مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Know در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر از آن پاسخ خواهیم داد. فعل «Know» به معنای «دانستن» یا «شناختن» یکی از پرکاربردترین افعال در زبان انگلیسی است، اما استفاده صحیح و طبیعی از آن فراتر از دانستن معنای اصلی آن است. برای اینکه مانند یک انگلیسی‌زبان واقعی صحبت کنید، باید با همایندها یا کالوکیشن های Know آشنا باشید. این ترکیبات ثابت به شما کمک می‌کنند تا منظور خود را دقیق‌تر، روان‌تر و حرفه‌ای‌تر بیان کنید. در ادامه، شما را با دسته‌بندی‌های مختلف این کالوکیشن‌ها به همراه مثال‌های کاربردی و ترجمه فارسی آشنا خواهیم کرد تا سطح مکالمه و نوشتار خود را به شکل چشمگیری ارتقا دهید.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:معنی “Plastic Fan” (هوادار پلاستیکی نباش!)

چرا یادگیری کالوکیشن های Know اهمیت دارد؟

یادگیری لغات به صورت مجزا یکی از بزرگترین اشتباهات زبان‌آموزان است. کلمات در زبان انگلیسی معمولاً در کنار کلمات خاص دیگری به کار می‌روند و این همان چیزی است که به آن کالوکیشن (Collocation) می‌گوییم. وقتی شما کالوکیشن های Know را یاد می‌گیرید، در واقع در حال یادگیری الگوهای طبیعی زبان هستید. این کار باعث می‌شود:

در ادامه به بررسی مهم‌ترین و پرکاربردترین همایندهای فعل Know در دسته‌بندی‌های مختلف می‌پردازیم.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “FUD”: ترس، عدم قطعیت و شک

دسته اول: کالوکیشن‌های Know + قید (Adverb)

این دسته از کالوکیشن‌ها نشان می‌دهند که ما چیزی را «چگونه» یا «تا چه حد» می‌دانیم. استفاده از این قیدها به صحبت شما دقت و ظرافت می‌بخشد.

۱. Know something well / perfectly well

این کالوکیشن برای بیان تسلط و شناخت کامل روی یک موضوع یا فرد به کار می‌رود.

۲. Know something for certain / for a fact

وقتی از چیزی کاملاً مطمئن هستید و شک و تردیدی در آن ندارید، از این ترکیب استفاده می‌کنید.

۳. Know someone/something personally

برای تاکید بر شناخت شخصی و مستقیم از یک فرد یا موضوع، نه از طریق شنیده‌ها.

۴. Know something instinctively

این عبارت به معنای دانستن چیزی به صورت غریزی و بدون نیاز به فکر یا دلیل است.

۵. Know exactly / precisely

برای بیان دانش دقیق و مشخص در مورد یک موضوع به کار می‌رود.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:فلسفه “Aesthetics”: زیبایی مهم‌تر از حجم

دسته دوم: کالوکیشن‌های Know + اسم (Noun) یا عبارت اسمی

این ترکیبات مشخص می‌کنند که چه چیزی را می‌دانیم؛ از یک پاسخ ساده گرفته تا تفاوت بین دو چیز.

۱. Know the answer / the truth / the score

این‌ها از پایه‌ای‌ترین و رایج‌ترین کالوکیشن های Know هستند.

۲. Know the difference

این عبارت برای نشان دادن توانایی تشخیص و تمایز بین دو یا چند چیز استفاده می‌شود.

۳. Know someone’s name / know someone by sight

دو عبارت متفاوت برای سطوح مختلف شناختن افراد.

۴. Know nothing / little about something

برای بیان عدم آگاهی یا آگاهی بسیار کم در مورد یک موضوع.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:فیلش یاد هندوستان کرده: Elephant remembers India؟!

دسته سوم: عبارات و اصطلاحات رایج با Know

زبان انگلیسی پر از اصطلاحات و عبارات ثابتی است که فعل Know در آن‌ها نقش کلیدی دارد. یادگیری این موارد به شما کمک می‌کند تا منظورتان را به شکل غیرمستقیم و زیباتر بیان کنید.

۱. Let me know

یک عبارت بسیار رایج و مودبانه به معنی «به من اطلاع بده».

۲. Get to know someone/something

این عبارت به فرآیند تدریجی آشنا شدن با یک فرد یا مکان اشاره دارد.

۳. Know something inside out / like the back of your hand

دو اصطلاح بسیار قوی برای بیان تسلط و شناخت فوق‌العاده کامل بر یک موضوع یا مکان.

۴. As far as I know

وقتی از چیزی مطمئن هستید اما احتمال کمی می‌دهید که اشتباه کنید، از این عبارت استفاده می‌کنید. این عبارت به معنی «تا آنجایی که من می‌دانم» است.

۵. You never know

این اصطلاح برای بیان این موضوع به کار می‌رود که آینده غیرقابل پیش‌بینی است و هر اتفاقی ممکن است بیفتد. معادل فارسی آن «هیچ‌کس از آینده خبر ندارد» یا «چیزی معلوم نیست» است.

۶. Be in the know

این اصطلاح یعنی جزو گروهی از افراد بودن که اطلاعات محرمانه یا خاصی دارند که دیگران از آن بی‌خبرند.

📌 بیشتر بخوانید:توهین “Ricer”: ماشین بازهای الکی!

جدول مقایسه‌ای کالوکیشن‌های کلیدی Know

برای جمع‌بندی و درک بهتر، برخی از مهم‌ترین کالوکیشن های Know را در جدول زیر مقایسه کرده‌ایم:

کالوکیشن (Collocation) معنی و کاربرد مثال (Example)
Know for certain دانستن با اطمینان ۱۰۰٪ I know for certain that I locked the door.
Know well شناخت کامل و عمیق از کسی یا چیزی I know my best friend very well.
Get to know فرآیند آشنا شدن با کسی یا چیزی We are still getting to know each other.
Know the ropes آشنا بودن با روش انجام یک کار خاص Ask the new intern to shadow you until she knows the ropes.
Know better عاقل‌تر از آن بودن که کار اشتباهی انجام دهی He should have known better than to trust a stranger.
📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “FOMO” (ترس از جا ماندن) در ترید و زندگی روزمره

نتیجه‌گیری

همانطور که مشاهده کردید، فعل Know دنیایی از ترکیبات و عبارات مختلف را در خود جای داده است. تسلط بر کالوکیشن های Know یک گام بزرگ در جهت روان و طبیعی صحبت کردن به زبان انگلیسی است. به جای حفظ کردن لیستی طولانی، سعی کنید این عبارات را در قالب مثال‌های واقعی یاد بگیرید و از آن‌ها در مکالمات و نوشته‌های روزمره خود استفاده کنید. با تمرین و تکرار، این ترکیبات به بخشی جدایی‌ناپذیر از دایره لغات فعال شما تبدیل خواهند شد و به شما کمک می‌کنند تا با اعتماد به نفس بیشتری ارتباط برقرار کنید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 669

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

35 پاسخ

  1. مقاله خیلی خوبی بود! من همیشه تو استفاده از “Know” مشکل داشتم که طبیعی به نظر برسه. مخصوصاً “know for a fact” رو خیلی وقتا با “know for certain” اشتباه می‌گرفتم. الان تفاوتش رو بهتر فهمیدم. ممنون از توضیحات کاملتون.

    1. خواهش می‌کنم سارا خانم. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. نکته‌ای که در مورد “know for a fact” و “know for certain” اشاره کردید بسیار دقیق و مهم است. “Know for a fact” تاکید بیشتری بر وجود مدرک و سند دارد، در حالی که “know for certain” بیشتر به اطمینان درونی شخص اشاره می‌کند. تمرین با مثال‌های بیشتر کمک می‌کند این تفاوت‌ها ملکه ذهن شوند.

  2. سلام. آیا “know by heart” بیشتر تو متون ادبی یا رسمی استفاده میشه؟ یا تو مکالمات روزمره هم کاربرد داره؟

    1. سلام علی آقا. “Know by heart” یک اصطلاح کاملاً رایج و پرکاربرد هم در مکالمات روزمره و هم در متون است و هیچ محدودیت خاصی از نظر رسمی یا غیررسمی بودن ندارد. معمولاً وقتی می‌خواهیم بگوییم چیزی را کاملاً حفظ هستیم یا از بر می‌دانیم، از آن استفاده می‌کنیم، مثلاً “I know this poem by heart.”

  3. عالی بود! من “know better than to” رو تو یه فیلم شنیده بودم و دقیقاً نمی‌دونستم یعنی چی. الان که معنیشو اینجا خوندم، کاملاً منطقی شد. مثلاً: “He knows better than to argue with his boss.”

  4. ممنون بابت این مقاله مفید. آیا “know what I mean” هم جزو این کالوکیشن‌ها محسوب میشه؟ خیلی تو مکالمات ازش استفاده میشه.

    1. سلام فرنوش خانم. بله، “know what I mean” یک عبارت بسیار رایج و کاربردی است که برای مطمئن شدن از اینکه مخاطب منظور شما را متوجه شده است، استفاده می‌شود. اگرچه به معنای دقیق “دانستن” نیست، اما از نظر ساختار و کارکرد، می‌توان آن را در دسته عبارات پرکاربرد با فعل “know” قرار داد. به آن “discourse marker” هم می‌گویند.

  5. مقاله خیلی کامل و کاربردی بود. اگه میشه، لطفاً برای “know a thing or two” چند تا مثال دیگه هم بذارید. حس می‌کنم میشه تو موقعیت‌های مختلفی ازش استفاده کرد.

    1. حتماً محمد آقا. “Know a thing or two” به معنی این است که فرد در مورد یک موضوع خاص اطلاعات یا تجربه کافی دارد. مثال‌های بیشتر: – “Don’t underestimate her, she knows a thing or two about marketing.” – “If you need advice on gardening, talk to my grandpa; he knows a thing or two about it.” – “I think I know a thing or two about staying calm under pressure.” امیدوارم این مثال‌ها مفید باشند.

  6. دستتون درد نکنه، خیلی جامع بود. واقعاً کالوکیشن‌ها رو باید همینجوری یاد گرفت. لطفاً برای فعل‌های دیگه هم همچین مقاله‌هایی بنویسید.

  7. تفاوت دقیق “know by sight” و “know personally” چیه؟ آیا هر دو برای شناخت افراد استفاده میشن؟

    1. سلام کیان عزیز. هر دو برای شناخت افراد استفاده می‌شوند اما با تفاوت‌های مهمی: – “Know by sight”: یعنی کسی را فقط از قیافه یا ظاهر می‌شناسید، اما ارتباط شخصی یا گفتگوی عمیقی با او نداشته‌اید. مثلاً “I know him by sight, but we’ve never spoken.” (او را قیافتاً می‌شناسم، ولی هرگز با هم حرف نزده‌ایم.) – “Know personally”: یعنی شما با آن شخص ارتباط نزدیک‌تر و شخصی‌تری دارید، اسم او را می‌دانید، با او صحبت کرده‌اید و جزئیاتی از زندگی او را می‌دانید. مثلاً “Do you know the CEO personally?” (آیا مدیرعامل را شخصاً می‌شناسید؟)

  8. من یه اصطلاح دیگه هم با “know” شنیدم: “know the ropes”. فکر کنم به معنی “وارد بودن به کار” یا “فوت و فن کار رو بلد بودن” باشه. درسته؟

    1. کاملاً درسته مینا خانم! “Know the ropes” یک اصطلاح عالی و کاربردی است که دقیقاً به معنای آشنایی کامل با نحوه انجام یک کار یا سیستم است، یعنی “فوت و فن کار را بلد بودن”. مثلاً “It takes a while to know the ropes in a new job.” (برای اینکه فوت و فن‌های یک کار جدید را یاد بگیری، زمان می‌برد.) ممنون از اضافه کردن این نکته مفید!

  9. بعضی از این کالوکیشن‌ها مثل “know better” حس می‌کنم تو مکالمه خیلی راحت نیستم ازشون استفاده کنم. چطوری می‌تونم اینا رو طبیعی‌تر به کار ببرم؟

    1. امیر عزیز، این احساس کاملاً طبیعی است. بهترین راه برای طبیعی کردن استفاده از کالوکیشن‌ها، قرار گرفتن در معرض آنهاست: گوش دادن به پادکست‌ها، تماشای فیلم و سریال و البته تمرین شفاهی. سعی کنید در جمله‌سازی‌های خودتان عمداً از این عبارات استفاده کنید، حتی اگر اولش کمی مصنوعی به نظر برسد. تکرار و تکرار!

  10. برای “know-it-all” آیا لهجه خاصی در تلفظ یا تاکید وجود داره که منظور رو برسونه؟ بعضی جاها شنیدم با حالت خاصی میگن.

    1. زهرا خانم، سوال خوبی است. “Know-it-all” معمولاً با یک لحن کمی تحقیرآمیز یا کنایه‌آمیز (sarcastic) بیان می‌شود تا حس منفی آن فردی که فکر می‌کند همه چیز را می‌داند و از خود راضی است را منتقل کند. این لحن بیشتر از طریق تن صدا و مکث‌های کوتاه منتقل می‌شود تا تلفظ کلمات به صورت جداگانه.

  11. بین “know a lot about” و “know much about” چه فرقی هست؟ جفتش انگار یه معنی میده.

    1. بهرام عزیز، هر دو عبارت به معنای داشتن اطلاعات زیاد درباره موضوعی هستند و در بسیاری از موارد می‌توانند به جای یکدیگر استفاده شوند. با این حال، “much” بیشتر در جملات منفی و سوالی به کار می‌رود (مثلاً “I don’t know much about it.”) در حالی که “a lot” هم در جملات مثبت، هم منفی و هم سوالی رایج است (مثلاً “I know a lot about it.”). “A lot” کمی غیررسمی‌تر و پرکاربردتر است.

  12. واقعاً همیشه دنبال چنین مقاله‌ای بودم. من قبلاً فقط “I know” رو تو همه مکالماتم استفاده می‌کردم و حس می‌کردم حرفام خیلی یکنواخته. الان کلی عبارت جدید یاد گرفتم. ممنون از تیم خوبتون.

  13. آیا “know someone inside out” رو میشه برای هر نوع رابطه‌ای استفاده کرد؟ مثلاً برای همکار یا فقط برای دوست صمیمی؟

    1. پریسا خانم، “Know someone inside out” معمولاً برای روابط بسیار نزدیک و عمیق استفاده می‌شود که شما واقعاً شخصیت، افکار و حتی جزئیات زندگی آن شخص را به خوبی می‌شناسید. بنابراین، استفاده از آن برای همکاران عادی رایج نیست و بیشتر برای دوستان صمیمی، اعضای خانواده یا شریک زندگی به کار می‌رود.

  14. برای “know what’s what” مثالی که تو مقاله بود خیلی خوب بود. آیا میشه به جای “what’s what” از “the situation” هم استفاده کرد؟

    1. احسان عزیز، سوال خوبی است. “Know what’s what” یک اصطلاح رایج است که به معنای درک کامل و دقیق از موقعیت، قوانین یا حقایق یک چیز است. می‌توان تا حدودی معنای مشابه “know the situation” را منتقل کرد، اما “know what’s what” حس عمیق‌تری از آگاهی و درک جزئیات و ظرایف را منتقل می‌کند، مخصوصاً وقتی پای قدرت یا سلسله مراتب در میان باشد. “Know the situation” کلی‌تر است.

  15. ممنون از مقاله. یکی از اشتباهات رایج زبان‌آموزان اینه که همیشه به جای “recognize” از “know” استفاده می‌کنن، در حالی که “recognize” برای وقتیه که قبلاً چیزی رو دیدی و الان می‌شناسی.

    1. مریم خانم، اشاره بسیار دقیق و به جایی بود! کاملاً درست می‌فرمایید. تفاوت “know” و “recognize” نکته مهمی است. “Know” به معنای داشتن اطلاعات یا آشنایی کلی است (I know Sarah – سارا را می‌شناسم)، اما “recognize” به معنای شناختن چیزی یا کسی است که قبلاً دیده‌اید یا تجربه‌اش کرده‌اید (I recognized him from his voice – او را از روی صدایش شناختم). ممنون از این نکته طلایی!

  16. “Know for sure” و “know for certain” آیا تو محیط‌های آکادمیک و رسمی هم کاربرد دارن؟ یا بیشتر محاوره ای هستن؟

    1. آرش عزیز، هر دو عبارت “know for sure” و “know for certain” هم در مکالمات روزمره و هم در متون رسمی یا آکادمیک کاربرد دارند و به معنای “به طور قطع دانستن” هستند. “For sure” ممکن است کمی غیررسمی‌تر به نظر برسد، اما هر دو کاملاً پذیرفته شده‌اند و می‌توانید با اطمینان از آنها استفاده کنید.

  17. برای یادگیری این کالوکیشن‌ها، ساختن فلش‌کارت و گذاشتن جملات مثالیشون خیلی کمک می‌کنه. من اینجوری “know by heart” رو یاد گرفتم.

  18. خدا رو شکر! بالاخره یه منبع خوب پیدا کردم که کالوکیشن‌های Know رو کامل توضیح بده. همیشه حس می‌کردم یه جای کارم می‌لنگه تو مکالماتم.

    1. خواهش می‌کنم شادی خانم. خوشحالیم که مورد پسند شما واقع شده است. هدف ما همین است که یادگیری را برای شما آسان‌تر و جذاب‌تر کنیم.

  19. من یه جا شنیدم “know where one stands”. آیا این هم معنی خاصی داره و کالوکیشن محسوب میشه؟

    1. بهنام عزیز، بله “know where one stands” یک عبارت بسیار پرکاربرد است که به معنای درک جایگاه، موقعیت یا شرایط فعلی خود در یک رابطه، رقابت یا وضعیت خاص است. مثلاً “After that meeting, I finally know where I stand with my boss.” (بعد از آن جلسه، بالاخره جایگاهم را نزد رئیسم فهمیدم.) کالوکیشن بسیار خوبی است که به آن اشاره کردید!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *