- مهمترین و پرکاربردترین کالوکیشن های Lift در زبان انگلیسی کدامند؟
- چگونه میتوان از این کالوکیشنها در مکالمات روزمره و نوشتار رسمی استفاده کرد؟
- آیا فعل Lift فقط به معنای «بلند کردن» است یا در ترکیب با کلمات دیگر معانی جدیدی پیدا میکند؟
- تفاوتهای ظریف معنایی در کالوکیشنهای مختلف Lift چیست و چطور آنها را به درستی به کار ببریم؟
در این مقاله، به تمام این سوالات به طور کامل پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای گسترده و کاربردی کالوکیشن های Lift آشنا خواهیم کرد. یادگیری کالوکیشنها یکی از مؤثرترین راهها برای روانتر صحبت کردن و درک عمیقتر زبان انگلیسی است. فعل Lift به تنهایی معنای «بلند کردن» یا «بالا بردن» را میدهد، اما وقتی در کنار کلمات دیگر قرار میگیرد، معانی و مفاهیم کاملاً جدیدی خلق میکند. با مطالعه این راهنمای جامع، شما قادر خواهید بود تا با اطمینان و به درستی از این ترکیبات در جملات خود استفاده کنید و سطح زبان انگلیسی خود را به شکل چشمگیری ارتقا دهید.
درک مفهوم کالوکیشن (Collocation) و اهمیت آن
قبل از اینکه به سراغ بررسی تخصصی کالوکیشن های Lift برویم، بهتر است یک یادآوری کوتاه در مورد مفهوم کالوکیشن داشته باشیم. کالوکیشن به ترکیبی از دو یا چند کلمه گفته میشود که به طور طبیعی و رایج در کنار یکدیگر به کار میروند. این ترکیبات برای انگلیسیزبانان کاملاً طبیعی به نظر میرسند، اما برای زبانآموزان ممکن است عجیب باشند. به عنوان مثال، در فارسی میگوییم «تصمیم گرفتن» و نه «تصمیم ساختن». در انگلیسی نیز همین قانون وجود دارد و مثلاً از عبارت “make a decision” استفاده میکنند. یادگیری این الگوها به شما کمک میکند تا طبیعیتر و روانتر صحبت کنید.
پرکاربردترین کالوکیشن های Lift با اسم (Noun)
یکی از رایجترین ساختارها، ترکیب فعل Lift با یک اسم است. در این حالت، معنای Lift فراتر از بلند کردن فیزیکی یک شیء میرود و مفاهیم انتزاعی و مجازی پیدا میکند. در ادامه به مهمترین آنها اشاره میکنیم.
Lift a ban / an embargo / restrictions
این کالوکیشن به معنای لغو کردن یا برداشتن یک ممنوعیت، تحریم یا محدودیت است. معمولاً در متون خبری، سیاسی و اقتصادی کاربرد فراوانی دارد.
- مثال ۱: The government decided to lift the ban on international flights.
- ترجمه: دولت تصمیم گرفت ممنوعیت پروازهای بینالمللی را لغو کند.
- مثال ۲: After months of negotiations, the UN agreed to lift the embargo on the country.
- ترجمه: پس از ماهها مذاکره، سازمان ملل موافقت کرد که تحریم علیه آن کشور را بردارد.
- مثال ۳: As the situation improved, the health officials began to lift restrictions on public gatherings.
- ترجمه: با بهبود اوضاع، مقامات بهداشتی شروع به برداشتن محدودیتها برای تجمعات عمومی کردند.
Lift spirits
این عبارت زیبا به معنای روحیه دادن، شاد کردن یا حال کسی را خوب کردن است. زمانی استفاده میشود که فردی ناراحت یا بیحوصله است و اتفاقی یا حرفی باعث بهبود حال او میشود.
- مثال ۱: The good news about her recovery really lifted my spirits.
- ترجمه: خبر خوب در مورد بهبودی او واقعاً به من روحیه داد.
- مثال ۲: A surprise visit from an old friend can always lift your spirits.
- ترجمه: یک دیدار غیرمنتظره از یک دوست قدیمی همیشه میتواند حال شما را خوب کند.
Lift a blockade
این کالوکیشن به معنای شکستن یا پایان دادن به یک محاصره است. این عبارت نیز بیشتر در زمینههای نظامی و سیاسی به کار میرود.
- مثال: The naval forces were sent to lift the blockade of the port.
- ترجمه: نیروهای دریایی برای پایان دادن به محاصره بندر فرستاده شدند.
Lift a finger
این یک اصطلاح رایج و کنایهآمیز است که معمولاً به صورت منفی به کار میرود. “Not lift a finger” به معنای هیچ کمکی نکردن یا دست به سیاه و سفید نزدن است.
- مثال ۱: He just sat there and watched TV, and didn’t lift a finger to help me with the housework.
- ترجمه: او فقط آنجا نشست و تلویزیون تماشا کرد و برای کمک به من در کارهای خانه دست به سیاه و سفید نزد.
- مثال ۲: While everyone else was working hard, she wouldn’t even lift a finger.
- ترجمه: در حالی که همه سخت کار میکردند، او حاضر نبود حتی کوچکترین کمکی بکند.
عبارات و اصطلاحات فعلی با Lift
فعل Lift در ترکیب با کلمات دیگر، عبارات فعلی (Phrasal Verbs) و اصطلاحات جذابی میسازد که هر کدام معنای خاص خود را دارند.
Lift off
این عبارت به طور خاص برای بلند شدن فضاپیما یا هلیکوپتر از زمین استفاده میشود. به لحظه جدا شدن از سطح زمین اشاره دارد.
- مثال ۱: The rocket is scheduled to lift off at 08:00 tomorrow morning.
- ترجمه: موشک قرار است فردا صبح ساعت ۸:۰۰ از زمین بلند شود.
- مثال ۲: We watched in awe as the space shuttle lifted off.
- ترجمه: ما با شگفتی به بلند شدن شاتل فضایی نگاه میکردیم.
Lift sb/sth up
این عبارت به معنای فیزیکی بلند کردن کسی یا چیزی است. اما میتواند معنای مجازی روحیه دادن (مانند lift spirits) نیز داشته باشد.
- مثال ۱ (فیزیکی): He lifted the child up so she could see the parade.
- ترجمه: او کودک را بلند کرد تا بتواند رژه را ببیند.
- مثال ۲ (مجازی): Her encouraging words lifted me up when I was feeling down.
- ترجمه: حرفهای دلگرمکنندهاش وقتی ناراحت بودم به من روحیه داد.
ساختارهای دیگر با کلمه Lift
کلمه Lift میتواند به عنوان اسم نیز به کار رود و کالوکیشنهای جالبی بسازد. در این حالت، Lift به معنای «آسانسور» (در انگلیسی بریتانیایی)، «سواری» یا «بالا بردن روحیه» است.
Give someone a lift
این عبارت دو معنای اصلی دارد:
- کسی را با ماشین رساندن: به معنای سواری دادن به کسی است.
- روحیه دادن به کسی: معنایی شبیه به lift spirits دارد.
- مثال ۱ (رساندن): Could you give me a lift to the station?
- ترجمه: میتوانی من را تا ایستگاه برسانی؟
- مثال ۲ (رساندن): My car broke down, but luckily a colleague gave me a lift home.
- ترجمه: ماشینم خراب شد، اما خوشبختانه یکی از همکارانم من را تا خانه رساند.
- مثال ۳ (روحیه دادن): Winning the award gave her a real lift.
- ترجمه: بردن جایزه واقعاً به او روحیه داد.
Need a lift / Want a lift
این عبارت برای درخواست سواری یا کمک برای رسیدن به جایی استفاده میشود.
- مثال: I’m going towards the city center. Does anyone need a lift?
- ترجمه: من دارم به سمت مرکز شهر میروم. کسی ماشین نمیخواهد (سواری نمیخواهد)؟
جدول خلاصه کالوکیشن های Lift
برای مرور و به خاطر سپردن بهتر، در جدول زیر مهمترین کالوکیشن های Lift را به همراه ترجمه و یک مثال کوتاه خلاصه کردهایم.
| کالوکیشن (Collocation) | معنی فارسی | مثال (Example) |
|---|---|---|
| Lift a ban/restriction | لغو کردن ممنوعیت/محدودیت | They finally lifted the ban on the book. |
| Lift an embargo | برداشتن تحریم | The sanctions were lifted after the agreement. |
| Lift spirits | روحیه دادن، شاد کردن | The music really lifted my spirits. |
| Not lift a finger | دست به سیاه و سفید نزدن | He didn’t lift a finger to help clean up. |
| Lift off | از زمین بلند شدن (فضاپیما) | The rocket will lift off soon. |
| Give someone a lift | کسی را رساندن / روحیه دادن | Can you give me a lift to work? |
| Lift a weight | وزنه بلند کردن | He can lift very heavy weights. |
چگونه این کالوکیشنها را به خاطر بسپاریم؟
یادگیری کالوکیشنها نیازمند تمرین و تکرار است. در اینجا چند راهکار عملی برای به خاطر سپردن کالوکیشن های Lift ارائه میشود:
- جملهسازی کنید: برای هر کالوکیشن جدید، سعی کنید چند جمله مرتبط با زندگی شخصی خود بسازید. این کار باعث میشود مفهوم آن در ذهن شما تثبیت شود.
- یادداشتبرداری کنید: یک دفترچه یادداشت مخصوص کالوکیشنها داشته باشید و هر ترکیب جدیدی را که یاد میگیرید در آن بنویسید.
- به دنبال مثالهای واقعی بگردید: هنگام تماشای فیلم، خواندن کتاب یا گوش دادن به پادکستهای انگلیسی، به نحوه استفاده از این کالوکیشنها توجه کنید و آنها را یادداشت نمایید.
- از آنها استفاده کنید: مهمترین قدم، استفاده فعال از این عبارات در مکالمات و نوشتههایتان است. از اشتباه کردن نترسید و سعی کنید این ترکیبات را در مکالمات روزمره خود بگنجانید.
جمعبندی نهایی
همانطور که در این مقاله مشاهده کردید، فعل Lift بسیار فراتر از معنای ساده «بلند کردن» است. یادگیری کالوکیشن های Lift به شما کمک میکند تا زبان انگلیسی را طبیعیتر و حرفهایتر به کار ببرید. از لغو کردن یک ممنوعیت (lift a ban) گرفته تا روحیه دادن به یک دوست (lift someone’s spirits) و یا حتی کمک نکردن (not lift a finger)، این ترکیبات بخش مهمی از واژگان کاربردی زبان انگلیسی را تشکیل میدهند. با تمرین مستمر و به کارگیری نکاتی که گفته شد، میتوانید به راحتی بر این کالوکیشنها مسلط شوید و از آنها برای ارتقای مهارتهای زبانی خود بهره ببرید.



