- آیا برای شما هم پیش آمده که بخواهید در مورد واکنشهای اولیه یا مراحل ابتدایی یک پروژه صحبت کنید، اما ندانید کدام کلمه بهترین جفت برای کلمه Initial است؟
- آیا نگران این هستید که در آزمونهای بینالمللی مثل آیلتس یا تافل، به دلیل استفاده از کلمات تکراری و غیرطبیعی، نمره بخش واژگان را از دست بدهید؟
- آیا تا به حال به تفاوتهای ظریف بین First و Initial فکر کردهاید و اینکه چرا نمیتوان آنها را همیشه به جای هم به کار برد؟
یادگیری لغات به صورت مجزا، یکی از بزرگترین موانع در مسیر تسلط به زبان انگلیسی است. در این راهنمای جامع، ما به بررسی دقیق کالوکیشن های Initial میپردازیم و این ساختارها را به شکلی ساده و کاربردی کالبدشکافی میکنیم تا شما دیگر هرگز در استفاده از آنها دچار تردید نشوید و مانند یک سخنور نیتیو (Native) به نظر برسید.
| ساختار کلی | نمونه کالوکیشن | معنی فارسی |
|---|---|---|
| Initial + Noun (احساسی) | Initial reaction | واکنش اولیه / بازخورد نخستین |
| Initial + Noun (فرایندی) | Initial stage / phase | مرحله مقدماتی / فاز اولیه |
| Initial + Noun (مالی) | Initial investment | سرمایهگذاری اولیه |
| Initial + Noun (پزشکی) | Initial diagnosis | تشخیص اولیه (بیماری) |
کالوکیشن (Collocation) چیست و چرا برای کلمه Initial اهمیت دارد؟
از دیدگاه زبانشناسی کاربردی، کالوکیشنها کلماتی هستند که به طور طبیعی و با تکرار زیاد در کنار هم میآیند. کلمه Initial به معنای «نخستین» یا «ابتدایی» است، اما در زبان انگلیسی، این واژه با هر اسمی ترکیب نمیشود. برای مثال، ما میگوییم Initial stages اما به ندرت میگوییم Initial person (به جای آن از First person استفاده میکنیم).
استفاده درست از کالوکیشن های Initial نه تنها باعث میشود روانتر صحبت کنید، بلکه بار شناختی مغز شما را هنگام جملهسازی کاهش میدهد؛ زیرا شما به جای فکر کردن به تکتک کلمات، بستههای کلامی (Lexical Chunks) را از حافظه خود بازیابی میکنید.
مهمترین کالوکیشن های Initial در دستهبندیهای کاربردی
برای اینکه یادگیری این ترکیبات برای شما آسانتر شود، آنها را بر اساس حوزه کاربرد دستهبندی کردهایم. نگران نباشید اگر در ابتدا همه این موارد را به خاطر نسپردید؛ تکرار و مواجهه با آنها در متنهای مختلف، یادگیری را هموار میکند.
۱. کالوکیشنهای Initial در حوزه بیزنس و اقتصاد
در محیطهای کاری و دانشگاهی، واژه Initial بسیار پرکاربرد است. این کلمه بار رسمیتری نسبت به First دارد.
- Initial investment: سرمایه لازم برای شروع یک کار.
مثال: The initial investment for this startup was over $50,000. - Initial capital: سرمایه اولیه (موجودی نقدی).
- Initial public offering (IPO): عرضه عمومی اولیه (در بازار بورس).
- Initial costs: هزینههای ابتدایی یک پروژه.
۲. کالوکیشنهای Initial در حوزه زمان و فرایند
وقتی میخواهید درباره ترتیب وقوع اتفاقات صحبت کنید، این ترکیبات ضروری هستند:
- Initial stage / Initial phase: مراحل یا فازهای ابتدایی یک کار.
مثال: We are still in the initial stage of the negotiations. - Initial steps: قدمهای اولیه برای رسیدن به یک هدف.
- Initial period: بازه زمانی ابتدایی.
۳. کالوکیشنهای Initial در حوزه واکنشهای انسانی و نظرات
روانشناسان آموزشی معتقدند یادگیری کلماتی که با احساسات ما در ارتباط هستند، ماندگاری بیشتری در حافظه دارند:
- Initial reaction: اولین واکنشی که به یک خبر یا اتفاق نشان میدهید.
مثال: My initial reaction to the news was total disbelief. - Initial impression: ذهنیت یا برداشت اولیهای که از کسی یا چیزی پیدا میکنید.
- Initial enthusiasm: اشتیاق اولیهای که معمولاً در شروع یک کار وجود دارد.
تفاوت ظریف بین Initial و First: دیدگاه زبانشناس
بسیاری از زبانآموزان میپرسند: «آیا میتوانم همیشه به جای Initial از First استفاده کنم؟» پاسخ کوتاه این است: خیر. اگرچه هر دو به معنای اول بودن هستند، اما تفاوتهای کاربردی مهمی دارند:
- رسمیت (Formality): واژه Initial رسمیتر است و بیشتر در گزارشهای علمی، متون تجاری و اخبار به کار میرود.
- موقتی بودن: واژه Initial اغلب به چیزی اشاره دارد که در ابتدا رخ میدهد و انتظار میرود تغییر کند یا کامل شود (مانند تشخیص اولیه پزشک که ممکن است بعداً تغییر کند). در حالی که First لزوماً این بار معنایی را ندارد.
- توالی عددی: ما برای شمارش (اولین، دومین، سومین) همیشه از First استفاده میکنیم. هرگز نمیگوییم The initial, the second…
| عبارت اشتباه (❌) | عبارت صحیح (✅) | دلیل |
|---|---|---|
| Initial time | First time | برای دفعات وقوع همیشه از First استفاده میشود. |
| Initial floor | First floor | در طبقات ساختمان از شمارههای ترتیبی استفاده میکنیم. |
| The initial of the line | The front of the line | برای مکان فیزیکی در صف از Initial استفاده نمیشود. |
فرمولهای ساخت جملات با Initial
برای اینکه بتوانید به راحتی از کالوکیشن های Initial استفاده کنید، از این الگوهای ثابت پیروی کنید:
الگوی اول: [Subject] + [Verb] + Initial + [Noun]
Example: The company reported strong initial results.
الگوی دوم: [Subject] + [Be Verb] + in the Initial + [Stage/Phase]
Example: The project is currently in its initial phase.
تفاوتهای لهجهای (US vs UK)
در اکثر موارد، کالوکیشن های Initial در هر دو لهجه آمریکایی و بریتانیایی یکسان هستند. با این حال، در بحثهای اداری و امضا کردن اسناد، یک تفاوت کوچک وجود دارد. در بریتانیا ممکن است بیشتر بشنوید که شخصی میگوید “Please initial the document”، به معنای اینکه حروف اول نام خود را به عنوان امضای موقت در پایین صفحات بزنید. این کاربرد به عنوان فعل (Verb) در متون حقوقی هر دو کشور رایج است اما در بریتانیا تاکید بیشتری بر جنبههای سنتی آن وجود دارد.
چگونه از «اضطراب زبانی» در هنگام استفاده از کالوکیشنها کم کنیم؟
بسیاری از زبانآموزان به دلیل ترس از اشتباه، ترجیح میدهند از همان کلمات سادهای که میدانند (مثل First) استفاده کنند. روانشناسان آموزشی توصیه میکنند:
- قانون ۵ تایی: در هر هفته فقط ۵ کالوکیشن جدید را یاد بگیرید و سعی کنید آنها را در جملات شخصیسازی شده به کار ببرید.
- گوش دادن فعال: وقتی پادکست گوش میدهید یا فیلم میبینید، به محض شنیدن کلمه Initial، مکث کنید و ببینید چه اسمی بعد از آن میآید.
- اشتباه کردن بخشی از مسیر است: حتی اگر یک بار به جای First از Initial استفاده کردید، نگران نباشید. نیتیوها منظور شما را درک میکنند، اما با اصلاح تدریجی، سطح زبانی خود را ارتقا میدهید.
اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)
- باور غلط: Initial و Primary کاملاً هممعنی هستند.
واقعیت: Primary بیشتر به معنای «اصلی» و «مهمترین» است، در حالی که Initial فقط به «زمان شروع» اشاره دارد. - اشتباه رایج: استفاده از حرف اضافه غلط.
نکته: ما معمولاً میگوییم at the initial stage یا in the initial stage. استفاده از to یا for در اینجا اغلب نادرست است. - اشتباه در تلفظ: دقت کنید که Initial به صورت /ɪˈnɪʃ.əl/ تلفظ میشود. صدای «ش» در وسط کلمه بسیار مهم است.
سوالات متداول (Common FAQ)
۱. آیا Initial فقط به عنوان صفت به کار میرود؟
خیر، Initial هم میتواند صفت باشد (Initial reaction) و هم به عنوان اسم به معنای «حروف اول نام و نام خانوادگی» (e.g., Sign your initials here). همچنین میتواند در نقش فعل به معنای «پاراف کردن» نیز به کار رود.
۲. کالوکیشن Initial در آزمون آیلتس چه کاربردی دارد؟
در بخش رایتینگ (خصوصاً تسک ۱ آکادمیک برای توصیف نمودارها) و تسک ۲ برای بیان مراحل یک راهکار، استفاده از عباراتی مثل Initial findings یا The initial impact نمره نمره واژگان (Lexical Resource) شما را به شدت افزایش میدهد.
۳. متضاد کالوکیشنهای Initial چیست؟
بسته به متن، کلماتی مثل Final، Ultimate یا Concluding متضادهای مناسبی هستند. برای مثال: Initial stage vs. Final stage.
نتیجهگیری
تسلط بر کالوکیشن های Initial گامی بزرگ برای عبور از سطح متوسط به سطح پیشرفته در زبان انگلیسی است. آموختیم که این کلمه در حوزههای مختلف از بیزنس گرفته تا روانشناسی، یاران وفاداری دارد که همیشه در کنار هم ظاهر میشوند. با جایگزین کردن ترکیبات هوشمندانهای مثل Initial impression به جای کلمات ساده، نه تنها اعتماد به نفس خود را افزایش میدهید، بلکه پیام خود را دقیقتر و حرفهایتر منتقل میکنید.
فراموش نکنید: یادگیری زبان یک ماراتن است، نه یک دوی سرعت. هر بار که یکی از این کالوکیشنها را به درستی به کار میبرید، یک قدم به روانی کلام (Fluency) نزدیکتر میشوید. تمرین امروز شما میتواند این باشد که یک جمله با Initial reaction در مورد اولین باری که یادگیری زبان را شروع کردید، بنویسید.




وای چقدر این مطلب مفید بود! همیشه با تفاوت Initial و First مشکل داشتم و فکر میکردم فرقی ندارند. الان کاملا متوجه شدم.
خوشحالیم که این مطلب برای شما مفید واقع شده است. درک تفاوتهای ظریف بین کلمات، کلید رسیدن به تسلط و روان صحبت کردن در زبان انگلیسی است. ادامه دهید!
کالوکیشن ‘initial reaction’ رو توی یه فیلم شنیده بودم و همیشه برام سوال بود چرا ‘first reaction’ نمیگن. مقاله عالی توضیح داد. ممنون از زحماتتون.
دقیقا! ‘Initial reaction’ یک کالوکیشن بسیار رایج و طبیعی است. توجه به همین جزئیات در فیلمها و پادکستها، یکی از بهترین راهها برای یادگیری طبیعی زبان است.
بخش ‘Initial + Noun (مالی)’ برام خیلی کاربردی بود، خصوصا ‘initial investment’. قبلا همیشه ‘first investment’ میگفتم. مرسی که این اشتباهات رایج رو اصلاح میکنید.
خواهش میکنیم. ‘Initial investment’ انتخاب دقیقتر و حرفهایتری در زمینه مالی است. تمرین با مثالهای واقعی به شما کمک میکند این عبارات را به درستی به کار ببرید.
آیا ‘initial thoughts’ هم یک کالوکیشن رایجه؟ مثلا وقتی میخوایم نظرات اولیه یه گروه رو بپرسیم؟
بله، ‘initial thoughts’ یک کالوکیشن بسیار رایج و کاربردی است، مخصوصاً در جلسات brainstorm یا زمانی که میخواهید نظرات اولیه افراد را قبل از یک بحث عمیقتر جویا شوید.
برای آزمون آیلتس، چقدر این کالوکیشنها مهمن؟ همیشه نگران بودم که نمرهام توی بخش واژگان کم بشه.
برای آیلتس و تافل، استفاده صحیح از کالوکیشنها بسیار حیاتی است. این کار نشاندهنده دامنه لغات گسترده و تسلط شما بر کاربرد طبیعی زبان است و مستقیماً روی نمره بخش واژگان و fluency تاثیر میگذارد.
من همیشه سعی میکنم لغات رو با کالوکیشنهاشون یاد بگیرم ولی تعدادشون خیلی زیاده، گیج میشم. چطوری بهتره حفظ کنم؟
حق با شماست، حفظ کردن تکتک کالوکیشنها میتواند چالشبرانگیز باشد. پیشنهاد ما این است که آنها را در جملات و متنهای واقعی ببینید و سعی کنید خودتان با آنها جمله بسازید. همچنین دستهبندی موضوعی (مثل همین مقاله) میتواند کمککننده باشد.
آیا ‘initial stage’ رسمیتر از ‘first stage’ هست؟ یا فرقی ندارن؟
هر دو قابل استفادهاند، اما ‘initial stage’ اغلب در متون رسمیتر و علمیتر یا هنگام اشاره به مراحل یک پروژه یا فرآیند سازمانیافته به کار میرود و بر مفهوم ‘مرحله آغازین’ یا ‘مقدماتی’ تأکید بیشتری دارد. ‘First stage’ بیشتر جنبه توالی زمانی دارد.
این دستهبندی کالوکیشنها بر اساس زمینه (احساسی، فرایندی، مالی، پزشکی) واقعاً ایدهی درخشانی بود. خیلی راحتتر میشه یاد گرفت.
سپاس از بازخورد مثبت شما. هدف ما دقیقا همین بود که با دستهبندی منطقی، فرآیند یادگیری را برای شما عزیزان سادهتر و موثرتر کنیم.
فرق ‘initial diagnosis’ با ‘preliminary diagnosis’ چیه؟ به نظرم خیلی شبیه هم میان.
تفاوت ظریفی دارند: ‘Initial diagnosis’ به اولین تشخیصی که داده میشود اشاره دارد. ‘Preliminary diagnosis’ به تشخیصی گفته میشود که هنوز قطعی نیست و ممکن است نیاز به بررسیهای بیشتر داشته باشد. گاهی میتوانند به جای هم استفاده شوند، اما ‘preliminary’ تاکید بیشتری بر موقتی بودن و احتمال تغییر دارد.
ممنون از این مقاله جامع! با خوندنش متوجه شدم چقدر توی مکالمات روزمره از کالوکیشنهای تکراری استفاده میکردم. این به من کمک میکنه طبیعیتر حرف بزنم.
بسیار خوشحالیم که این مقاله به شما کمک کرده تا به این نکته مهم پی ببرید. استفاده از کالوکیشنهای متنوع و صحیح، مهارتهای ارتباطی شما را به سطح بالاتری ارتقاء میدهد.
مثال ‘initial phase’ در مورد یک پروژه تکنولوژی میشه بگید؟
حتماً. مثلاً: ‘The initial phase of the software development project involved gathering user requirements.’ (مرحله اولیه پروژه توسعه نرمافزار شامل جمعآوری نیازمندیهای کاربر بود.)
اگه دوستم توی یه پرزنتیشن به جای ‘initial investment’ بگه ‘first investment’، خیلی اشتباهه؟
از نظر گرامری کاملاً اشتباه نیست، اما ‘initial investment’ بسیار طبیعیتر و استانداردتر در زمینه مالی است. ‘First investment’ ممکن است کمی غیرطبیعی به گوش برسد، هرچند که منظورش را میرساند. بهتر است از کالوکیشنهای رایج استفاده شود.
آیا ‘initial symptoms’ هم در پزشکی کاربرد داره؟ مثل ‘initial diagnosis’؟
بله، قطعاً. ‘Initial symptoms’ به اولین علائمی اشاره دارد که یک بیماری خود را با آنها نشان میدهد و بسیار پرکاربرد است.
این مقاله واقعاً برای زبانآموزان سطح متوسط که میخوان مثل نیتیوها صحبت کنند، عالیه.
هدف ما دقیقاً کمک به همین دسته از زبانآموزان عزیز است. با تمرین و توجه به جزئیات، شما هم میتوانید مانند یک نیتیو صحبت کنید. موفق باشید!
چه تلفظی برای کلمه ‘initial’ صحیحه؟ گاهی وقتا احساس میکنم به شکلهای مختلف میشنوم.
تلفظ صحیح ‘initial’ به صورت /ɪˈnɪʃəl/ است که میتوانید آن را به صورت ‘ای-نیش-ال’ (با تاکید روی بخش دوم ‘نیش’) در نظر بگیرید. تفاوتهایی که میشنوید ممکن است به لهجههای مختلف (بریتانیایی/آمریکایی) یا تاکید گوینده بر بخشهای مختلف کلمه برگردد، اما همین تلفظ رایج است.
آیا ‘initial findings’ توی تحقیقات علمی و مقالات هم کاربرد داره؟
بله، ‘initial findings’ یک عبارت بسیار رایج و استاندارد در زمینه تحقیقات علمی است و به نتایج اولیه یا مقدماتی یک پژوهش اشاره دارد.
میشه ‘initial’ رو برای افراد هم به کار برد؟ مثلا ‘initial director’ یا ‘initial founder’؟
استفاده مستقیم ‘initial’ به عنوان صفت برای شخص (مانند ‘initial director’) چندان رایج نیست و ممکن است کمی غیرطبیعی به نظر برسد. معمولاً از ‘first director’ یا ‘founding director’ استفاده میشود. اما اگر منظور ‘مدیر اولیه پروژه’ باشد، میتوان گفت ‘the initial director of the project’ که در اینجا ‘initial’ به نقش فرد در ابتدای پروژه اشاره دارد و نه به خود شخص.
مقاله فوقالعادهای بود. تفاوت First و Initial رو به قدری واضح توضیح دادید که دیگه محاله اشتباه کنم. همین جزئیات هست که زبان رو شیرین میکنه.
از لطف شما سپاسگزاریم! درک همین ظرایف و جزئیات است که تسلط بر زبان را لذتبخشتر میکند و ما خوشحالیم که توانستیم در این مسیر به شما کمک کنیم.
آیا میتونیم بگیم ‘initial meeting’ یا ‘first meeting’ بهتره؟
هر دو عبارت ‘initial meeting’ و ‘first meeting’ درست هستند، اما کاربرد و تأکید متفاوتی دارند. ‘Initial meeting’ اغلب به جلسهای اشاره دارد که آغاز یک فرآیند یا پروژه بزرگتر است و جنبه رسمیتر دارد. در حالی که ‘first meeting’ به سادگی به اولین جلسهای اشاره میکند که در یک دنباله زمانی اتفاق افتاده است. انتخاب بستگی به بافت و منظورتان دارد.
با تشکر از مطلب خوبتون. آیا این سایت آموزش تلفظ هم داره؟ چون من با شنیدن این کالوکیشنها در متن، نیاز به شنیدن تلفظ صحیح هم پیدا میکنم.
ممنون از پیشنهاد خوب شما. در حال حاضر مقالات ما بیشتر بر جنبههای معنایی و کاربردی تمرکز دارند، اما حتماً در برنامههای آتی سایت، افزودن فایلهای صوتی برای تلفظ صحیح کالوکیشنها را بررسی خواهیم کرد تا تجربه یادگیری شما را کاملتر کنیم.