مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Mention در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و به صورت جامع و کامل به بررسی کالوکیشن های Mention در زبان انگلیسی می‌پردازیم. یادگیری این هم‌آیی‌ها به شما کمک می‌کند تا از سطح ترجمه‌ی کلمه به کلمه فراتر رفته و مانند یک انگلیسی‌زبان بومی، روان و طبیعی صحبت کنید. با ما همراه باشید تا با مثال‌های کاربردی و ترجمه‌های دقیق، تسلط خود را بر این کلمه‌ی پرکاربرد افزایش دهید.

📌 بیشتر بخوانید:معنی “Smurf Account” (پرو پلیر در لباس بره!)

کالوکیشن (Collocation) چیست و چرا برای Mention اهمیت دارد؟

قبل از اینکه به سراغ لیست کالوکیشن های Mention برویم، بهتر است کمی در مورد خود مفهوم «کالوکیشن» صحبت کنیم. کالوکیشن یا هم‌آیی به مجموعه‌ای از دو یا چند کلمه گفته می‌شود که به طور طبیعی و معمول در کنار یکدیگر قرار می‌گیرند. برای مثال، در فارسی ما می‌گوییم «چای دم کردن» و نه «چای درست کردن». این ترکیب‌ها برای گوش یک فرد بومی، طبیعی و درست به نظر می‌رسند.

کلمه‌ی Mention به معنای «اشاره کردن»، «ذکر کردن» یا «نام بردن» است. اما این کلمه به تنهایی کاربرد محدودی دارد. قدرت واقعی آن زمانی مشخص می‌شود که با کلمات دیگر ترکیب شده و معانی دقیق‌تر و ظریف‌تری را منتقل کند. یادگیری این ترکیب‌ها به شما کمک می‌کند تا:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:چرا نباید به استاد دانشگاه بگیم “Teacher”؟ (توهینه!)

رایج‌ترین کالوکیشن های Mention: فعل + Mention

یکی از متداول‌ترین ساختارها، ترکیب فعل با کلمه‌ی Mention است. این ترکیب‌ها نشان می‌دهند که چه کاری روی «اشاره کردن» انجام می‌شود. در ادامه به مهم‌ترین آن‌ها می‌پردازیم.

Make mention of

این عبارت یکی از رسمی‌ترین و رایج‌ترین راه‌ها برای گفتن «اشاره کردن به» است. معمولاً در نوشتار یا موقعیت‌های رسمی کاربرد دارد و معنایی مشابه خود فعل to mention دارد اما کمی قوی‌تر و رسمی‌تر است.

Deserve a mention

این کالوکیشن زمانی استفاده می‌شود که بخواهیم بگوییم چیزی یا کسی آنقدر مهم یا خوب است که شایستگی «نام برده شدن» یا «اشاره شدن» را دارد. معمولاً برای تقدیر و تشکر به کار می‌رود.

Get a mention

این عبارت یعنی «نام برده شدن» یا «مورد اشاره قرار گرفتن». معمولاً به صورت غیرمستقیم و توسط دیگران اتفاق می‌افتد. کسی یا چیزی در یک سخنرانی، مقاله یا لیست، مورد توجه قرار می‌گیرد.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:حرکات “Calisthenics” (بدنسازی خیابانی)

کالوکیشن‌های وصفی: صفت + Mention

صفات مختلفی می‌توانند قبل از کلمه‌ی Mention بیایند تا نوع و کیفیت «اشاره» را توصیف کنند. این دسته از کالوکیشن های Mention بسیار کاربردی هستند و به کلام شما تنوع می‌بخشند.

A brief mention

به معنای «اشاره‌ای کوتاه» یا «ذکر مختصر» است. زمانی استفاده می‌شود که به یک موضوع خیلی سریع و گذرا پرداخته می‌شود.

A special mention

به معنای «اشاره ویژه»، «تقدیر خاص» یا «نام بردن ویژه» است. برای برجسته کردن فرد یا چیزی به خاطر عملکرد یا اهمیت فوق‌العاده‌اش به کار می‌رود.

An honorable mention

این عبارت به معنای «تقدیر شایسته» یا «اشاره افتخارآمیز» است. معمولاً در مسابقات و رقابت‌ها برای تقدیر از کسانی که برنده نشده‌اند اما عملکرد بسیار خوبی داشته‌اند، استفاده می‌شود.

The first mention

به معنای «اولین باری که به چیزی اشاره شد» یا «نخستین ذکر» است. معمولاً در متون تاریخی یا تحقیقی برای اشاره به اولین سند یا مدرک موجود از یک موضوع استفاده می‌شود.

📌 این مقاله را از دست ندهید:تفاوت CV و Resume که ۹۰٪ دانشجوها نمیدونن (رد نشید!)

عبارات و اصطلاحات رایج با Mention

علاوه بر ترکیب با فعل و صفت، Mention در برخی عبارات و اصطلاحات ثابت نیز به کار می‌رود که دانستن آن‌ها بسیار مفید است.

Not to mention

این عبارت برای اضافه کردن یک نکته‌ی مهم‌تر یا قوی‌تر به چیزی که قبلاً گفته شده، استفاده می‌شود. معنای آن شبیه «علاوه بر این»، «ناگفته نماند» یا «چه برسد به» است و برای تاکید بیشتر به کار می‌رود.

Don’t mention it

این اصطلاح یک پاسخ بسیار رایج و مودبانه به «Thank you» است و معنایی شبیه «خواهش می‌کنم»، «قابلی نداشت» یا «حرفش را هم نزن» دارد.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:فرق “Serving Size” و “Scoop” روی قوطی مکمل

جدول خلاصه کالوکیشن های Mention

برای مرور و به خاطر سپردن بهتر، در جدول زیر مهم‌ترین کالوکیشن های Mention را به همراه نوع، معنا و یک مثال خلاصه کرده‌ایم.

کالوکیشن نوع معنای فارسی مثال کوتاه
make mention of فعل + Mention اشاره کردن به (رسمی) He made no mention of his resignation.
deserve a mention فعل + Mention شایسته تقدیر/اشاره بودن Her contribution deserves a mention.
get a mention فعل + Mention مورد اشاره قرار گرفتن My name got a mention in the article.
a brief mention صفت + Mention اشاره کوتاه / ذکر مختصر It was just a brief mention.
a special mention صفت + Mention تقدیر ویژه / اشاره خاص The team captain got a special mention.
an honorable mention صفت + Mention تقدیر شایسته (در رقابت‌ها) She received an honorable mention.
not to mention اصطلاح ناگفته نماند / علاوه بر این It’s late, not to mention I’m tired.
Don’t mention it اصطلاح خواهش می‌کنم / قابلی نداشت A: “Thanks!” B: “Don’t mention it.”
📌 موضوع مشابه و کاربردی:آسمون ریسمون بافتن: Weaving sky and string

جمع‌بندی و نکات نهایی

همانطور که مشاهده کردید، کلمه‌ی Mention بسیار فراتر از یک فعل ساده است. با یادگیری کالوکیشن های Mention می‌توانید سطح زبان انگلیسی خود را به شکل چشمگیری ارتقا دهید. به جای استفاده مداوم از فعل ساده `mention`، سعی کنید از این ترکیبات متنوع در مکالمات و نوشتار خود استفاده کنید.

نکته کلیدی: بهترین راه برای تسلط بر این هم‌آیی‌ها، تمرین و تکرار است. سعی کنید برای هر کالوکیشن، خودتان چند مثال جدید بسازید و آن‌ها را در موقعیت‌های واقعی به کار ببرید. به مکالمات فیلم‌ها و پادکست‌ها دقت کنید و ببینید افراد بومی چگونه از این عبارات استفاده می‌کنند. با انجام این کار، این ترکیبات به تدریج به بخشی از دایره لغات فعال شما تبدیل خواهند شد و کلام شما را زیباتر، دقیق‌تر و طبیعی‌تر خواهند کرد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 714

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *