- چگونه از کالوکیشن های Mistake برای طبیعیتر صحبت کردن استفاده کنیم؟
- آیا عبارت «do a mistake» صحیح است یا «make a mistake»؟
- مهمترین افعال و صفاتی که با کلمه Mistake همراه میشوند کدامند؟
- تفاوت بین کلمات Mistake، Error و Fault در زبان انگلیسی چیست؟
در این مقاله، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و به صورت جامع و کامل، شما را با انواع کالوکیشن های Mistake در زبان انگلیسی آشنا خواهیم کرد. یادگیری این همایندها به شما کمک میکند تا مانند یک فرد نیتیو (Native) صحبت کنید، از اشتباهات رایج زبانآموزان پرهیز کنید و منظور خود را با دقت و ظرافت بیشتری انتقال دهید. با ما همراه باشید تا دنیای همایندهای کلمه «اشتباه» را کشف کنیم.
همایند (Collocation) چیست و چرا یادگیری آن اهمیت دارد؟
پیش از آنکه به سراغ کالوکیشن های Mistake برویم، بهتر است کمی با مفهوم «کالوکیشن» یا «همایند» آشنا شویم. کالوکیشن به ترکیبی از دو یا چند کلمه گفته میشود که به طور طبیعی و رایج در کنار یکدیگر به کار میروند. این کلمات به قدری با هم عجین شدهاند که شنیدن یکی از آنها، ذهن یک انگلیسیزبان را برای شنیدن کلمه بعدی آماده میکند.
برای مثال، در زبان فارسی ما میگوییم «تصمیم گرفتن» و نه «تصمیم ساختن». در انگلیسی نیز همین قانون برقرار است و میگویند «make a decision». اگرچه ممکن است استفاده از کلمات دیگر از نظر گرامری اشتباه نباشد، اما عبارت را غیرطبیعی و عجیب جلوه میدهد. یادگیری کالوکیشنها کلید اصلی روان و طبیعی صحبت کردن است.
مهمترین کالوکیشن فعل با Mistake: تفاوت Make a Mistake و Do a Mistake
یکی از پرتکرارترین و پایهایترین سوالات زبانآموزان در مورد کلمه mistake، انتخاب فعل مناسب برای آن است. آیا باید بگوییم «make a mistake» یا «do a mistake»؟
پاسخ قاطع و روشن است: «make a mistake» کالوکیشن صحیح و طبیعی در زبان انگلیسی است. عبارت «do a mistake» یک اشتباه رایج است که اغلب به دلیل ترجمه مستقیم از زبان مادری زبانآموزان رخ میدهد. به یاد داشته باشید که «اشتباه کردن» در انگلیسی همیشه با فعل «make» همراه میشود.
-
جمله صحیح: He made a mistake in his calculations.
ترجمه: او در محاسباتش اشتباه کرد.
-
جمله غلط: He did a mistake in his calculations.
چرا میگوییم Make a mistake؟
در زبان انگلیسی، فعل make اغلب برای اشاره به خلق کردن، تولید کردن یا به وجود آوردن چیزی استفاده میشود که قبلاً وجود نداشته است. یک «اشتباه» نیز محصول یک عمل یا قضاوت نادرست است که به نوعی «خلق» میشود. در مقابل، فعل do بیشتر برای انجام دادن یک وظیفه، فعالیت یا کار مشخص به کار میرود (مانند do homework, do the dishes). بنابراین، از نظر مفهومی نیز «make» گزینه منطقیتری برای همراهی با «mistake» است.
کالوکیشنهای فعل (Verb Collocations) با Mistake
علاوه بر «make a mistake»، افعال دیگری نیز وجود دارند که به زیبایی با کلمه mistake همنشین میشوند. یادگیری این افعال به شما کمک میکند تا در موقعیتهای مختلف، منظور خود را با دقت بیشتری بیان کنید.
در جدول زیر، فهرستی از مهمترین کالوکیشن های فعل با Mistake به همراه مثال و ترجمه آورده شده است.
| کالوکیشن (Verb + Mistake) | ترجمه فارسی | مثال انگلیسی | ترجمه مثال |
|---|---|---|---|
| Make a mistake | اشتباه کردن | Don’t worry, we all make mistakes. | نگران نباش، همه ما اشتباه میکنیم. |
| Correct a mistake | اشتباهی را تصحیح کردن | I need to correct a mistake in the report. | باید اشتباهی را در گزارش تصحیح کنم. |
| Admit (to) a mistake | به اشتباهی اعتراف کردن | He was brave enough to admit his mistake. | او آنقدر شجاع بود که به اشتباهش اعتراف کند. |
| Repeat a mistake | اشتباهی را تکرار کردن | Try not to repeat the same mistake again. | سعی کن دوباره همان اشتباه را تکرار نکنی. |
| Avoid a mistake | از اشتباهی دوری کردن / پرهیز کردن | Read the instructions carefully to avoid mistakes. | دستورالعملها را با دقت بخوان تا از اشتباه جلوگیری کنی. |
| Learn from a mistake | از اشتباهی درس گرفتن | The most important thing is to learn from your mistakes. | مهمترین چیز این است که از اشتباهاتت درس بگیری. |
| Realize a mistake | متوجه اشتباهی شدن | She suddenly realized her mistake and apologized. | او ناگهان متوجه اشتباهش شد و عذرخواهی کرد. |
| Rectify a mistake | اشتباهی را اصلاح کردن (رسمی) | The company promised to rectify the mistake immediately. | شرکت قول داد که فورا اشتباه را اصلاح کند. |
کالوکیشنهای صفت (Adjective Collocations) با Mistake
برای توصیف نوع و شدت یک اشتباه، از صفتهای مختلفی استفاده میکنیم. انتخاب صفت مناسب، به کلام شما عمق و دقت بیشتری میبخشد. در ادامه، رایجترین کالوکیشن های صفت با Mistake را بررسی میکنیم.
### دستهبندی صفات بر اساس معنا
-
برای توصیف اشتباهات بزرگ و جدی:
- A big mistake: یک اشتباه بزرگ
- A huge mistake: یک اشتباه خیلی بزرگ
- A serious mistake: یک اشتباه جدی
- A terrible mistake: یک اشتباه وحشتناک
- A fatal mistake: یک اشتباه مهلک (که منجر به شکست یا فاجعه میشود)
- A disastrous mistake: یک اشتباه فاجعهآمیز
مثال: It was a fatal mistake to underestimate the enemy. (این یک اشتباه مهلک بود که دشمن را دستکم گرفتیم.)
-
برای توصیف اشتباهات کوچک و کماهمیت:
- A small mistake: یک اشتباه کوچک
- A little mistake: یک اشتباه کوچک
- A minor mistake: یک اشتباه جزئی
- A silly mistake: یک اشتباه احمقانه
- A careless mistake: یک اشتباه از روی بیدقتی
مثال: I failed the exam because of a few silly mistakes. (من به خاطر چند اشتباه احمقانه در امتحان رد شدم.)
-
برای توصیف نوع اشتباه:
- A common mistake: یک اشتباه رایج
- An honest mistake: یک اشتباه سهوی
- A genuine mistake: یک اشتباه کاملاً سهوی و غیرعمدی
- A deliberate mistake: یک اشتباه عمدی
- A spelling mistake: اشتباه املایی
مثال: Saying “do a mistake” is a common mistake among learners. (گفتن «do a mistake» یک اشتباه رایج در میان زبانآموزان است.)
عبارات و اصطلاحات رایج با Mistake
علاوه بر کالوکیشنهای فعل و صفت، عبارات و اصطلاحات ثابتی نیز با کلمه mistake وجود دارند که در مکالمات روزمره بسیار پرکاربرد هستند.
-
By mistake: سهواً، اشتباهاً
مثال: I took your coat by mistake. It looks just like mine. (من پالتوی شما را اشتباهاً برداشتم. خیلی شبیه مال من است.)
-
There must be some mistake: حتماً اشتباهی شده.
مثال: My name is not on the list. There must be some mistake. (اسم من در لیست نیست. حتماً اشتباهی رخ داده است.)
-
An easy mistake to make: اشتباهی که راحت پیش میآید.
مثال: Don’t worry, confusing their names is an easy mistake to make. They are twins. (نگران نباش، قاطی کردن اسمهایشان اشتباهی است که راحت پیش میآید. آنها دوقلو هستند.)
-
Make no mistake (about it): شک نکن، مطمئن باش.
مثال: Make no mistake, this will be a very difficult challenge. (شک نکنید که این یک چالش بسیار دشوار خواهد بود.)
تفاوت Mistake، Error و Fault چیست؟
یکی دیگر از چالشهای زبانآموزان، درک تفاوتهای ظریف بین کلماتی است که همگی به معنای «اشتباه» یا «خطا» به کار میروند. سه کلمه مهم در این زمینه Mistake، Error و Fault هستند.
- Mistake: این کلمه عمومیترین واژه برای اشتباه است و معمولاً به یک عمل یا قضاوت نادرست اشاره دارد که نتیجهای ناخواسته دارد. این اشتباه میتواند به دلیل بیدقتی، قضاوت بد یا اطلاعات ناکافی رخ دهد. Mistake اغلب در موقعیتهای روزمره و غیررسمی به کار میرود.
- Error: این کلمه بار معنایی رسمیتری دارد و اغلب به اشتباهاتی اشاره میکند که ناشی از نقص در دانش، قوانین یا محاسبات هستند. Error معمولاً در زمینههای فنی، علمی، کامپیوتری و گرامری استفاده میشود. یک error اغلب سیستماتیک است و نشاندهنده عدم درک یک قاعده است.
- Fault: این کلمه به معنای «تقصیر» یا «مسئولیت» یک اشتباه یا یک نتیجه بد است. وقتی از fault استفاده میکنیم، بیشتر بر روی مقصر بودن یک شخص یا چیز تمرکز داریم تا خودِ عمل اشتباه.
مثال برای درک بهتر تفاوت:
-
I made a mistake by adding salt instead of sugar. (یک اشتباه کردم که به جای شکر، نمک اضافه کردم.) – یک عمل اشتباه و سهوی
-
There is a grammatical error in this sentence. (یک خطای گرامری در این جمله وجود دارد.) – نقض یک قانون مشخص
-
The accident was my fault. I wasn’t paying attention. (تصادف تقصیر من بود. من حواسم نبود.) – اشاره به مسئولیت و مقصر بودن
جمعبندی
یادگیری و استفاده صحیح از کالوکیشن های Mistake یکی از گامهای مهم برای رسیدن به تسلط و روانی در زبان انگلیسی است. به خاطر سپردن این همایندها به شما کمک میکند تا از اشتباهات رایج مانند گفتن «do a mistake» پرهیز کرده و کلام خود را به زبان یک فرد نیتیو نزدیکتر کنید. به یاد داشته باشید که کلید اصلی، تمرین و تکرار است. سعی کنید این کالوکیشنها را در مکالمات و نوشتههای خود به کار ببرید تا به تدریج به بخشی از دایره لغات فعال شما تبدیل شوند.



