مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Main در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

یادگیری لغات به تنهایی کافی نیست؛ راز تسلط بر زبان انگلیسی در یادگیری ترکیب‌های کلماتی یا همان “کالوکیشن‌ها” نهفته است. در این مقاله جامع، ما به بررسی دقیق و کاربردی کالوکیشن های Main می‌پردازیم تا یک بار برای همیشه، نحوه استفاده درست از این واژه کلیدی را بیاموزید و سطح اعتمادبه‌نفس خود را در مکالمه و نوشتار بالا ببرید.

نوع ترکیب (Collocation) مثال کاربردی (Example) معنی فارسی
Main reason The main reason for his success is hard work. دلیل اصلی
Main focus Our main focus is on quality. تمرکز اصلی
Main character Who is the main character of the story? شخصیت اصلی
Main course I’ll have the steak for my main course. غذای اصلی
📌 این مقاله را از دست ندهید:نوشدارو بعد از مرگ سهراب: Medicine after death

چرا یادگیری کالوکیشن های Main اهمیت دارد؟

از دیدگاه زبان‌شناسی کاربردی، کلمه Main یکی از پرکاربردترین صفت‌ها در زبان انگلیسی است که معمولاً برای توصیف “مهم‌ترین” یا “بزرگ‌ترین” بخش از یک کل به کار می‌رود. اما نکته اینجاست که شما نمی‌توانید Main را با هر اسمی ترکیب کنید. استفاده از کالوکیشن های Main باعث می‌شود کلام شما روان‌تر (Fluent) شده و از اضطراب زبانی (Language Anxiety) شما کاسته شود، چرا که دیگر نگران انتخاب کلمات اشتباه نخواهید بود.

فرمول ساده استفاده از Main

ساختار کلی استفاده از این صفت بسیار ساده است:

Main + Noun (اسم)

نکته مهم: صفت Main معمولاً قبل از اسم می‌آید و به ندرت به تنهایی یا بعد از فعل (به عنوان صفت خبری) استفاده می‌شود. برای مثال، ما نمی‌گوییم The reason is main، بلکه می‌گوییم The main reason is…

📌 همراه با این مقاله بخوانید:چطور در دانشگاه‌های خارجی “نتورکینگ” کنیم؟ (دوست پیدا کن)

دسته بندی کالوکیشن های Main در محیط‌های مختلف

۱. در محیط‌های آکادمیک و رسمی

در نوشتار رسمی، استفاده از ترکیبات درست نشان‌دهنده سطح سواد آکادمیک شماست. بسیاری از دانشجویان در آزمون‌های بین‌المللی با استفاده از این ترکیبات نمرات بالاتری در بخش Vocabulary کسب می‌کنند.

۲. در زندگی روزمره و مکالمات عمومی

در صحبت‌های روزمره، Main به شما کمک می‌کند تا به سرعت منظورتان را برسانید و اولویت‌ها را مشخص کنید.

📌 بیشتر بخوانید:“دستت درد نکنه” رو چجوری بگیم؟ (Pain in your hand نه!)

تفاوت‌های لهجه آمریکایی و بریتانیایی (US vs. UK)

اگرچه کلمه Main در هر دو لهجه بسیار رایج است، اما در برخی ترکیبات خاص تفاوت‌هایی دیده می‌شود که یک زبان‌آموز سطح پیشرفته باید به آن‌ها توجه کند.

در ایالات متحده، خیابان اصلی یک شهر معمولاً Main Street نامیده می‌شود. اما در بریتانیا، معادل این اصطلاح اغلب High Street است. همچنین در سیستم‌های برق‌کشی، بریتانیایی‌ها از واژه The mains برای اشاره به شبکه برق شهری استفاده می‌کنند، در حالی که در آمریکا ممکن است عبارات متفاوتی به کار رود.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:اصطلاح “Routine”: فقط روتین پوستی یا داستان چیز دیگه‌ایه؟

مقایسه کاربرد رسمی و غیررسمی (Formal vs. Informal)

انتخاب کالوکیشن درست به موقعیتی که در آن هستید بستگی دارد. به جدول زیر برای درک بهتر تفاوت‌ها توجه کنید:

موقعیت ترکیب پیشنهادی مثال
غیررسمی (دوستانه) Main thing The main thing is that you’re safe.
رسمی (کاری/اداری) Main priority Customer safety is our main priority.
آکادمیک (دانشگاهی) Main premise The main premise of the study is flawed.
📌 موضوع مشابه و کاربردی:به انگلیسی نگو “گربه دستش به گوشت نمیرسه”! (میخندن بهت)

مثال‌های کاربردی: درست در مقابل نادرست

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل ترجمه مستقیم از زبان مادری، دچار خطا می‌شوند. در اینجا چند نمونه کلاسیک برای یادگیری بهتر آورده شده است:

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:معنی DCA یا استراتژی میانگین کم کردن به زبان ساده! (فرار از استرس بازار)

استراتژی‌هایی برای به خاطر سپردن کالوکیشن های Main

آموزش دیدن کافی نیست؛ شما باید این لغات را در حافظه بلندمدت خود تثبیت کنید. به عنوان یک روانشناس آموزشی، پیشنهاد می‌کنم:

  1. تصویرسازی ذهنی: وقتی کلمه Main course را یاد می‌گیرید، تصویر بشقاب غذای محبوبتان را در ذهن بیاورید.
  2. شخصی‌سازی: جملاتی درباره زندگی خودتان بسازید. مثلاً: “My main hobby is reading.”
  3. گوش دادن فعال: در هنگام تماشای فیلم، هر جا کلمه Main را شنیدید، مکث کنید و ببینید با چه اسمی ترکیب شده است.
📌 پیشنهاد ویژه برای شما:خواستن توانستن است (Where there’s a will…)

Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات رایج)

در این بخش به اشتباهاتی می‌پردازیم که حتی زبان‌آموزان سطح متوسط نیز ممکن است مرتکب شوند:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “Skipping Leg Day” که بدنسازها ازش وحشت دارن!

Common FAQ (سوالات متداول)

آیا می‌توانیم از Main برای انسان‌ها استفاده کنیم؟

بله، اما معمولاً در نقش‌های خاص. مثلاً Main character (شخصیت اصلی داستان) یا Main suspect (مظنون اصلی در یک پرونده). اما به طور کلی برای توصیف ویژگی‌های اخلاقی افراد از کلمات دیگر استفاده می‌شود.

تفاوت Main و Major در چیست؟

این یک سوال بسیار حرفه‌ای است! Main معمولاً به معنای “اولین در لیست اهمیت” است، در حالی که Major به معنای “بزرگ و قابل توجه” است. مثلاً یک شهر ممکن است چندین Major roads داشته باشد، اما فقط یک Main road دارد که از مرکز آن می‌گذرد.

آیا Main مترادف دقیق Primary است؟

در بسیاری از زمینه‌های آکادمیک بله. اما Primary بیشتر جنبه رسمی و علمی دارد (مانند Primary source)، در حالی که Main در گفتگوهای روزمره رایج‌تر است.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:فرق “Mr.” و “Sir” که آبروی ایرانیا رو میبره!

Conclusion (نتیجه‌گیری)

یادگیری کالوکیشن های Main یکی از ساده‌ترین و در عین حال موثرترین روش‌ها برای بهبود سطح زبان انگلیسی شماست. با جایگزین کردن ترکیبات دقیق به جای کلمات تکراری، نه تنها منظورتان را بهتر می‌رسانید، بلکه اعتمادبه‌نفس بیشتری در ارتباط با انگلیسی‌زبانان پیدا می‌کنید. به یاد داشته باشید که زبان یک مهارت زنده است؛ پس از همین امروز سعی کنید حداقل سه مورد از این ترکیبات را در مکالمات خود به کار ببرید. یادگیری مستمر و استفاده از منابع معتبر، کلید موفقیت شما در مسیر تسلط بر زبان انگلیسی است. نگران اشتباه کردن نباشید، چرا که هر اشتباه قدمی به سوی یادگیری عمیق‌تر است.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 204

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

27 پاسخ

  1. وای دقیقا! همیشه تو آیلتس مشکل “unnatural” بودن جملاتم رو داشتم. این مقاله خیلی خوب روشن کرد که مشکل کجاست. ممنون از شما!

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده سارا جان. یادگیری کالوکیشن‌ها یکی از کلیدهای اصلی برای طبیعی صحبت کردن و نمره بالا در آیلتس هست و این مشکل رو کاملاً برطرف می‌کنه.

  2. همیشه دنبال جایگزین برای important بودم. این Main reason و Main focus واقعا کاربردی هستن. میشه چندتا کالوکیشن دیگه با Main که تو محیط آکادمیک زیاد استفاده میشن رو هم معرفی کنید؟

    1. حتماً علی عزیز. علاوه بر اینها، ‘main objective’, ‘main argument’, ‘main finding’ و ‘main theme’ هم در متون آکادمیک بسیار رایج هستند و کاربرد زیادی دارند و به شما کمک می‌کنند نوشته‌های دقیق‌تری داشته باشید.

  3. چقدر مثال main character رو دوست داشتم! من همیشه فکر می‌کردم فقط باید از protagonist استفاده کنم. این مقاله دیدم رو عوض کرد.

  4. ممنون از توضیحات عالی. تا حالا به این شکل به کالوکیشن‌ها دقت نکرده بودم. یعنی مثلاً نمیشه گفت ‘main problem’؟

    1. سؤال خوبیه رضا جان. بله، ‘main problem’ هم یک کالوکیشن کاملاً رایج و صحیح است و به معنی ‘مشکل اصلی’ است. مقاله ما به چند مورد پرکاربرد اشاره کرده، اما لیست کامل نیست و مثال‌های بسیار دیگری هم وجود دارند.

  5. خیلی خوبه که به جای ‘important’، جایگزین‌های دقیق‌تر رو معرفی کردید. میشه لطفا در مورد تفاوت subtle بین ‘primary’ و ‘main’ هم یک مقاله بگذارید؟

    1. پیشنهاد عالیه فاطمه جان! حتماً این موضوع رو در برنامه‌ریزی مطالب آینده‌مون در نظر می‌گیریم. به طور خلاصه، هر دو به معنای ‘اصلی’ هستند اما ‘primary’ گاهی اوقات بر رتبه یا ترتیب اولویت تاکید بیشتری دارد و کمی رسمی‌تر است.

  6. ‘Main course’ رو تو فیلم‌ها زیاد شنیده بودم ولی نمیدونستم دقیقا کالوکیشنه. این مقاله واقعا کاربردی و enlightening بود.

  7. آیا کالوکیشن‌های ‘main’ با توجه به لحن (formal/informal) متفاوتن؟ مثلا ‘main character’ رو میشه تو هر متنی استفاده کرد؟

    1. الهام عزیز، بیشتر کالوکیشن‌های ذکر شده با ‘main’ نسبتاً خنثی هستند و در هر دو بافت رسمی و غیررسمی قابل استفاده‌اند. ‘Main character’ مثال خوبی است که در مکالمات روزمره و نقد ادبی به یک اندازه کاربرد دارد و بسیار رایج است.

  8. من تو آزمون اسپیکینگ آیلتس همیشه سعی میکردم کلمات پیچیده استفاده کنم، ولی همیشه نمره‌ام خوب نمیشد. فکر کنم مشکل همین ‘unnatural’ بودنه. ممنون از مطلب.

    1. دقیقاً پیمان جان. استفاده صحیح از کالوکیشن‌ها و فریزهای طبیعی به مراتب مهم‌تر از به کار بردن کلمات پیچیده اما نادرست است. این باعث میشه صحبت شما روان‌تر و شبیه به یک native speaker به نظر بیاد و در نمره شما تاثیر مثبتی دارد.

  9. ‘Main focus’ رو من معمولا به جای ‘primary focus’ استفاده می‌کردم. آیا فرق خاصی دارن یا هر دو یک معنی رو میدن؟

    1. نسرین عزیز، در بسیاری از موارد ‘main focus’ و ‘primary focus’ قابل تعویض هستند و معنای مشابهی دارند. هرچند ‘primary’ ممکن است کمی بار رسمی‌تری داشته باشد و تاکید بر ‘اولین و اصلی‌ترین’ باشد، اما هر دو صحیح هستند.

  10. این مقاله خیلی کمک کرد تا ابهاماتم در مورد کلمه main برطرف بشه. کاش برای کلمات پرکاربرد دیگه هم این مدل مقاله‌ها رو بذارید. مثلا great یا good.

    1. ممنون از پیشنهاد خوبتون آتنا جان. حتماً این ایده رو در نظر می‌گیریم. تمرکز ما بر روی کلماتی است که زبان‌آموزان با آنها چالش دارند و به درک بهتر زبان کمک می‌کنند.

  11. ‘Main course’ منو یاد رستوران‌ها انداخت. میشه بگید تو انگلیسی آمریکایی هم همینقدر رایجه؟ یا بیشتر بریتیشه؟

    1. کامیار عزیز، ‘main course’ هم در انگلیسی بریتانیایی و هم در انگلیسی آمریکایی کاملاً رایج و استاندارد است. هیچ تفاوتی در کاربرد آن در این دو لهجه وجود ندارد و با خیال راحت می‌توانید از آن استفاده کنید.

  12. پس یادگیری لغات به تنهایی کافی نیست. این نکته طلایی رو خیلی از مدرسین تاکید نمی‌کنن. مرسی از تیم خوبتون.

  13. من همیشه در نوشتن مقالات آکادمیک برای انتخاب کلمه مناسب بعد از ‘main’ مشکل داشتم. ‘Main reason’ و ‘main argument’ خیلی به دردم خورد.

    1. خوشحالیم که این مقاله تونسته بهتون کمک کنه مهدی جان. استفاده درست از این کالوکیشن‌ها به شما در نوشتن مقالات با کیفیت‌تر و حرفه‌ای‌تر یاری می‌رساند و اعتبار کار شما را بالا می‌برد.

  14. ‘کالوکیشن’ کلمه جدیده برای من! ولی با خوندن مقاله کاملا فهمیدم چیه. خیلی ممنون از توضیحات ساده و روانتون.

    1. شیوا جان، خوشحالیم که مفهوم کالوکیشن براتون روشن شده. این مفهوم یکی از پایه‌های یادگیری پیشرفته زبان انگلیسیه و کمک می‌کنه طبیعی‌تر صحبت و بنویسید و درک عمیق‌تری از زبان داشته باشید.

    1. حسین عزیز، بله، ‘Main Street’ هم یک کالوکیشن بسیار رایج است و به معنای ‘خیابان اصلی’ یا ‘خیابان مرکزی’ یک شهر یا شهرک است که معمولاً مغازه‌ها و مراکز تجاری در آن قرار دارند و قلب تپنده شهر محسوب می‌شود.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *