- آیا تا به حال هنگام صحبت یا نوشتن انگلیسی، برای بیان «حفظ کردن» یا «ادامه دادن» به مشکل خوردهاید و مطمئن نبودید که کدام کلمه یا عبارت بعد از Maintain میآید؟
- آیا جملات شما گاهی اوقات طبیعی به نظر نمیرسند و فکر میکنید اشکال از انتخاب کلمات شماست؟
- آیا نگرانید که استفاده نادرست از کالوکیشنها باعث شود انگلیسی شما غیرحرفهای یا نادرست به نظر برسد؟
- آیا میخواهید با اعتماد به نفس بیشتری از فعل Maintain استفاده کنید و بدانید که همیشه ترکیب درست را به کار میبرید؟
نگران نباشید! در این راهنما، ما کالوکیشن های Maintain را به سادگی و گام به گام بررسی میکنیم تا هرگز دیگر در استفاده از این فعل مهم اشتباه نکنید و انگلیسی شما کاملاً طبیعی و حرفهای به نظر برسد.
| مفهوم اصلی | مثال کلیدی | توضیح مختصر |
|---|---|---|
| حفظ کردن وضعیت موجود | Maintain order | حفظ نظم یا آرامش در یک موقعیت. |
| ادامه دادن به چیزی | Maintain a relationship | ادامه دادن و زنده نگه داشتن یک رابطه یا وضعیت. |
| نگهداری و مراقبت | Maintain a car | سرویس و نگهداری منظم برای حفظ عملکرد صحیح. |
| پافشاری بر عقیدهای | Maintain one’s innocence | اصرار بر درست بودن یک عقیده یا وضعیت. |
اهمیت کالوکیشنها و فعل Maintain در زبان انگلیسی
کالوکیشنها (collocations) یا همان همنشینیهای کلمات، ترکیبات طبیعی کلمات هستند که بومیزبانها معمولاً آنها را با هم استفاده میکنند. یادگیری کالوکیشنها یکی از مهمترین گامها برای روان صحبت کردن و نوشتن انگلیسی است. فعل “Maintain” به معنای “نگهداری کردن”، “حفظ کردن”، “ادامه دادن” و “پشتیبانی کردن” است و در موقعیتهای بسیار متنوعی به کار میرود. اما برای اینکه جملات شما کاملاً طبیعی و بومی به نظر برسند، باید بدانید که این فعل با چه اسمها، صفتها و قیدهایی همراه میشود.
از دیدگاه یک زبانشناس کاربردی، درک کالوکیشنهای “Maintain” نه تنها به افزایش دقت شما در زبان کمک میکند، بلکه باعث میشود پیام شما به صورت مؤثرتری منتقل شود. عدم استفاده صحیح از کالوکیشنها میتواند منجر به جملاتی شود که از نظر گرامری صحیح هستند، اما “عجیب” یا “غیرطبیعی” به گوش میرسند. به عنوان یک استاد ESL/EFL، همیشه به دانشجویان توصیه میکنم که به جای حفظ کردن کلمات منفرد، آنها را در قالب ترکیبات طبیعی یاد بگیرند. این کار نه تنها به کاهش “اضطراب زبانی” کمک میکند، بلکه انگیزه شما را نیز برای یادگیری بیشتر افزایش میدهد.
انواع کالوکیشنهای Maintain و کاربرد آنها
فعل Maintain را میتوان در دستهبندیهای مختلفی بر اساس معنای اصلی آن قرار داد. در ادامه به بررسی دقیق هر دسته به همراه مثالهای فراوان میپردازیم.
1. Maintain به معنای «حفظ کردن وضعیت موجود یا ادامه دادن»
در این دسته، Maintain برای حفظ یک وضعیت، سطح، کیفیت یا رابطه استفاده میشود. این کاربرد بسیار رایج است و در محیطهای مختلف از جمله روابط شخصی، کار و سلامت کاربرد دارد.
Maintain + Noun (برای حفظ یک وضعیت یا سطح)
- Maintain control: حفظ کنترل یا تسلط.
- ✅ He struggled to maintain control of the vehicle on the icy road. (او برای حفظ کنترل وسیله نقلیه در جاده یخی تقلا کرد.)
- ❌ He struggled to hold control of the vehicle.
- Maintain order: حفظ نظم و آرامش.
- ✅ The police worked hard to maintain order during the protest. (پلیس برای حفظ نظم در طول اعتراضات سخت تلاش کرد.)
- ❌ The police worked hard to keep order.
- Maintain peace: حفظ صلح و آرامش.
- ✅ Diplomats are working to maintain peace in the region. (دیپلماتها برای حفظ صلح در منطقه تلاش میکنند.)
- Maintain a balance: حفظ تعادل.
- ✅ It’s important to maintain a balance between work and personal life. (حفظ تعادل بین کار و زندگی شخصی مهم است.)
- Maintain standards: حفظ استانداردها.
- ✅ The company strives to maintain high standards of quality. (شرکت تلاش میکند تا استانداردهای بالای کیفیت را حفظ کند.)
- Maintain a reputation: حفظ اعتبار.
- ✅ A business must always maintain a good reputation with its customers. (یک کسبوکار همیشه باید اعتبار خوبی را نزد مشتریانش حفظ کند.)
Maintain + Noun (برای ادامه دادن به چیزی)
- Maintain a relationship/friendship: ادامه دادن یا زنده نگه داشتن یک رابطه/دوستی.
- ✅ They managed to maintain a long-distance relationship for years. (آنها توانستند یک رابطه از راه دور را سالها حفظ کنند.)
- ❌ They managed to keep a long-distance relationship.
- Maintain a tradition: حفظ یک سنت.
- ✅ Many cultures strive to maintain their traditions through generations. (فرهنگهای زیادی تلاش میکنند تا سنتهای خود را در طول نسلها حفظ کنند.)
- Maintain a presence: حفظ حضور (در یک مکان یا حوزه).
- ✅ The company decided to maintain a strong presence in the Asian market. (شرکت تصمیم گرفت حضور قدرتمندی در بازار آسیا حفظ کند.)
- Maintain a schedule: حفظ یک برنامه.
- ✅ It’s hard to maintain a strict schedule during the holidays. (حفظ یک برنامه سخت در طول تعطیلات دشوار است.)
2. Maintain به معنای «نگهداری و مراقبت»
این دسته از کالوکیشنها به معنای مراقبت و سرویس منظم برای حفظ عملکرد صحیح یا وضعیت خوب چیزی است.
Maintain + Noun (برای نگهداری)
- Maintain a building/house: نگهداری از یک ساختمان/خانه.
- ✅ It’s essential to regularly maintain your house to prevent major repairs. (نگهداری منظم از خانهتان برای جلوگیری از تعمیرات اساسی ضروری است.)
- ❌ It’s essential to regularly take care of your house.
- Maintain equipment/machinery: نگهداری از تجهیزات/ماشینآلات.
- ✅ Proper usage and regular servicing help to maintain the equipment‘s lifespan. (استفاده صحیح و سرویس منظم به حفظ طول عمر تجهیزات کمک میکند.)
- Maintain a garden/lawn: نگهداری از باغ/چمن.
- ✅ It takes a lot of effort to maintain a beautiful garden. (نگهداری از یک باغ زیبا تلاش زیادی میطلبد.)
- Maintain roads/infrastructure: نگهداری از جادهها/زیرساختها.
- ✅ Governments are responsible for maintaining public roads. (دولتها مسئول نگهداری از جادههای عمومی هستند.)
3. Maintain به معنای «پافشاری یا اظهار عقیده»
در این کاربرد، Maintain به معنای اصرار بر یک عقیده، موضع یا حقیقت است، حتی در مواجهه با تردید یا مخالفت.
Maintain + Noun/Clause (برای پافشاری بر عقیده)
- Maintain one’s innocence: بر بیگناهی خود پافشاری کردن.
- ✅ Despite the evidence, he continued to maintain his innocence. (با وجود شواهد، او همچنان بر بیگناهی خود پافشاری میکرد.)
- ❌ Despite the evidence, he continued to say his innocence.
- Maintain a position/stance: حفظ یک موضع یا دیدگاه.
- ✅ The government decided to maintain its tough stance on immigration. (دولت تصمیم گرفت موضع سختگیرانه خود را در قبال مهاجرت حفظ کند.)
- Maintain that… (clause): اصرار داشتن بر اینکه…
- ✅ She maintained that she had seen the suspect at the scene. (او اصرار داشت که مظنون را در صحنه دیده بود.)
تفاوتهای Maintain در انگلیسی بریتانیایی (UK) و آمریکایی (US)
همانطور که یک زبانشناس کاربردی به ما یادآوری میکند، اگرچه فعل “Maintain” در هر دو لهجه UK و US کاربرد گستردهای دارد و معانی اصلی آن ثابت است، اما گاهی اوقات تفاوتهای ظریفی در انتخاب کالوکیشنها یا استفاده از مترادفها دیده میشود. نگران این تفاوتها نباشید، زیرا معمولاً درک متقابل وجود دارد، اما آگاهی از آنها میتواند به شما در طبیعیتر صحبت کردن کمک کند.
- “Maintain a household”: این عبارت برای مدیریت و نگهداری از یک خانه و خانواده در هر دو لهجه رایج است. با این حال، در انگلیسی بریتانیایی ممکن است گاهی اوقات از “run a household” نیز به معنای مشابه استفاده شود.
- ✅ (US/UK) She works full-time and also has to maintain a household. (او تماموقت کار میکند و همچنین باید خانواده را مدیریت کند.)
- ✅ (UK, sometimes) She works full-time and also has to run a household.
- “Maintain your car/vehicle”: در هر دو لهجه رایج است. اما در US ممکن است بیشتر از “service your car” یا “get your car serviced” هم استفاده شود که بر جنبه تعمیر و نگهداری فنی تاکید دارد.
- ✅ (US/UK) You should regularly maintain your car for safety. (برای ایمنی باید به طور منظم از ماشین خود نگهداری کنید.)
- “Maintain a conversation”: در هر دو لهجه به معنای ادامه دادن یک مکالمه است.
- ✅ (US/UK) It’s difficult to maintain a conversation with all this noise. (حفظ یک مکالمه با این همه سر و صدا دشوار است.)
در مجموع، برای فعل “Maintain”، تفاوتهای چشمگیری در کالوکیشنها بین UK و US وجود ندارد، و شما با یادگیری این موارد میتوانید در هر دو لهجه به درستی صحبت کنید. فقط در نظر داشته باشید که مترادفهایی مانند “keep” یا “preserve” ممکن است در برخی بافتها ترجیح داده شوند، اما “Maintain” اغلب رسمیتر و دقیقتر است.
نکات مهم برای یادگیری و استفاده از کالوکیشنهای Maintain
به عنوان یک روانشناس آموزشی، میدانم که یادگیری کالوکیشنها میتواند در ابتدا دلهرهآور به نظر برسد. اما با استراتژیهای درست، میتوانید این فرآیند را لذتبخش و مؤثر کنید. این نکات به شما کمک میکنند تا بدون نگرانی، پیشرفت کنید:
1. یادگیری در بستر
کلمات را به صورت جداگانه حفظ نکنید. همیشه آنها را در قالب جملات کامل یا عبارات کالوکیشن یاد بگیرید. به جای “Maintain”، “Maintain standards” را یاد بگیرید.
2. استفاده فعال
سعی کنید بلافاصله پس از یادگیری یک کالوکیشن جدید، از آن در مکالمات یا نوشتههای خود استفاده کنید. حتی اگر اشتباه کنید، نگران نباشید! اشتباهات فرصتهای یادگیری هستند.
3. توجه به خواندن و شنیدن
هنگام خواندن کتابها، مقالات یا گوش دادن به پادکستها و اخبار انگلیسی، به نحوه استفاده از “Maintain” دقت کنید. بافت جمله به شما در درک عمیقتر کمک میکند.
4. ایجاد جملات شخصی
برای هر کالوکیشنی که یاد میگیرید، یک یا دو جمله درباره زندگی یا تجربیات خودتان بنویسید. این کار باعث میشود ارتباط عمیقتری با کلمه برقرار کنید و آن را بهتر به خاطر بسپارید.
- مثال: برای “Maintain a healthy lifestyle”، میتوانید بنویسید: “I try to maintain a healthy lifestyle by exercising daily and eating balanced meals.” (من سعی میکنم با ورزش روزانه و خوردن وعدههای غذایی متعادل، یک سبک زندگی سالم را حفظ کنم.)
5. تمرین مداوم
زبانآموزی یک ماراتن است، نه یک دوی سرعت. با تمرین منظم و صبور بودن، مهارتهای شما به تدریج بهبود مییابند. هر روز چند دقیقه را به مرور کالوکیشنها اختصاص دهید.
Common Myths & Mistakes (اشتباهات رایج و باورهای غلط)
باور غلط ۱: ترجمه کلمه به کلمه کافی است.
توضیح: این بزرگترین اشتباه است! اگرچه “Maintain” به معنای “حفظ کردن” است، اما نمیتوانید همیشه آن را با “keep” یا “hold” جایگزین کنید. کالوکیشنها معنای خاصی ایجاد میکنند که ترجمه مستقیم آن را از بین میبرد.
- ❌ Incorrect: I want to keep good relations.
- ✅ Correct: I want to maintain good relations. (میخواهم روابط خوبی را حفظ کنم.)
باور غلط ۲: فقط اسمها با Maintain میآیند.
توضیح: در حالی که بیشتر کالوکیشنها شامل Maintain + Noun هستند، Maintain میتواند با یک متمم (clause) نیز همراه شود (مثلاً Maintain that…). همچنین میتواند با قیدها همراه شود تا شدت یا کیفیت عمل را توصیف کند.
- ✅ He vigorously maintained his innocence. (او با شدت بر بیگناهی خود پافشاری کرد.) – اینجا “vigorously” یک قید است.
اشتباه رایج ۱: استفاده از “do” به جای “maintain” برای فعالیتها.
توضیح: برای فعالیتهای نگهداری یا حفظ وضعیت، “Maintain” انتخاب صحیحتری است.
- ❌ Incorrect: We need to do regular checks on the system.
- ✅ Correct: We need to maintain regular checks on the system. (ما باید به طور منظم سیستم را بررسی کنیم.)
اشتباه رایج ۲: مخلوط کردن “Maintain” با “support” در تمامی بافتها.
توضیح: اگرچه “support” و “maintain” گاهی اوقات همپوشانی معنایی دارند (مانند حمایت مالی)، اما “Maintain” بیشتر بر جنبه ادامه دادن یک وضعیت یا نگهداری فیزیکی و معنوی تاکید دارد تا حمایت صرف.
- ✅ The charity helps maintain families in difficult financial situations. (خیریه به حفظ خانوادهها در شرایط مالی دشوار کمک میکند.) – (نگهداری و کمک به بقا)
- ✅ The charity supports families. (خیریه از خانوادهها حمایت میکند.) – (حمایت کلی)
Common FAQ (سوالات متداول)
آیا Maintain همیشه یک فعل رسمی است؟
بیشتر اوقات بله. “Maintain” اغلب در متون رسمی، گزارشها، و مکالمات حرفهای استفاده میشود. در مکالمات روزمره ممکن است از افعالی مانند “keep” یا “stay” استفاده شود، اما “Maintain” سطح بالاتری از رسمیت و دقت را به همراه دارد.
- ✅ (Formal) The company aims to maintain its market leadership. (شرکت قصد دارد رهبری بازار خود را حفظ کند.)
- ✅ (Informal) We need to keep ahead of the competition. (ما باید از رقابت جلوتر بمانیم.)
فرق Maintain با Keep چیست؟
“Keep” فعل رایجتری است و معانی گستردهتری دارد، از جمله نگه داشتن چیزی، ادامه دادن به کاری، یا حفظ یک حالت. “Maintain” رسمیتر است و اغلب بر حفظ یک وضعیت مطلوب، استاندارد یا سطح مشخصی از مراقبت تاکید دارد. “Maintain” همچنین میتواند به معنای “پافشاری” بر یک عقیده باشد که “Keep” این معنی را ندارد.
- Keep: Can you keep a secret? (میتوانی یک راز را نگه داری؟) / Keep quiet! (ساکت باش!)
- Maintain: We must maintain professional standards. (ما باید استانداردهای حرفهای را حفظ کنیم.)
چگونه میتوانم مطمئن شوم که کالوکیشنها را درست استفاده میکنم؟
بهترین راه، مطالعه مثالهای فراوان و استفاده از دیکشنریهای کالوکیشن یا دیکشنریهای دو زبانه معتبر است که به شما کمک میکنند ترکیبات صحیح را بیابید. همچنین، گوش دادن فعال به بومیزبانها و خواندن متون انگلیسی اصیل، بهترین معلم شما خواهد بود.
Conclusion (نتیجهگیری)
تبریک میگویم! اکنون با درک عمیقتری از کالوکیشن های Maintain مسلح شدهاید. یادگیری این همنشینیهای کلمات، نه تنها دایره لغات شما را گسترش میدهد، بلکه به شما کمک میکند تا با اعتماد به نفس و طبیعیتر انگلیسی صحبت و بنویسید.
همانطور که دیدید، “Maintain” یک فعل پویا و پرکاربرد است که در بافتهای مختلفی از جمله حفظ نظم، نگهداری وسایل، ادامه دادن روابط و پافشاری بر عقاید به کار میرود. با تمرکز بر مثالهای فراوان، توجه به تفاوتهای ظریف و تمرین مداوم، میتوانید این مهارت را به خوبی در خود تقویت کنید.
به یاد داشته باشید که هر زبانآموزی در مسیر خود با چالشهایی روبرو میشود، اما مهم این است که از اشتباهات خود درس بگیرید و به پیشرفت ادامه دهید. نگران نباشید اگر در ابتدا همه چیز به سرعت اتفاق نمیافتد؛ هر قدم کوچکی که برمیدارید، شما را به هدف نهاییتان، یعنی تسلط بر زبان انگلیسی، نزدیکتر میکند. با پشتکار و انگیزه، به زودی از استفاده از “Maintain” در جملات خود لذت خواهید برد و انگلیسی شما بدرخشد!




ممنون از این مقاله عالی! همیشه برای استفاده درست از Maintain مشکل داشتم. مثال ‘Maintain a relationship’ خیلی کاربردی بود.
خواهش میکنم سارا جان! خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. ‘Maintain a relationship’ واقعاً یک collocation رایج و مهم در زبان انگلیسیه که هم در روابط شخصی و هم حرفهای کاربرد داره.
من همیشه ‘Keep order’ میگفتم به جای ‘Maintain order’. آیا تفاوتی بین این دو هست یا هر دو صحیح هستند؟
سوال بسیار خوبی پرسیدی علی! هر دو عبارت ‘Keep order’ و ‘Maintain order’ به معنای حفظ نظم هستند و اغلب به جای هم استفاده میشوند. اما ‘Maintain order’ کمی رسمیتر و تأکید بیشتری بر تلاش مستمر برای حفظ یک وضعیت ثابت دارد، در حالی که ‘Keep order’ میتواند کمی عمومیتر باشد. هر دو در بسیاری از زمینهها قابل قبول هستند اما ‘Maintain’ در متون رسمیتر و برای شرایطی که نیاز به تلاش مداوم است، ترجیح داده میشود.
مقاله خیلی خوبی بود، باعث شد از اشتباهاتم در مورد ‘Maintain’ درس بگیرم. مرسی!
میخواستم بدونم ‘Maintain a good reputation’ هم یک کالوکیشن صحیح هست؟ خیلی شنیدم اینو.
کاملاً درسته مریم! ‘Maintain a good reputation’ یک کالوکیشن بسیار رایج و صحیح به معنای ‘حفظ اعتبار یا شهرت خوب’ است. این کالوکیشن بر تلاش مداوم برای حفظ تصویر و جایگاه مثبت یک فرد یا سازمان تأکید دارد. ممنون از اضافه کردن این نکته عالی!
آیا ‘Maintain’ در مورد حفظ سرعت هم استفاده میشه؟ مثلاً ‘Maintain speed’؟
بله امیر، ‘Maintain speed’ یک کالوکیشن بسیار رایج و صحیح است که به معنای ‘حفظ سرعت’ یا ‘ادامه دادن به حرکت با سرعت ثابت’ به کار میرود. مثلاً ‘The driver tried to maintain a constant speed on the highway.’ (راننده سعی کرد سرعت ثابتی را در بزرگراه حفظ کند). این یک مثال عالی برای کاربرد ‘Maintain’ در ادامه دادن به یک وضعیت است.
همیشه فکر میکردم ‘Maintain one’s innocence’ یعنی بیگناهی کسی رو اثبات کردن، نه اصرار بر بیگناهی. ممنون از شفافسازی.
خواهش میکنم نازنین! دقیقاً همینطوره. ‘Maintain one’s innocence’ بیشتر به معنای ‘پافشاری بر بیگناهی خود’ یا ‘اصرار بر اینکه بیگناه هستید’ به کار میرود، حتی در مواجهه با اتهامات. اثبات بیگناهی معمولاً با عباراتی مثل ‘prove one’s innocence’ بیان میشود. خوشحالیم که این ابهام برطرف شد!
این کالوکیشنها واقعاً زبان رو طبیعیتر میکنن. قبلاً همیشه به صورت کلمه به کلمه ترجمه میکردم و جملههام مصنوعی به نظر میرسیدن.
آیا کالوکیشنهای خاصی برای ‘Maintain’ در محیطهای آکادمیک یا رسمی وجود داره که اینجا ذکر نشده باشه؟
سوال خوبی مطرح کردید ژاله جان! بله، در محیطهای آکادمیک و رسمی کالوکیشنهایی مثل ‘Maintain standards’ (حفظ استانداردها)، ‘Maintain consistency’ (حفظ ثبات و یکپارچگی)، ‘Maintain a hypothesis’ (دفاع از یک فرضیه) و ‘Maintain a position’ (حفظ یک موضع یا دیدگاه) بسیار رایج هستند. اینها همگی بر حفظ، پافشاری یا ادامه دادن به یک وضعیت تأکید دارند.
میشه ‘Maintain a secret’ هم گفت؟ یعنی رازی رو حفظ کردن؟
کیمیا جان، این یک سوال جالب است! معمولاً برای ‘حفظ کردن راز’ از ‘Keep a secret’ استفاده میشود که بسیار رایجتر و طبیعیتر است. ‘Maintain a secret’ از نظر گرامری اشتباه نیست اما طبیعی به نظر نمیرسد و کمتر شنیده میشود. ‘Maintain’ بیشتر برای مواردی به کار میرود که نیاز به تلاش یا نگهداری مستمر در طول زمان دارند، نه صرفاً ‘نگه داشتن’ چیزی.
این بلاگ واقعاً فوقالعادهست! همیشه مطالب مفید و کاربردی داره. تشکر از تیم Englishvocabulary.ir.
من شنیده بودم که ‘Maintain silence’ هم استفاده میشه. درسته؟ به چه معناست؟
بله آیدا، ‘Maintain silence’ کاملاً صحیح است و به معنای ‘حفظ سکوت’ یا ‘ساکت ماندن’ است. مثلاً ‘The students were asked to maintain silence during the exam.’ (از دانشآموزان خواسته شد که در طول امتحان سکوت را حفظ کنند). این کالوکیشن بر ادامه دادن به حالت سکوت تأکید دارد.
آیا ‘Maintain’ بار معنایی قویتری از ‘Sustain’ داره؟ یا کاملاً به جای هم قابل استفادهاند؟
سوال هوشمندانهایه سهیل! ‘Maintain’ و ‘Sustain’ هر دو به معنای ‘حفظ کردن’ یا ‘ادامه دادن’ هستند اما تفاوتهای ظریفی دارند. ‘Maintain’ معمولاً به حفظ یک وضعیت موجود یا سطح خاص اشاره دارد، در حالی که ‘Sustain’ اغلب به معنای ‘ادامه دادن به چیزی در برابر سختیها’ یا ‘تأمین نیازهای لازم برای ادامه حیات’ است. مثلاً ‘Maintain a car’ (ماشین را نگهداری کردن) در مقابل ‘Sustain life’ (حیات را حفظ کردن). در برخی موارد ممکن است جایگزین هم شوند، اما ‘Sustain’ اغلب بار معنایی ‘حمایت کردن’ یا ‘طاقت آوردن’ بیشتری دارد.
ممنون بابت این راهنمای جامع! همیشه بین ‘Maintain’ و ‘Preserve’ گیج میشدم. الان بهتر متوجه شدم.
خواهش میکنم پریسا! خوشحالیم که ابهام بین ‘Maintain’ و ‘Preserve’ براتون برطرف شد. به طور خلاصه، ‘Maintain’ بیشتر بر حفظ یک وضعیت یا سطح فعلی با تلاش مستمر تمرکز دارد، در حالی که ‘Preserve’ اغلب به معنای محافظت از چیزی در برابر آسیب یا زوال برای آینده است (مثلاً ‘Preserve historical buildings’).
واقعاً این مقاله کالوکیشنهای ‘Maintain’ رو ساده و کاربردی توضیح داد. دیگه نگران اشتباه کردن نیستم.
آیا ‘Maintain’ میتونه با احساسات هم به کار بره؟ مثلاً ‘Maintain happiness’؟
گلناز جان، ‘Maintain happiness’ از نظر گرامری اشتباه نیست اما در انگلیسی رایجتر این است که بگوییم ‘stay happy’ یا ‘keep oneself happy’. اگرچه میتوان از ‘Maintain a positive attitude’ (حفظ نگرش مثبت) استفاده کرد که یک کالوکیشن بسیار رایج است و به طور غیرمستقیم به حفظ حالت روحی خوب اشاره دارد. برای احساسات مستقیم، ‘Maintain’ کمتر استفاده میشود.
مرسی از مثالهای واضح و ترجمه! فهمش رو خیلی راحتتر میکنه.
اگر بخواهیم بگوییم ‘در تماس ماندن با کسی’، آیا میتوانیم از ‘Maintain contact’ استفاده کنیم؟
بله شهرزاد! ‘Maintain contact’ یک کالوکیشن بسیار رایج و صحیح است که دقیقاً به معنای ‘در تماس ماندن’ یا ‘حفظ ارتباط’ با کسی به کار میرود. مثلاً ‘It’s important to maintain contact with old friends.’ (مهم است که با دوستان قدیمی در تماس بمانید). مثال عالی برای این مقاله!