- آیا تا به حال در مورد استفاده صحیح از کلمات همراه با `negotiate` (مذاکره کردن) دچار سردرگمی شدهاید و نمیدانید کدام ترکیب درستتر است؟
- آیا در یک محیط کاری یا تحصیلی نیاز به استفاده دقیق از اصطلاحات مربوط به مذاکره دارید اما نگرانید که اشتباه کنید؟
- آیا میخواهید دایره لغات انگلیسی خود را عمیقتر کنید و مانند یک بومیزبان از `collocations` (کالوکیشنها) استفاده کنید؟
- آیا نمیدانید تفاوت بین `negotiate *with* someone` و `negotiate *for* something` دقیقاً چیست؟
- آیا از این که جملاتتان در مورد مذاکره طبیعی به نظر نمیرسند، احساس اضطراب میکنید؟
اگر پاسخ شما به هر یک از این سوالات مثبت است، نگران نباشید! این راهنمای جامع به شما کمک میکند تا کالوکیشن های Negotiate را به سادگی و به طور کامل درک کنید. ما تمام ترکیبهای رایج و مهم را با مثالها و توضیحات دقیق بررسی خواهیم کرد تا دیگر هرگز در استفاده از آنها اشتباه نکنید و با اعتماد به نفس کامل از آنها بهره ببرید.
| کالوکیشن کلیدی | معنی فارسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی |
|---|---|---|---|
| Negotiate a deal/agreement | مذاکره برای یک معامله/توافق | They are negotiating a new trade deal. | آنها در حال مذاکره بر سر یک توافق تجاری جدید هستند. |
| Negotiate with someone | مذاکره کردن با کسی | We need to negotiate with the suppliers. | ما باید با تامینکنندگان مذاکره کنیم. |
| Negotiate for something | مذاکره برای به دست آوردن چیزی | She negotiated for a higher salary. | او برای حقوق بیشتر مذاکره کرد. |
| Conduct negotiations | مذاکرات را اداره کردن/پیش بردن | The team will conduct negotiations next week. | تیم هفته آینده مذاکرات را انجام خواهد داد. |
| Enter negotiations | وارد مذاکرات شدن | Both parties agreed to enter negotiations. | هر دو طرف با ورود به مذاکرات موافقت کردند. |
درک مفهوم “Negotiate” و اهمیت کالوکیشنها
کلمه “negotiate” به معنای “مذاکره کردن” یا “گفتگو برای رسیدن به یک توافق” است. این کلمه در حوزههای مختلفی مانند تجارت، سیاست، روابط بینالملل و حتی زندگی روزمره کاربرد فراوانی دارد. اما برای اینکه بتوانیم از این کلمه به درستی و به شیوه طبیعی یک بومیزبان استفاده کنیم، تنها دانستن معنای آن کافی نیست. اینجا است که اهمیت کالوکیشنها (collocations) خود را نشان میدهد.
کالوکیشنها به ترکیبهای طبیعی و رایج کلمات در یک زبان اشاره دارند. به عبارت دیگر، کلماتی که بومیزبانان به طور معمول کنار هم میآورند. یادگیری کالوکیشن های Negotiate به شما کمک میکند تا جملاتتان دقیقتر، طبیعیتر و قابل فهمتر باشند و از اشتباهاتی که بسیاری از زبانآموزان مرتکب میشوند، دوری کنید. نگران نباشید اگر در ابتدا کمی سخت به نظر میرسد؛ بسیاری از زبانآموزان در این مرحله با چالش مواجه میشوند و ما اینجا هستیم تا این مسیر را برای شما هموار کنیم.
کالوکیشنهای کلیدی فعل “Negotiate”
فعل `negotiate` میتواند با حروف اضافه، اسامی و افعال مختلفی ترکیب شود و معنای دقیقی را منتقل کند. در ادامه به مهمترین و پرکاربردترین این کالوکیشنها میپردازیم:
۱. Negotiate + حرف اضافه (Preposition)
استفاده از حرف اضافه مناسب پس از `negotiate` بسیار مهم است و معنای جمله را تغییر میدهد. بیایید به مهمترین آنها نگاهی بیندازیم:
الف. Negotiate with someone (مذاکره با کسی)
این رایجترین کاربرد است و به معنای گفتگو با فرد یا گروهی دیگر برای رسیدن به توافق است.
- ✅ Correct: The union decided to negotiate with the management.
ترجمه: اتحادیه تصمیم گرفت با مدیران مذاکره کند. - ❌ Incorrect: The union decided to negotiate the management.
مثالهای بیشتر:
- She had to negotiate with her boss for a raise.
او مجبور شد با رئیسش برای افزایش حقوق مذاکره کند. - It’s important to negotiate with your clients respectfully.
مهم است که با مشتریان خود محترمانه مذاکره کنید.
ب. Negotiate for something (مذاکره برای به دست آوردن چیزی)
هنگامی که هدف از مذاکره، دستیابی به چیز خاصی (مثل حقوق بیشتر، یک قرارداد بهتر، یا آزادی کسی) باشد.
- ✅ Correct: They are trying to negotiate for the release of the hostages.
ترجمه: آنها در تلاشند تا برای آزادی گروگانها مذاکره کنند. - ❌ Incorrect: They are trying to negotiate the release of the hostages. (این جمله از نظر گرامری اشتباه نیست اما معنای متفاوتی دارد و به “نهایی کردن آزادی” اشاره دارد، نه “مذاکره برای آن”)
مثالهای بیشتر:
- The lawyer negotiated for a lighter sentence.
وکیل برای یک حکم سبکتر مذاکره کرد. - He successfully negotiated for better terms in his contract.
او با موفقیت برای شرایط بهتر در قراردادش مذاکره کرد.
ج. Negotiate on/over something (مذاکره بر سر یک موضوع/مسئله)
این کالوکیشن زمانی استفاده میشود که موضوع اصلی مذاکره (مانند قیمت، شرایط، یا یک اختلاف) مد نظر باشد.
- ✅ Correct: The two countries will negotiate on trade agreements.
ترجمه: دو کشور بر سر توافقنامههای تجاری مذاکره خواهند کرد. - ✅ Correct: They spent hours negotiating over the final price.
ترجمه: آنها ساعتها بر سر قیمت نهایی مذاکره کردند.
مثالهای بیشتر:
- There’s nothing left to negotiate on; the deal is sealed.
چیزی برای مذاکره بر سر آن باقی نمانده است؛ معامله بسته شد. - The committee needs to negotiate over the budget allocation.
کمیته باید بر سر تخصیص بودجه مذاکره کند.
۲. Negotiate + اسم (Noun)
ترکیب `negotiate` با اسامی مختلف، اقدامات و نتایج مذاکره را مشخص میکند.
الف. Negotiate a deal/agreement/contract/treaty (مذاکره برای یک معامله/توافق/قرارداد/معاهده)
اینها از رایجترین کالوکیشنها برای نشان دادن هدف نهایی مذاکره هستند.
- ✅ Correct: They managed to negotiate a good deal.
ترجمه: آنها موفق شدند یک معامله خوب را مذاکره کنند (به سرانجام برسانند). - ❌ Incorrect: They managed to negotiate for a good deal. (این جمله از نظر گرامری اشتباه نیست اما “negotiate a deal” رایجتر و طبیعیتر است وقتی به نهایی کردن معامله اشاره دارد).
مثالهای بیشتر:
- It took months to negotiate a peace treaty between the nations.
ماهها طول کشید تا یک معاهده صلح بین ملتها مذاکره شود. - The company is trying to negotiate a new contract with its employees.
شرکت در تلاش است تا یک قرارداد جدید با کارمندانش مذاکره کند.
ب. Negotiate a price/salary/terms (مذاکره برای قیمت/حقوق/شرایط)
این کالوکیشنها برای تغییر یا تعیین جزئیات مالی یا قراردادی استفاده میشوند.
- ✅ Correct: You should always try to negotiate the price when buying a car.
ترجمه: شما همیشه باید هنگام خرید ماشین سعی کنید بر سر قیمت مذاکره کنید.
مثالهای بیشتر:
- He was able to negotiate a higher salary during the job offer.
او توانست در طول پیشنهاد شغلی، حقوق بالاتری را مذاکره کند. - The two parties are still negotiating the terms of the merger.
دو طرف هنوز در حال مذاکره بر سر شرایط ادغام هستند.
۳. افعال رایج همراه با “Negotiations” (اسم)
کلمه “negotiations” (مذاکرات) خود یک اسم است و با افعال خاصی ترکیب میشود تا معنای خاصی بدهد.
الف. Enter negotiations (وارد مذاکرات شدن)
شروع کردن فرآیند مذاکره.
- ✅ Correct: Both sides agreed to enter negotiations next month.
ترجمه: هر دو طرف موافقت کردند ماه آینده وارد مذاکرات شوند.
ب. Conduct/Hold negotiations (مذاکرات را انجام دادن/برگزار کردن)
به مدیریت یا انجام دادن فرآیند مذاکره اشاره دارد.
- ✅ Correct: The diplomats will conduct negotiations in Geneva.
ترجمه: دیپلماتها مذاکرات را در ژنو انجام خواهند داد. - ✅ Correct: They are holding negotiations to resolve the dispute.
ترجمه: آنها در حال برگزاری مذاکراتی برای حل و فصل اختلاف هستند.
ج. Break off/Suspend negotiations (مذاکرات را قطع کردن/به حالت تعلیق درآوردن)
وقتی مذاکرات بدون نتیجه متوقف میشوند.
- ✅ Correct: The talks were not progressing, so they decided to break off negotiations.
ترجمه: مذاکرات پیشرفت نمیکرد، بنابراین آنها تصمیم گرفتند مذاکرات را قطع کنند.
د. Conclude/Resume negotiations (مذاکرات را به پایان رساندن/از سر گرفتن)
به اتمام رسیدن یا دوباره شروع شدن مذاکرات.
- ✅ Correct: They hope to conclude negotiations by Friday.
ترجمه: آنها امیدوارند تا جمعه مذاکرات را به پایان برسانند. - ✅ Correct: After a short break, the teams decided to resume negotiations.
ترجمه: پس از یک وقفه کوتاه، تیمها تصمیم گرفتند مذاکرات را از سر بگیرند.
تفاوتهای منطقهای و سبکی (US vs. UK Usage)
در مورد فعل `negotiate`، تفاوتهای چشمگیر گرامری یا کالوکیشنی بین انگلیسی بریتانیایی (UK English) و انگلیسی آمریکایی (US English) وجود ندارد. هر دو لهجه از کالوکیشنهای مشابهی که در بالا ذکر شد، استفاده میکنند. با این حال، در برخی بافتهای خاص، ممکن است تفاوتهای ظریفی در انتخاب لغت یا ساختار جمله دیده شود که بیشتر به سبک نوشتار یا گفتار مربوط میشود تا قانون گرامری:
- Formal vs. Informal: در موقعیتهای رسمی، معمولاً از ساختارهایی مانند “conduct negotiations” یا “enter into negotiations” استفاده میشود، در حالی که در مکالمات غیررسمی ممکن است فقط “negotiate with” یا “negotiate a deal” کفایت کند. این تفاوت بیشتر از آنکه منطقهای باشد، سبکی است.
بنابراین، میتوانید با اطمینان خاطر از کالوکیشنهای ذکر شده در هر دو لهجه استفاده کنید.
نکات کاربردی برای تسلط بر کالوکیشنهای Negotiate
یادگیری کالوکیشنها نیازمند تمرین و تکرار است. برای کاهش اضطراب زبان و افزایش انگیزه، این نکات را به کار ببرید:
- یادداشتبرداری فعال: هر زمان که یک کالوکیشن جدید میبینید، آن را به همراه یک مثال کامل در دفترچه لغت خود یادداشت کنید.
- مطالعه در متن: به جای حفظ کردن لیست کلمات، سعی کنید کالوکیشنها را در متنهای واقعی (اخبار، مقالات، کتابها) شناسایی کنید. این کار به شما کمک میکند تا کاربرد طبیعی آنها را ببینید.
- تمرین با فلشکارت: یک سمت فلشکارت را با `negotiate` و سمت دیگر را با کالوکیشنهای آن (مثلاً `negotiate a deal`, `negotiate with`) و مثالهای مربوطه بنویسید.
- ساخت جمله: آگاهانه سعی کنید حداقل ۳-۵ جمله با کالوکیشنهای مختلف `negotiate` در طول روز بسازید. حتی اگر اشتباه کنید، فرآیند یادگیری فعال است.
- پیدا کردن الگوها: توجه کنید که `negotiate` اغلب به چه نوع کلماتی متصل میشود (مثلاً با اسامی مربوط به قراردادها و توافقات).
- نگران اشتباه نباشید: اشتباه کردن بخشی طبیعی از فرآیند یادگیری است. هر اشتباه یک فرصت برای یادگیری و بهبود است.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:معنی “Make up”: آرایش کردن یا آشتی کردن؟Common Myths & Mistakes (اشتباهات و باورهای غلط رایج)
دانشآموزان زیادی در مورد کالوکیشنهای `negotiate` دچار اشتباه میشوند. بیایید به برخی از رایجترین آنها بپردازیم تا شما این اشتباهات را تکرار نکنید:
- اشتباه ۱: استفاده از `negotiate about` به جای `negotiate on/over`.
- ❌ Incorrect: We will negotiate about the price.
- ✅ Correct: We will negotiate on/over the price.
توضیح: “negotiate about” معمولاً کمتر رایج است و “on” یا “over” برای بیان موضوع مذاکره ترجیح داده میشوند.
- اشتباه ۲: اشتباه گرفتن `negotiate a deal` و `negotiate for a deal`.
- ❌ Incorrect: They are negotiating for a deal. (اگر منظور “نهایی کردن معامله” باشد)
- ✅ Correct: They are negotiating a deal.
توضیح: “negotiate a deal” به معنای تلاش برای رسیدن به توافق و نهایی کردن آن است، در حالی که “negotiate for a deal” بیشتر به معنای “مذاکره برای به دست آوردن امتیازات یک معامله” است. در اکثر مواقع “negotiate a deal” رایجتر است.
- اشتباه ۳: حذف حرف اضافه در `negotiate with`.
- ❌ Incorrect: We need to negotiate the client.
- ✅ Correct: We need to negotiate with the client.
توضیح: “negotiate” وقتی فاعل مذاکرهکننده باشد، همیشه به حرف اضافه “with” برای اشاره به طرف مقابل نیاز دارد.
📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “Stablecoin”: تتر (USDT) چیه و چرا مثل بیتکوین بالا پایین نمیشه؟Common FAQ (سوالات متداول)
در اینجا به برخی از سوالات رایج زبانآموزان در مورد کالوکیشن های Negotiate پاسخ میدهیم:
۱. آیا `negotiate` میتواند بدون حرف اضافه استفاده شود؟
بله، در صورتی که منظور “با موفقیت از چیزی عبور کردن” یا “رد شدن از مانعی” باشد، مثل `negotiate a tricky turn` (عبور از یک پیچ دشوار) یا `negotiate the traffic` (با موفقیت از ترافیک عبور کردن). اما وقتی منظور “مذاکره برای توافق” است، معمولاً با حرف اضافه یا یک مفعول مستقیم (مانند `negotiate a deal`) میآید.
۲. تفاوت بین `negotiate` (فعل) و `negotiations` (اسم) چیست؟
`Negotiate` یک فعل است و به عمل مذاکره کردن اشاره دارد (مثال: `We will negotiate tomorrow.`). `Negotiations` یک اسم جمع است و به مجموعه گفتگوها یا فرآیند مذاکره اشاره دارد (مثال: `The negotiations were difficult.`).
۳. آیا میتوانم از `negotiate for a salary` به جای `negotiate a salary` استفاده کنم؟
هر دو جمله از نظر گرامری صحیح هستند، اما معنای کمی متفاوت دارند.
- `Negotiate a salary`: یعنی تلاش برای رسیدن به توافق بر سر میزان حقوق.
- `Negotiate for a salary`: یعنی تلاش برای به دست آوردن حقوق، احتمالاً حقوقی که هنوز به شما پیشنهاد نشده است یا به دنبال افزایش آن هستید.
اغلب، `negotiate a salary` رایجتر و مستقیمتر است، به خصوص زمانی که در حال بحث بر سر رقم حقوق در یک پیشنهاد شغلی هستید.
۴. آیا `negotiate` میتواند به معنای “عبور کردن” یا “گذشتن” باشد؟
بله، کاملاً درست است! در برخی موارد، `negotiate` به معنای “موفق شدن در عبور از یک مسیر دشوار، مانع یا موقعیت” به کار میرود. مثال: `The car successfully negotiated the sharp bend.` (ماشین با موفقیت از پیچ تند گذشت.) یا `He had to negotiate a complex bureaucracy.` (او مجبور بود از یک بوروکراسی پیچیده عبور کند/سروکار داشته باشد.)
Conclusion (نتیجهگیری)
تبریک میگوییم! با مطالعه این مقاله، شما اکنون درک عمیقتری از کالوکیشن های Negotiate در زبان انگلیسی پیدا کردهاید. این کلمهی مهم و کاربردی، وقتی با ترکیبهای صحیح استفاده شود، قدرت بیان شما را به شدت افزایش میدهد و به شما کمک میکند تا مانند یک بومیزبان صحبت کنید و بنویسید.
به یاد داشته باشید که تسلط بر کالوکیشنها یک شبه اتفاق نمیافتد. از مثالها و نکات ارائه شده در این راهنما استفاده کنید، آنها را در مکالمات و نوشتار خود به کار ببرید و مهمتر از همه، از فرآیند یادگیری لذت ببرید. هر قدم کوچکی که برمیدارید، شما را به هدف تسلط بر انگلیسی نزدیکتر میکند.
مطمئن باشید که با تمرین و تکرار، استفاده صحیح از این کالوکیشنها به طبیعت دوم شما تبدیل خواهد شد. به تواناییهای خود ایمان داشته باشید و به یادگیری ادامه دهید!




واقعاً ممنونم از این مقاله جامع! همیشه تو استفاده از negotiate with و negotiate for مشکل داشتم، الان خیلی شفافتر شد. خصوصاً تفاوت ظریفشون که چقدر مهمه.
خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم! درسته، درک دقیق تفاوت این حروف اضافه (prepositions) کلید استفاده صحیح و بومیگونه از زبان انگلیسیه. ادامه بدید!
سلام و خسته نباشید. ممنون بابت مطلب عالی. میخواستم بدونم ‘negotiate a price’ هم یه collocation رایج محسوب میشه؟ خیلی میشنومش ولی مطمئن نبودم که ترکیب درستی باشه.
سلام علی آقا، ممنون از سوال خوبتون! بله، ‘negotiate a price’ یک کالوکیشن بسیار رایج و کاملاً درست است. به معنی مذاکره برای قیمت یا چانه زدن بر سر قیمت. برای مثال: ‘They are trying to negotiate a better price for the car.’ (آنها سعی میکنند برای ماشین قیمت بهتری را مذاکره کنند.)
چه مقاله مفیدی! من همیشه سعی میکنم کالوکیشنها رو توی جمله به خاطر بسپارم. برای ‘negotiate for something’ فکر کردن به ‘fighting for something’ یا ‘trying to get something’ خیلی کمکم میکنه. ممنون از روش آموزشی خوبتون.
عالیه مریم خانم! این یک استراتژی یادگیری فوقالعاده است. ربط دادن مفاهیم به تصاویر ذهنی یا عبارات مشابه، به تثبیت کالوکیشنها در ذهن کمک شایانی میکند. این روش رو ادامه بدید!
این توضیح کالوکیشنها عالی بود. اگه امکانش هست، تلفظ negotiate رو هم به صورت فونتیک یا با فایل صوتی بذارید، گاهی تو تلفظش شک میکنم که درسته یا نه.
ممنون از پیشنهاد ارزشمندتون رضا جان! حتماً سعی میکنیم در نسخههای بعدی یا مطالب مرتبط به تلفظ هم بپردازیم. تلفظ ‘negotiate’ به این صورت هست: /nɪˈɡoʊʃieɪt/. توجه داشته باشید که استرس روی بخش دوم (go) قرار میگیره.
ای وای! من همیشه به اشتباه میگفتم ‘negotiate about a deal’. چقدر خوب شد که این مقاله رو خوندم. واقعاً از اشتباه در اومدم. ممنون از شما و تیم خوبتون.
خوشحالیم که این مقاله تونسته بهتون کمک کنه، فاطمه خانم! دقیقاً هدف ما همینه که با آموزش کالوکیشنها، به شما کمک کنیم تا طبیعیتر و دقیقتر صحبت کنید و از اشتباهات رایج دوری کنید.
کالوکیشنهای negotiate رو خوب توضیح دادید. میخواستم بپرسم چه فرقی بین ‘negotiate’ و ‘bargain’ وجود داره؟ آیا همیشه میتونیم به جای هم استفاده کنیم یا کاربردشون متفاوته؟
سوال بسیار دقیق و خوبی پرسیدید، حسن آقا! در حالی که هر دو به معنای چانه زدن یا توافق رسیدن هستند، ‘negotiate’ معمولاً رسمیتر و در مورد مسائل پیچیدهتر، قراردادها، توافقات تجاری یا دیپلماتیک استفاده میشود. ‘Bargain’ بیشتر به چانه زدن بر سر قیمت یک کالا یا خدمات در موقعیتهای روزمره و غیررسمی اشاره دارد. مثلاً ‘bargain for a good price at the market’.
اگه بخوایم بگیم مذاکره برای صلح، ‘negotiate for peace’ درسته؟ یا اصطلاح دیگهای هم هست که رایجتر باشه؟
بله زهرا خانم، ‘negotiate for peace’ کاملاً درست و رایج است و یک کالوکیشن بسیار مناسب است. گاهی اوقات از عبارت ‘peace talks’ هم استفاده میشود که در واقع به جلسات مذاکره برای صلح اشاره دارد.
محتوای خیلی خوبی بود. دست مریزاد. به خصوص بخش تفاوت negotiate with و for.
ممنون از لطف و توجه شما امیر آقا. خوشحالیم که براتون کاربردی بوده!
کالوکیشن ‘negotiate a deal’ به نظرتون بیشتر در محیطهای رسمی کاربرد داره یا میشه در صحبتهای روزمره هم ازش استفاده کرد؟
نسرین خانم، ‘negotiate a deal’ هم در محیطهای رسمی (مثل قراردادهای تجاری) و هم در موقعیتهای غیررسمیتر (مثل توافق با دوستان یا خانواده بر سر چیزی) قابل استفاده است. کاربرد آن نسبتاً گسترده است و به زمینه مکالمه بستگی دارد.
سلام. ممنون از مطلب خوبتون. آیا ‘negotiate on something’ هم داریم؟ مثلاً ‘negotiate on the terms’؟
سلام فرشید آقا، بله، ‘negotiate on something’ نیز یک ترکیب صحیح است، به خصوص وقتی میخواهیم روی یک نکته، موضوع، یا شرایط خاصی مذاکره کنیم. ‘Negotiate on the terms’ (مذاکره بر سر شرایط) یک مثال بسیار خوب است.
خیلی وقتا توی فیلمها یا سریالها میشنیدم که از این ترکیبها استفاده میکنن ولی خودم نمیدونستم چطور باید به کار ببرم. این مطلب خیلی بهم کمک کرد که مثل یک نیتیو صحبت کنم! ممنون از شما.
این دقیقاً یکی از اهداف اصلی ماست، پگاه خانم! یادگیری کالوکیشنها راهی عالی برای طبیعیتر و بومیگونهتر صحبت کردن است و کمک میکند زبان را همانطور که بومیزبانان استفاده میکنند، بفهمید و به کار ببرید.
دقیقاً همین مشکلا رو داشتم! مخصوصاً اون استرس اشتباه کردن توی محیط کاری. این مقاله خیلی خیالم رو راحت کرد. مرسی بابت توضیحات کاملتون.
خوشحالیم که تونستیم اضطراب شما رو کاهش بدیم مجید جان! اعتماد به نفس در استفاده از زبان انگلیسی با یادگیری دقیق همین جزئیات و تمرین کردن به دست میآید.
مثالها خیلی واضح بودن و کمک کردن که مطالب رو بهتر درک کنم. اگه میشه در آینده برای کالوکیشنهای دیگه هم اینطوری مطلب بذارید. واقعا کاربردیه.
ممنون از بازخورد مثبتتون شیدا خانم! حتماً این پیشنهاد رو در برنامهریزی مطالب آیندهمون لحاظ میکنیم. مثالهای کاربردی کلید یادگیری موثر هستند.
آیا ‘negotiate terms’ هم مثل ‘negotiate a deal’ رایج و درسته؟ یا کمی فرق دارند؟
بله آرش عزیز، ‘negotiate terms’ هم یک کالوکیشن بسیار رایج و صحیح است و معنایی شبیه به ‘negotiate a deal’ دارد، با این تفاوت که ‘terms’ به جزئیات و شرایط یک توافق (مثل شرایط پرداخت، مدت زمان و…) اشاره میکند، در حالی که ‘deal’ به کلیت توافق یا معامله میپردازد.
عالی بود، ممنون از زحماتتون.
خواهش میکنم نرگس خانم، خوشحالیم که مورد پسندتون واقع شده.
در مورد ‘negotiate with someone’، میشه ‘negotiate about something with someone’ هم گفت؟ یا اضافه میشه؟
کیوان جان، بله، ‘negotiate about something with someone’ کاملاً صحیح و رایج است. ‘About’ در اینجا نشاندهنده موضوع مذاکره است. مثلاً: ‘They negotiated about the new contract with the client.’ (آنها در مورد قرارداد جدید با مشتری مذاکره کردند.) این ترکیب به هیچ وجه اضافه نیست و در بسیاری موارد به شفافیت جمله کمک میکند.
من برای کارم همیشه باید مکاتبات انگلیسی داشته باشم. این کالوکیشنها برای ایمیلهای رسمی خیلی به کارم میان و باعث میشه نوشتههام حرفهایتر به نظر برسه. مرسی از تیمتون.
خوشحالیم که این مقاله برای کار حرفهای شما مفیده سمانه خانم! استفاده صحیح از کالوکیشنها در مکاتبات رسمی نه تنها به دقت متن میافزاید، بلکه اعتبار و حرفهای بودن شما را نیز نشان میدهد.
اگه بخوایم بگیم ‘مذاکره کردن روی یک موضوع خاص’، ‘negotiate on a specific topic’ درسته؟
مهدی جان، بله، ‘negotiate on a specific topic’ کاملاً صحیح و یک ترکیب رایج است. مانند ‘negotiate on the budget’ (مذاکره روی بودجه). این ترکیب بر روی تمرکز مذاکره روی یک جنبه یا موضوع خاص تأکید دارد.