مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Last در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بسیاری از پرسش‌های دیگر پاسخ خواهیم داد. کلمه “Last” یکی از پرکاربردترین واژگان در زبان انگلیسی است، اما قدرت واقعی آن زمانی آشکار می‌شود که در قالب هم‌آیی یا کالوکیشن به کار رود. یادگیری کالوکیشن های Last نه تنها به شما کمک می‌کند تا طبیعی‌تر و روان‌تر صحبت کنید، بلکه درک شما را از مفاهیم و موقعیت‌های مختلف عمیق‌تر می‌سازد. از عبارات مربوط به زمان گرفته تا اصطلاحاتی که برای بیان آخرین فرصت‌ها و تلاش‌ها به کار می‌روند، این کالوکیشن‌ها بخش جدایی‌ناپذیری از مکالمات روزمره انگلیسی‌زبانان هستند. با ما همراه باشید تا دنیای گسترده و کاربردی این عبارات را به همراه مثال‌های متعدد و ترجمه فارسی آن‌ها کشف کنیم.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:قانون “Never Skip Leg Day” (پای مرغی نباش!)

درک مفهوم کالوکیشن و اهمیت آن برای کلمه Last

قبل از آنکه به طور مشخص به سراغ کالوکیشن های Last برویم، بهتر است مفهوم «کالوکیشن» (Collocation) را مرور کنیم. کالوکیشن به معنای هم‌آیی یا همنشینی کلمات است؛ یعنی کلماتی که به طور طبیعی و معمول در کنار یکدیگر به کار می‌روند. به عنوان مثال، در فارسی ما می‌گوییم «چای دم کردن» و نه «چای درست کردن». یک انگلیسی‌زبان بومی نیز می‌گوید “make a mistake” و نه “do a mistake”. این همنشینی‌ها قانون گرامری خاصی ندارند، بلکه بر اساس قرارداد و تکرار در زبان شکل گرفته‌اند.

کلمه “Last” نیز از این قاعده مستثنی نیست. ترکیب این کلمه با کلمات دیگر، معانی و کاربردهای بسیار متنوعی ایجاد می‌کند که یادگیری آن‌ها برای هر زبان‌آموزی ضروری است. استفاده صحیح از این کالوکیشن‌ها، تفاوت میان یک بیان رباتیک و کتابی با یک گفتار طبیعی و حرفه‌ای را رقم می‌زند.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:اصطلاح “V-Taper” (بدن هفتی یا مثلثی) در انگلیسی چیست و چطور از آن استفاده کنیم؟

دسته بندی کالوکیشن های Last

برای سادگی در یادگیری، می‌توان کالوکیشن های Last را به چند دسته اصلی تقسیم کرد. در ادامه، هر دسته را با جزئیات، مثال و ترجمه بررسی خواهیم کرد.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Overwhelm” شدم (دیگه نمیکشم!)

۱. کالوکیشن های Last مربوط به زمان

این دسته از کالوکیشن‌ها احتمالاً پرکاربردترین و آشناترین گروه برای زبان‌آموزان هستند. آن‌ها برای اشاره به گذشته نزدیک به کار می‌روند. نکته مهم در این بخش، عدم استفاده از حرف تعریف “the” قبل از این عبارات زمانی است.

عبارات زمانی رایج

این عبارات به یک دوره زمانی مشخص قبل از لحظه حال اشاره دارند. به مثال‌های زیر دقت کنید:

کالوکیشن انگلیسی مثال در جمله ترجمه فارسی
last night I watched a great movie last night. دیشب یک فیلم عالی تماشا کردم.
last week We had a team meeting last week. هفته گذشته یک جلسه تیمی داشتیم.
last month She traveled to Italy last month. او ماه گذشته به ایتالیا سفر کرد.
last year They bought their new house last year. آن‌ها سال گذشته خانه جدیدشان را خریدند.
last spring/summer/autumn/winter It snowed a lot last winter. زمستان گذشته برف زیادی بارید.
last Monday/Tuesday/etc. I saw him last Friday at the coffee shop. جمعه گذشته او را در کافی‌شاپ دیدم.

نکته مهم: همانطور که در مقدمه اشاره شد، وقتی از این عبارات زمانی استفاده می‌کنیم، حرف تعریف “the” را به کار نمی‌بریم. گفتن “I saw him the last Friday” اشتباه است.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:معنی واقعی “Red Flag” در روابط (چطور بفهمیم پارتنرمون سمیه؟)

۲. کالوکیشن های Last مربوط به ترتیب و توالی

در این گروه، “last” به معنای «آخرین» در یک دنباله یا فهرست است. برخلاف دسته قبلی، در این موارد معمولاً از حرف تعریف “the” قبل از “last” استفاده می‌کنیم، زیرا به یک مورد مشخص و نهایی اشاره دارد.

اشاره به آخرین مورد در یک مجموعه

این کالوکیشن‌ها برای مشخص کردن آخرین عضو یک گروه، آخرین رویداد در یک سری، یا آخرین بخش از یک چیز استفاده می‌شوند.

کالوکیشن انگلیسی مثال در جمله ترجمه فارسی
the last person He was the last person to leave the office. او آخرین نفری بود که دفتر را ترک کرد.
the last chapter I’m reading the last chapter of the book. دارم فصل آخر کتاب را می‌خوانم.
the last time The last time I saw her, she was fine. آخرین باری که او را دیدم، حالش خوب بود.
the last day/week/month It was the last day of our vacation. آخرین روز تعطیلاتمان بود.
the last item on the list Milk is the last item on the list. شیر آخرین مورد در فهرست است.

مقایسه کاربرد “last week” و “the last week”

این یکی از نقاطی است که بسیاری از زبان‌آموزان را سردرگم می‌کند. درک تفاوت این دو عبارت بسیار کلیدی است:

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:تفاوت CV و Resume که ۹۰٪ دانشجوها نمیدونن (رد نشید!)

۳. کالوکیشن های Last برای فرصت و تلاش نهایی

این دسته از کالوکیشن های Last بار معنایی قوی‌تری دارند و اغلب در موقعیت‌های حساس و سرنوشت‌ساز به کار می‌روند. آن‌ها به آخرین شانس، آخرین تلاش یا آخرین راه چاره اشاره می‌کنند.

عبارات مربوط به شانس و فرصت

این عبارات نشان‌دهنده یک موقعیت حیاتی هستند که اگر از دست برود، دیگر تکرار نخواهد شد.

کالوکیشن انگلیسی مثال در جمله ترجمه فارسی
last chance This is your last chance to pass the exam. این آخرین شانس تو برای قبول شدن در امتحان است.
last opportunity It was my last opportunity to say goodbye. آن آخرین فرصت من برای خداحافظی بود.
one last shot Give it one last shot before you give up. قبل از اینکه تسلیم شوی، یک تلاش آخر بکن.

عبارات مربوط به تلاش و تصمیم نهایی

این گروه از کالوکیشن‌ها برای توصیف آخرین اقدام، آخرین حرف یا آخرین راه‌حل در یک موقعیت پیچیده استفاده می‌شوند.

کالوکیشن انگلیسی مثال در جمله ترجمه فارسی
last resort Calling the police should be a last resort. زنگ زدن به پلیس باید آخرین راه چاره باشد.
last-ditch effort/attempt In a last-ditch effort, he offered them more money. او در یک تلاش مذبوحانه (آخرین تلاش)، به آن‌ها پول بیشتری پیشنهاد داد.
the last word She always has to have the last word in an argument. او همیشه باید حرف آخر را در یک بحث بزند.
last will and testament He wrote his last will and testament before the surgery. او قبل از جراحی، آخرین وصیت‌نامه خود را نوشت.
📌 این مقاله را از دست ندهید:چرا نباید به استاد دانشگاه بگیم “Teacher”؟ (توهینه!)

۴. اصطلاحات و عبارات رایج با Last

علاوه بر کالوکیشن‌های دسته‌بندی شده، تعدادی اصطلاح (idiom) و عبارت ثابت نیز با کلمه “last” وجود دارند که معنای آن‌ها همیشه به سادگی از کنار هم قرار گرفتن کلمات قابل حدس نیست. یادگیری این عبارات به شما کمک می‌کند تا به سطح بالاتری از تسلط زبانی برسید.

  1. At (long) last

    معنی: بالاخره، سرانجام (معمولاً پس از یک انتظار طولانی یا تأخیر)

    مثال: At long last, the results of the competition were announced. (سرانجام، نتایج مسابقه اعلام شد.)

  2. Breathe one’s last

    معنی: نفس آخر را کشیدن، مُردن

    مثال: The old king breathed his last peacefully in his sleep. (پادشاه پیر در خواب، آرام جان سپرد.)

  3. Famous last words

    معنی: عبارتی کنایه‌آمیز که برای مسخره کردن حرف کسی به کار می‌رود که بیش از حد خوش‌بین یا مطمئن است و احتمالاً اشتباه می‌کند.

    مثال: “Don’t worry, the car will definitely start.” “Famous last words!” (“نگران نباش، ماشین حتماً روشن میشه.” “آره، تو گفتی و ما هم باور کردیم!”)

  4. Last but not least

    معنی: آخرین مورد، اما نه کم‌اهمیت‌ترین

    مثال: I would like to thank my parents, my teachers, and, last but not least, my friends. (می‌خواهم از والدینم، معلمانم و در آخر، اما نه کم‌اهمیت‌تر، از دوستانم تشکر کنم.)

  5. To the last

    معنی: تا انتها، تا آخرین لحظه

    مثال: He remained loyal to his principles to the last. (او تا پایان به اصول خود وفادار ماند.)

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:“کوه به کوه نمیرسه آدم به آدم میرسه” به انگلیسی چی میشه؟

جمع‌بندی: چگونه از کالوکیشن های Last به درستی استفاده کنیم؟

اکنون که با طیف وسیعی از کالوکیشن های Last آشنا شدید، زمان آن است که چند نکته کلیدی را برای استفاده صحیح از آن‌ها مرور کنیم:

تسلط بر کالوکیشن های Last یک گام بزرگ در مسیر روان صحبت کردن به زبان انگلیسی است. این عبارات به شما ابزاری قدرتمند می‌دهند تا منظور خود را با دقت، ظرافت و به شیوه‌ای کاملاً طبیعی بیان کنید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 433

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *