- آیا میدانید تفاوت بین look like، seem like و sound like چیست؟
- چگونه از کالوکیشن feel like برای بیان تمایل و هوس استفاده کنیم؟
- کدام کالوکیشن های Like برای توصیف رفتار و شخصیت افراد به کار میروند؟
- مهمترین عبارات و اصطلاحات رایج با Like کدامند و چگونه در جمله استفاده میشوند؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای گسترده و کاربردی کالوکیشن های Like در زبان انگلیسی آشنا خواهیم کرد. یادگیری این کالوکیشنها فقط دایره لغات شما را افزایش نمیدهد، بلکه به شما کمک میکند تا منظورتان را دقیقتر، طبیعیتر و شبیهتر به یک انگلیسیزبان واقعی بیان کنید. بسیاری از زبانآموزان کلمه like را تنها به معنی «دوست داشتن» میشناسند، اما این کلمه در ترکیب با افعال و کلمات دیگر، معانی و کاربردهای کاملاً جدیدی پیدا میکند که برای مکالمه روان و درک عمیقتر زبان انگلیسی ضروری هستند. با ما همراه باشید تا این ترکیبات شگفتانگیز را با مثالهای واضح و ترجمه فارسی یاد بگیرید.
کالوکیشنهای حسی با Like: توصیف با حواس پنجگانه
یکی از پرکاربردترین دستهها در کالوکیشن های Like، ترکیب آن با افعال حسی است. این ساختار به ما اجازه میدهد تا برداشت خود از چیزی را بر اساس آنچه میبینیم، میشنویم، حس میکنیم، میچشیم یا بو میکنیم، بیان کنیم. این کالوکیشنها برای توصیف شباهتها در مکالمات روزمره بسیار رایج هستند.
۱. Look like (از نظر ظاهری شبیه بودن)
این کالوکیشن برای توصیف شباهتهای بصری و ظاهری به کار میرود. وقتی میخواهیم بگوییم چیزی یا کسی از نظر قیافه شبیه به چیز یا کس دیگری است، از look like استفاده میکنیم. این عبارت میتواند برای افراد، اشیاء و حتی موقعیتها به کار رود.
- She looks like her older sister.
او شبیه خواهر بزرگترش است. - This building looks like a castle from a fairy tale.
این ساختمان شبیه یک قلعه در داستانهای افسانهای است. - It looks like it’s going to rain.
به نظر میرسد که قرار است باران ببارد.
۲. Sound like (از نظر شنیداری شبیه بودن)
وقتی چیزی که میشنویم ما را به یاد چیز دیگری میاندازد یا شبیه آن به نظر میرسد، از sound like استفاده میکنیم. این کالوکیشن فقط محدود به صداهای فیزیکی نیست و برای توصیف ایدهها، برنامهها و پیشنهادات نیز کاربرد دارد.
- Your voice sounds like your father’s on the phone.
صدای تو پشت تلفن شبیه صدای پدرت است. - That sounds like a wonderful idea!
این به نظر یک ایده عالی میرسد! - It sounds like the neighbors are having a party again.
به نظر میرسد همسایهها دوباره مهمانی گرفتهاند.
۳. Feel like (حس چیزی را داشتن)
کالوکیشن feel like دو کاربرد اصلی و بسیار رایج دارد:
- بیان تمایل یا هوس (Want to do something): وقتی دلتان کاری را میخواهد یا هوس چیزی را کردهاید.
- بیان حسی شبیه به چیزی بودن: وقتی یک حس فیزیکی یا احساسی، شما را یاد چیز دیگری میاندازد.
- I feel like watching a classic movie tonight.
امشب دلم میخواهد (هوس کردهام) یک فیلم کلاسیک تماشا کنم. - Do you feel like getting some pizza?
حوصله داری پیتزا بگیریم؟ (هوس پیتزا کردهای؟) - This sweater feels like wool, but it’s actually cotton.
این ژاکت حس پشم را میدهد، اما در واقع نخی است. - It feels like I haven’t slept in days.
حس میکنم روزهاست که نخوابیدهام.
۴. Smell like و Taste like (شبیه بودن از نظر بو و مزه)
این دو کالوکیشن نیز به ترتیب برای مقایسه بو و مزه به کار میروند. وقتی بوی چیزی شما را به یاد بوی دیگری میاندازد، از smell like استفاده میکنید و برای طعم و مزه، taste like را به کار میبرید.
- This perfume smells like fresh roses.
این عطر بوی گلهای رز تازه میدهد. - My hands smell like garlic after cooking.
دستهایم بعد از آشپزی بوی سیر میدهد. - This drink tastes like watermelon juice.
این نوشیدنی مزه آب هندوانه میدهد. - The medicine tastes like cherries, so the kids don’t mind it.
این دارو مزه گیلاس میدهد، برای همین بچهها با آن مشکلی ندارند.
کالوکیشنهای مقایسهای و توصیفی با Like
علاوه بر حواس پنجگانه، کالوکیشن های Like برای بیان برداشتهای کلی، حدسها و توصیف رفتار نیز کاربرد فراوانی دارند. درک تفاوتهای ظریف بین این عبارات بسیار مهم است.
۱. Seem like (به نظر رسیدن بر اساس برداشت کلی)
وقتی بر اساس شواهد غیرمستقیم، اطلاعات یا یک برداشت کلی (و نه صرفاً ظاهری) به نتیجهای میرسیم، از seem like استفاده میکنیم. این عبارت بیشتر به یک قضاوت ذهنی اشاره دارد.
- She seems like a very intelligent and capable person.
او به نظر فردی بسیار باهوش و توانا میرسد. (این برداشت از رفتار یا صحبتهای او حاصل شده است). - It seems like we took the wrong turn.
به نظر میرسد که ما از پیچ اشتباهی رفتیم. (بر اساس شواهد موجود مانند تابلوها یا نقشه). - He seems like he hasn’t fully recovered from his illness.
به نظر میرسد او هنوز کاملاً از بیماریاش بهبود نیافته است.
۲. Act like (مانند کسی رفتار کردن)
این کالوکیشن برای توصیف رفتار به کار میرود و معمولاً به این معناست که کسی طوری رفتار میکند که شخصیت واقعی او نیست یا رفتارش شبیه شخص یا گروه خاصی است.
- Stop acting like a child and take responsibility!
مثل بچهها رفتار نکن و مسئولیتپذیر باش! - He acts like he owns the place, but he’s just an employee.
او طوری رفتار میکند انگار صاحب اینجاست، اما فقط یک کارمند است. - She started acting like a professional as soon as she got the promotion.
او به محض اینکه ترفیع گرفت، شروع کرد به رفتار کردن مثل یک حرفهای.
۳. Be like (شبیه بودن از نظر شخصیت و ویژگی)
وقتی میخواهیم شخصیت، ماهیت یا ویژگیهای کلی کسی یا چیزی را بپرسیم یا توصیف کنیم، از ساختار What is … like? یا … is like … استفاده میکنیم. این عبارت با look like که به ظاهر فیزیکی میپردازد، تفاوت دارد.
- A: What’s your new boss like?
الف: رئیس جدیدت چطور آدمی است؟ - B: He’s like a mentor to us, very supportive and knowledgeable.
ب: او برای ما مثل یک مربی است، بسیار حامی و آگاه. - Living in a big city is like being on a roller coaster; it’s exciting but can be overwhelming.
زندگی در یک شهر بزرگ مثل سوار شدن بر ترن هوایی است؛ هیجانانگیز است اما میتواند طاقتفرسا هم باشد.
جدول مقایسه کالوکیشنهای مشابه
برای درک بهتر تفاوتهای کلیدی بین برخی از این کالوکیشنها، جدول زیر را آماده کردهایم:
| کالوکیشن | کاربرد اصلی | مثال |
|---|---|---|
| Look like | شباهت ظاهری و بصری | He looks like his father. (او از نظر قیافه شبیه پدرش است.) |
| Seem like | برداشت کلی و ذهنی بر اساس شواهد | He seems like a nice person. (او به نظر آدم خوبی میآید.) |
| Be like | توصیف شخصیت و ویژگیهای ذاتی | What is he like? (او چه جور آدمی است؟) |
| Act like | توصیف رفتار (معمولاً تقلیدی یا غیرمعمول) | He acts like a boss. (او مثل رئیسها رفتار میکند.) |
عبارات و اصطلاحات رایج با Like
علاوه بر کالوکیشنهای بالا، کلمه like در بسیاری از اصطلاحات و عبارات روزمره نیز به کار میرود که دانستن آنها به طبیعیتر شدن مکالمه شما کمک شایانی میکند.
- Just like: دقیقاً مثل، درست مانند. برای تأکید بر شباهت کامل استفاده میشود.
She sings just like a professional opera singer. (او دقیقاً مثل یک خواننده اپرای حرفهای میخواند.) - Nothing like: اصلاً شبیه نبودن، کاملاً متفاوت بودن.
The movie was nothing like the book. (فیلم اصلاً شبیه کتاب نبود.) - Like crazy / like mad: دیوانهوار، با شدت خیلی زیاد.
They were working like crazy to finish the project on time. (آنها دیوانهوار کار میکردند تا پروژه را به موقع تمام کنند.) - Like clockwork: مثل ساعت، دقیق و بدون نقص.
The event was organized perfectly and everything ran like clockwork. (مراسم به بهترین شکل سازماندهی شده بود و همه چیز مثل ساعت کار میکرد.) - Like a fish out of water: معذب بودن، در محیطی ناآشنا و ناجور بودن.
I felt like a fish out of water at the tech conference. (من در آن کنفرانس فناوری احساس غریبی میکردم.)
جمعبندی
همانطور که دیدید، کالوکیشن های Like ابزارهای قدرتمندی برای توصیف شباهتها، احساسات، رفتارها و برداشتها در زبان انگلیسی هستند. یادگیری این ترکیبات به شما کمک میکند تا از سطح استفاده لغت به لغت فراتر رفته و بتوانید منظورتان را با دقت و ظرافتی که یک انگلیسیزبان دارد، منتقل کنید. به جای اینکه فقط بگویید “He is similar to his father”، میتوانید با استفاده از “He looks like his father” یا “He acts like his father”، جنبه مشخصی از شباهت (ظاهری یا رفتاری) را بیان کنید. کلید تسلط بر این کالوکیشنها، تمرین و استفاده فعال از آنها در مکالمات و نوشتههایتان است. سعی کنید از امروز این عبارات را در صحبتهای خود بگنجانید تا به بخشی طبیعی از دایره واژگان فعال شما تبدیل شوند.



