مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Owe در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات به طور کامل پاسخ خواهیم داد. فعل Owe یکی از پرکاربردترین افعال در زبان انگلیسی است که معنای آن فراتر از یک بدهی مالی ساده است. درک صحیح و استفاده درست از کالوکیشن های Owe می‌تواند سطح مکالمه و نوشتار شما را به شکل چشمگیری ارتقا دهد و به شما کمک کند تا منظورتان را طبیعی‌تر و دقیق‌تر بیان کنید. با ما همراه باشید تا با بررسی دسته‌بندی شده این همایندها، کاربرد هر یک را به همراه مثال‌های متعدد و ترجمه روان فارسی بیاموزید.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:نوشدارو بعد از مرگ سهراب: Medicine after death

درک مفهوم اصلی فعل Owe

قبل از پرداختن به کالوکیشن های Owe، لازم است معنای اصلی این فعل را درک کنیم. فعل Owe در بنیادین‌ترین حالت خود به معنای «تعهد به پرداخت یا بازپرداخت چیزی به کسی» است. این «چیز» می‌تواند پول، یک لطف، یک عذرخواهی یا حتی یک توضیح باشد. به عبارت دیگر، وقتی شما به کسی Owe می‌کنید، یک مسئولیت یا دین بر گردن شماست که باید آن را ادا کنید.

دو ساختار اصلی برای این فعل وجود دارد:

  1. Owe something to someone: به معنای «چیزی را به کسی بدهکار بودن».
  2. Owe someone something: نیز به همان معنای «چیزی را به کسی بدهکار بودن».

برای مثال، هر دو جمله زیر صحیح و به یک معنا هستند:

اکنون که با مفهوم پایه آشنا شدیم، بیایید به سراغ همایندهای رایج این فعل برویم.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی “Scripting” در فیفا: وقتی بازی نمی‌خواد تو ببری!

دسته بندی کالوکیشن های Owe

برای یادگیری بهتر، کالوکیشن های Owe را می‌توان به چند دسته اصلی تقسیم کرد. این دسته‌بندی به شما کمک می‌کند تا کاربرد هر گروه را در موقعیت‌های خاص به خاطر بسپارید.

۱. کالوکیشن‌های مربوط به بدهی مالی (Financial Debt)

این رایج‌ترین کاربرد فعل Owe است. وقتی پولی از کسی قرض گرفته‌اید یا باید هزینه‌ای را پرداخت کنید، از این کالوکیشن‌ها استفاده می‌کنید.

۲. کالوکیشن‌های مربوط به عذرخواهی و توضیح (Apology & Explanation)

گاهی بدهی شما معنوی است. وقتی کاری انجام داده‌اید که نیاز به عذرخواهی یا توضیح دارد، از این دسته از کالوکیشن های Owe استفاده می‌شود. در این حالت، شما خود را موظف می‌دانید که عذرخواهی کنید یا دلیل کارتان را شرح دهید.

۳. کالوکیشن‌های مربوط به قدردانی و سپاس (Gratitude & Thanks)

وقتی کسی لطف بزرگی در حق شما کرده و شما خود را مدیون او می‌دانید، می‌توانید از این کالوکیشن‌ها برای ابراز قدردانی عمیق خود استفاده کنید.

۴. کالوکیشن‌های مربوط به موفقیت و دلیل (Success & Reason)

یکی از کاربردهای بسیار مهم کالوکیشن های Owe، اشاره به دلیل یا منشأ یک موفقیت یا یک ویژگی است. در این ساختار، شما موفقیت خود را به یک شخص، یک عامل یا یک ویژگی «مدیون» هستید.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:ماشین “Sleeper” چیه؟ (ظاهر پراید، باطن فراری!)

ساختارهای گرامری خاص با Owe

علاوه بر کالوکیشن‌های بالا، دو ساختار گرامری مهم نیز وجود دارد که درک آن‌ها ضروری است.

ساختار Owe it to someone to do something

این ساختار به معنای «وظیفه اخلاقی داشتن برای انجام کاری به خاطر کسی» است. شما این کار را انجام می‌دهید چون آن شخص شایسته آن است یا شما در قبال او مسئول هستید.

مثال: We owe it to our children to leave them a better world.
ترجمه: ما این را به فرزندانمان بدهکاریم (وظیفه ماست) که دنیای بهتری برایشان به جا بگذاریم.

مثال: You’ve worked so hard. You owe it to yourself to take a vacation.
ترجمه: تو خیلی سخت کار کرده‌ای. این را به خودت بدهکاری (لیاقتش را داری) که به یک مسافرت بروی.

مثال: The players owe it to their fans to play their best in the final match.
ترجمه: بازیکنان این را به طرفدارانشان بدهکارند (وظیفه‌شان است) که در بازی فینال بهترین عملکرد خود را داشته باشند.

جدول مقایسه کالوکیشن های کلیدی Owe

برای جمع‌بندی، جدول زیر تفاوت‌های اصلی بین رایج‌ترین کالوکیشن های Owe را نشان می‌دهد:

کالوکیشن معنای اصلی نوع بدهی مثال کوتاه
Owe money بدهی مالی داشتن مالی I owe the bank $5,000.
Owe an apology موظف به عذرخواهی بودن اخلاقی/اجتماعی You owe her an apology.
Owe an explanation موظف به توضیح دادن بودن اخلاقی/اجتماعی You owe us an explanation.
Owe thanks/gratitude مدیون و سپاسگزار بودن معنوی I owe you my gratitude.
Owe success to موفقیت را مدیون چیزی بودن اعتباری/علّی He owes his fame to his talent.
📌 موضوع مشابه و کاربردی:معنی “Stay-at-home Dad”: پدر خانه‌دار؟

نتیجه‌گیری

همانطور که مشاهده کردید، فعل Owe و کالوکیشن های Owe ابزارهای قدرتمندی در زبان انگلیسی هستند که به شما اجازه می‌دهند مفاهیم پیچیده‌ای از بدهی، مسئولیت، قدردانی و علیت را بیان کنید. یادگیری این همایندها و استفاده از آن‌ها در موقعیت‌های مناسب، به شما کمک می‌کند تا مانند یک فرد انگلیسی‌زبان بومی، طبیعی و روان صحبت کنید. کلید تسلط بر این کالوکیشن‌ها، تمرین و تکرار است. سعی کنید جملات مثال را با صدای بلند بخوانید و جملات جدیدی با استفاده از این ساختارها برای خودتان بسازید. با این کار، این عبارات به بخشی از دایره لغات فعال شما تبدیل خواهند شد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 517

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

28 پاسخ

  1. ممنون از مقاله جامع و کاملتون. همیشه فکر می‌کردم owe فقط برای بدهی مالیه، واقعاً دیدم باز شد!

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده سارا جان. هدف ما دقیقاً روشن کردن همین ظرافت‌ها در زبان انگلیسیه. موفق باشید!

  2. “I owe you an apology” خیلی کاربردیه. می‌تونید چند مثال دیگه برای “owe an apology” بزنید که موقعیت‌های مختلف رو نشون بده؟

    1. حتماً امیر جان. مثلاً: “He knew he owed his parents an apology for his rude behavior last night.” یا “After forgetting her birthday, he realized he owed her a sincere apology.” این عبارات نشان می‌دهند که فرد باید عذرخواهی کند.

  3. فرق بین “I owe him money” و “I owe money to him” چیه؟ آیا هر دو درستن و فرقی در تاکید دارن؟

    1. سوال خیلی خوبی پرسیدید فاطمه خانم. هر دو ساختار گرامری صحیح هستند و در بیشتر موارد به جای هم قابل استفاده‌اند. “I owe him money” کمی رایج‌تر و مستقیم‌تر است. “I owe money to him” ممکن است کمی رسمی‌تر یا برای تأکید بیشتر بر شخص دریافت‌کننده بدهی (him) به کار رود، اما تفاوت معنایی فاحشی ندارند.

  4. یادمه تو یه فیلمی شنیدم “I owe you one” و نفهمیدم یعنی چی. الان تازه متوجه شدم که منظور همون “I owe you a favor” هست. چه خوب که این مقاله رو خوندم!

    1. دقیقاً علی جان! “I owe you one” یک عبارت بسیار رایج و کوچه بازاری برای “I owe you a favor” است و معمولاً وقتی کسی لطفی در حق شما کرده و شما می‌خواهید متقابلاً جبران کنید، استفاده می‌شود. خوشحالیم که مقاله بهتون کمک کرده تا معنی اون جمله رو متوجه بشید.

  5. من خیلی وقت‌ها با تلفظ owe مشکل دارم، مخصوصاً که با “own” اشتباهش می‌گیرم. نکته‌ای برای تلفظ صحیحش هست؟

    1. بله مریم جان، این یک اشتباه رایج است. تلفظ “owe” بیشتر شبیه به “او” فارسی است (مثل “go” یا “no”)، در حالی که “own” (به معنی مالک بودن) صدایی شبیه “اوُن” دارد. سعی کنید تفاوت صدای “w” در “owe” و “n” در “own” را در تمرین‌های شنیداری دقت کنید.

  6. یه نکته‌ای که به نظرم مهم میاد اینه که ما فارسی‌زبان‌ها شاید کمتر به صورت مستقیم بگیم “من بهت یک عذرخواهی بدهکارم”. بیشتر می‌گیم “ببخشید”. پس این کالوکیشن رو باید خوب تو ذهنمون داشته باشیم.

    1. کاملاً درسته رضا جان! این تفاوت‌های فرهنگی در بیان احساسات و تعهدات، یادگیری کالوکیشن‌ها رو حیاتی‌تر می‌کنه. برای همین، یادگیری این اصطلاحات به شما کمک می‌کنه تا مثل یک نیتیو (Native) صحبت کنید.

  7. آیا “owe” می‌تونه برای چیزهای انتزاعی‌تر مثل “owe someone respect” هم استفاده بشه؟ توی مقاله بیشتر به بدهی‌های مشخص اشاره شده بود.

    1. سوال بسیار خوبی پرسیدید نگین خانم. بله، کاملاً می‌شود! “Owe” به معنای “حق کسی را ادا کردن” نیز به کار می‌رود. مثلاً: “We owe our elders respect” (ما باید به بزرگترهایمان احترام بگذاریم) یا “You owe it to yourself to try” (تو مدیون خودت هستی که تلاش کنی). اینها نشان‌دهنده تعهدات غیرمالی و انتزاعی هستند.

  8. دسته‌بندی کردن کالوکیشن‌ها عالی بود! مخصوصاً تفکیک بدهی مالی، قدردانی و عذرخواهی خیلی به درک بهتر کمک می‌کنه. واقعاً مقاله کاربردی بود.

  9. آیا “I owe you a debt of gratitude” رسمی‌تر از “I owe you a lot” هست؟ کی باید از کدوم استفاده کنیم؟

    1. بله لیلا خانم، کاملاً درست تشخیص دادید. “I owe you a debt of gratitude” به مراتب رسمی‌تر و قوی‌تر است و معمولاً برای قدردانی عمیق از یک کمک بزرگ یا نجات‌بخش به کار می‌رود. در حالی که “I owe you a lot” می‌تواند برای هر نوع کمکی، چه کوچک و چه بزرگ، در موقعیت‌های روزمره و دوستانه استفاده شود.

  10. تو متن اشاره شده بود که “owe” فراتر از بدهی مالیه. اما بعضی از مثال‌ها بازم حالت بدهی رو داشتن. چطور می‌تونیم کاملاً تفاوت رو حس کنیم؟

    1. پیمان جان، نکته ظریفی رو اشاره کردید. “بدهی” در مفهوم وسیع‌تر “تعهد” یا “مسئولیت” استفاده می‌شود. وقتی می‌گوییم “I owe you an apology”، منظور این است که “من مسئولیت عذرخواهی کردن از شما را دارم.” یا “I owe you a favor” یعنی “من مسئولیت جبران لطفت را دارم.” بنابراین، اینها بدهی‌های غیرمالی هستند که بار معنایی “تعهد” را دارند.

  11. میشه برای بدهی‌هایی که هنوز موعد پرداختشون نرسیده هم از “owe” استفاده کرد؟ مثلاً “I owe him money next month.”

    1. بله مجید جان، کاملاً صحیح است. “Owe” به معنای “بدهکار بودن” است و این بدهی می‌تواند در زمان حال وجود داشته باشد اما موعد پرداخت آن در آینده باشد. جمله “I owe him money next month” کاملاً درست است و نشان‌دهنده تعهد پرداخت در آینده است.

  12. “Owe” با “debt” خیلی مرتبطه. آیا می‌تونیم بگیم “I have a debt to him” به جای “I owe him money”؟ چه فرقی دارن؟

    1. بله نیره خانم، هر دو جمله صحیح هستند و معنای مشابهی دارند. “I have a debt to him” بیشتر بر وجود خود بدهی (debt) تمرکز دارد، در حالی که “I owe him money” بر فعل بدهکار بودن (owe) تأکید می‌کند. “Owe” فعل و “debt” اسم است. هر دو کاربردی هستند، اما “I owe him money” رایج‌تر و مستقیم‌تر است.

  13. لطفاً یه مثال برای “owe an explanation” بزنید که توش شخص در موقعیت دفاع از خودش باشه. ممنون.

    1. حتماً کاوه جان. مثلاً: “After arriving late for the important meeting without any prior notice, she definitely owed her boss an explanation.” در این مثال، شخص نیاز دارد که دلیل تأخیرش را توضیح دهد و خودش را توجیه کند.

  14. این مدل مقالات واقعاً سطح زبان رو بالا می‌برن. مخصوصاً وقتی نکات ظریف رو توضیح میدید. به امید مقالات بیشتر!

    1. ممنون از انرژی مثبت شما آیدا خانم! نظرات شما باعث دلگرمی ماست و تلاش می‌کنیم مقالات مفیدتر و کاربردی‌تری ارائه بدیم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *