شما گسترش می‌یابد، بلکه انگلیسی شما طبیعی‌تر و حرفه‌ای‌تر به نظر خواهد رسید. با ما همراه باشید تا سفری به دنیای این کالوکیشن‌ها داشته باشیم.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:دیگه نگو I Agree! 5جایگزین ها که لولت رو بالا میبره

درک معانی مختلف کلمه Post

قبل از اینکه به سراغ کالوکیشن‌ها برویم، بهتر است نگاهی سریع به معانی اصلی کلمه Post بیندازیم. این کلمه می‌تواند هم به عنوان «اسم» (Noun) و هم «فعل» (Verb) به کار رود و در هر حالت، معانی متفاوتی دارد که بستر اصلی کالوکیشن‌ها را فراهم می‌کند.

  1. Post به عنوان اسم (Noun):
    • شغل یا موقعیت (Job or Position): به معنای یک جایگاه شغلی در یک شرکت یا سازمان.
    • پُست یا مرسولات پستی (Mail): به نامه‌ها و بسته‌هایی که از طریق اداره پست ارسال یا دریافت می‌شوند، اشاره دارد.
    • ستون یا تیرک (A pole or pillar): یک قطعه عمودی از چوب یا فلز که در زمین محکم شده است.
    • پُست در شبکه‌های اجتماعی (Social Media Post): محتوایی (متن، عکس، ویدئو) که در یک وب‌سایت یا پلتفرم اجتماعی منتشر می‌شود.
    • محل خدمت یا نگهبانی (A place of duty): محلی که یک سرباز یا نگهبان مسئولیت آن را بر عهده دارد.
  2. Post به عنوان فعل (Verb):
    • ارسال کردن از طریق پُست (To send by mail): فرستادن نامه یا بسته.
    • منتشر کردن آنلاین (To publish online): به اشتراک گذاشتن محتوا در اینترنت.
    • اعلان کردن (To announce): چسباندن یک اطلاعیه در مکانی عمومی.
    • گماردن (To assign to a place): فرستادن کسی به یک مکان برای انجام وظیفه.

با درک این معانی، اکنون آماده‌ایم تا کالوکیشن های Post را در هر یک از این دسته‌بندی‌ها بررسی کنیم.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:معنی “Microtransactions” (پول زور بازی‌ها!)

کالوکیشن های Post مرتبط با شغل و موقعیت کاری

یکی از رایج‌ترین معانی کلمه Post، «موقعیت شغلی» است. در محیط‌های حرفه‌ای و آکادمیک، این کالوکیشن‌ها بسیار پرکاربرد هستند. در اینجا به مهم‌ترین آن‌ها اشاره می‌کنیم.

صفت + Post (Adjective + Post)

این ترکیب‌ها برای توصیف نوع شغل به کار می‌روند:

فعل + Post (Verb + Post)

این افعال، اقدامات مختلف مربوط به یک موقعیت شغلی را توصیف می‌کنند:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:شرکت‌های “Unicorn” (تک شاخ) در دنیای مالی

کالوکیشن های Post مربوط به نامه و مرسولات پستی

این دسته از کالوکیشن های Post به سیستم پستی و ارسال و دریافت نامه‌ها و بسته‌ها مربوط می‌شود. در این کاربرد، کلمه Mail نیز اغلب به جای Post استفاده می‌شود.

کالوکیشن‌های رایج با Post (به معنای سیستم پستی)

کالوکیشن‌های فعل Post (به معنای ارسال کردن)

برای ارائه بهتر این موارد، جدول زیر می‌تواند مفید باشد:

کالوکیشن معنی فارسی مثال
Send something by post چیزی را از طریق پست فرستادن They will send the tickets by post a week before the event.
Arrive in the post از طریق پست رسیدن My new credit card arrived in the post this morning.
Get lost in the post در اداره پست گم شدن I think the invitation got lost in the post; I never received it.
📌 این مقاله را از دست ندهید:قانون ۵ دقیقه: چطور تنبل‌ترین آدم‌ها هم زبان یاد می‌گیرند؟

کالوکیشن های Post در دنیای دیجیتال و شبکه‌های اجتماعی

با ظهور اینترنت و شبکه‌های اجتماعی، کلمه Post معنای کاملاً جدیدی پیدا کرد. امروزه، «پست گذاشتن» یکی از فعالیت‌های روزمره بسیاری از ماست. در ادامه، مهم‌ترین کالوکیشن‌های مرتبط با این حوزه را بررسی می‌کنیم.

اسم + Post (Noun + Post)

فعل + Post (Verb + Post)

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:این کلمه را در فرودگاه بگویید “دیپورت” می‌شوید! (هشدار جدی)

سایر کالوکیشن‌های مهم با Post

علاوه بر دسته‌بندی‌های اصلی بالا، چند کالوکیشن دیگر نیز وجود دارند که به معانی دیگر Post مربوط می‌شوند و دانستن آن‌ها مفید است.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:معنی کلمات عجیب تیک‌تاک: Rizz, Simp و Cap یعنی چی؟

جمع‌بندی: چگونه از کالوکیشن‌های Post استفاده کنیم؟

همانطور که دیدید، کلمه Post دنیایی از ترکیبات و معانی را در خود جای داده است. بهترین راه برای یادگیری کالوکیشن های Post، تمرین و تکرار آن‌ها در بستر جمله است. سعی نکنید این عبارات را به صورت لیستی و جدا از هم حفظ کنید. به جای آن، به مثال‌ها دقت کنید و سعی کنید جملات جدیدی با آن‌ها بسازید.

برای تسلط بیشتر:

  1. بخوانید و گوش دهید: به نحوه استفاده از این کالوکیشن‌ها در متون انگلیسی، فیلم‌ها و پادکست‌ها توجه کنید.
  2. دسته‌بندی کنید: کالوکیشن‌ها را بر اساس موضوع (شغل، پست، اینترنت) دسته‌بندی کنید تا یادآوری آن‌ها آسان‌تر شود.
  3. تمرین کنید: در مکالمات و نوشته‌های خود از این ترکیبات استفاده کنید. هرچه بیشتر از آن‌ها استفاده کنید، طبیعی‌تر به بخشی از دایره لغات فعال شما تبدیل می‌شوند.

با به کارگیری این استراتژی‌ها، به زودی قادر خواهید بود تا مانند یک انگلیسی‌زبان بومی، به درستی و با اطمینان از کالوکیشن های Post در جایگاه‌های مختلف استفاده کنید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 768

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

36 پاسخ

  1. خیلی ممنون از مقاله خوبتون. یه سوال داشتم، عبارت Keep me posted که توی فیلما زیاد می‌شنویم هم جزو کالوکیشن‌های Post محسوب می‌شه؟

    1. سلام سارای عزیز، بله دقیقاً! این یک اصطلاح بسیار رایج است که از معنی ‘اطلاع‌رسانی کردن’ می‌آید. وقتی می‌گوییم Keep me posted یعنی ‘من را در جریان بگذار’ یا ‘خبرهای جدید را به من بده’.

  2. تفاوت بین Job و Post در محیط‌های کاری چیه؟ مثلاً می‌تونیم بگیم I applied for a job یا حتماً باید بگیم I applied for a post؟

    1. امیرحسین جان، هر دو درست هستند اما Post رسمی‌تر است و معمولاً در آگهی‌های استخدام دولتی، دانشگاهی یا سازمان‌های بزرگ دیده می‌شود. Job کلمه‌ای عمومی‌تر برای صحبت‌های روزمره است.

  3. من همیشه فکر می‌کردم Post فقط برای اینستاگرامه! مرسی که کاربردهای اداری و پستی رو هم توضیح دادید. بخش Registered post برام خیلی کاربردی بود.

    1. نکته ظریفی بود رضا جان. کلمه Post در Postgraduate به عنوان یک ‘پیشوند’ (Prefix) عمل می‌کند که به معنای ‘بعد از’ (After) است. با کلمه Post به معنای جایگاه یا مرسوله که در این مقاله بررسی کردیم، از نظر معنایی تفاوت دارد.

  4. توی یک سریال بریتانیایی شنیدم که گفتند Post haste. این یعنی چی؟ آیا هنوز هم استفاده می‌شه؟

    1. زهرا جان، این یک عبارت قدیمی و بسیار رسمی به معنای ‘با حداکثر سرعت ممکن’ است. امروزه بیشتر در ادبیات یا فیلم‌های تاریخی شنیده می‌شود و در صحبت‌های روزمره خیلی رایج نیست.

  5. برای ارسال نامه با پست معمولی از چه کالوکیشنی استفاده کنیم؟ Ordinary post درسته؟

    1. علی عزیز، معمولاً از عبارت Standard post یا Regular post استفاده می‌کنیم. در بریتانیا First-class post و Second-class post هم بسیار رایج هستند.

  6. مقاله عالی بود. لطفاً درباره کالوکیشن‌های مربوط به Social media post هم بیشتر مطلب بذارید. مثلاً فرق Share و Publish در اینجا چیه؟

    1. حتماً فاطمه جان، در مقالات آینده به صورت تخصصی به واژگان شبکه‌های اجتماعی می‌پردازیم. به طور خلاصه، Publish یعنی منتشر کردن مطلب برای اولین بار، اما Share یعنی بازنشر مطلبی که قبلاً وجود داشته است.

  7. من کلمه Trading post رو توی یک کتاب تاریخی دیدم. به معنی اداره پسته؟

    1. خیر محمد عزیز، Trading post به معنای ‘ایستگاه تجاری’ یا ‘مرکز داد و ستد’ است که در گذشته در مناطق دورافتاده برای تجارت کالا استفاده می‌شده.

  8. عبارت Vacant post که در متن اشاره کردید، در رزومه‌نویسی هم کاربرد داره؟

    1. نیلوفر جان، Vacant post یا Job vacancy بیشتر در آگهی‌های استخدام توسط کارفرما استفاده می‌شود. شما در رزومه بهتر است از نام دقیق پوزیشن شغلی استفاده کنید.

  9. خیلی جالب بود. من نمی‌دونستم Post به عنوان فعل برای مامور کردن سربازها به یک جای خاص هم استفاده می‌شه. مثل He was posted to Berlin.

  10. در مورد کلمه Signpost هم توضیح می‌دید؟ آیا این هم به کالوکیشن‌های Post مربوطه؟

    1. الناز جان، Signpost به معنای تابلوهای راهنمای جاده است. اما در زبان انگلیسی آکادمیک، به کلمات و جملاتی که مسیر بحث را برای شنونده روشن می‌کنند هم Signposting می‌گویند.

  11. دمتون گرم، مثال‌ها خیلی کاربردی بودن. مخصوصاً کالوکیشن‌های محیط کار.

    1. بله دنیا جان، کلمه Parcel به معنای ‘بسته’ یا ‘مرسوله’ است و Post به معنای سامانه پستی. عبارت Post a parcel کاملاً درست و رایج است.

  12. یک اصطلاحی هست به اسم Moving the goalposts. این هم به این موضوع ربط داره؟

    1. آرش عزیز، اینجا Post به معنای ‘تیرک’ (مثل تیرک دروازه) است. این اصطلاح یعنی ‘تغییر دادن قوانین یا اهداف در میانه مسیر برای سخت‌تر کردن کار’. ممنون که این نکته رو اضافه کردی.

  13. برای آزمون آیلتس، دونستن این کالوکیشن‌ها به نمره اسپیکینگ کمک می‌کنه؟

    1. صد در صد مهسا جان. استفاده درست از کالوکیشن‌ها یکی از معیارهای اصلی نمره‌دهی در بخش Lexical Resource آزمون آیلتس است.

    1. میثم عزیز، بهترین معادل برای آن Registered post (در بریتانیا) یا Certified mail (در آمریکا) است.

    1. کاوه جان، این اصطلاح به معنای ‘از این شاخه به آن شاخه پریدن’ یا ‘از یک دردسر به دردسر دیگر افتادن’ است، بدون اینکه نتیجه‌ای حاصل شود.

  14. ممنون از سایت خوبتون. ای کاش تلفظ صوتی این کالوکیشن‌ها رو هم بذارید.

    1. سلام نگار جان، پیشنهاد خیلی خوبیه. حتماً در آپدیت‌های بعدی فایل‌های صوتی را هم به مقالات اضافه می‌کنیم.

    1. حامد عزیز، Postmark همان ‘مُهر پستی’ است که روی پاکت نامه زده می‌شود و تاریخ و محل ارسال را نشان می‌دهد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *