- چگونه میتوانیم از فعل inform به شکلی طبیعی و مانند یک انگلیسیزبان واقعی استفاده کنیم؟
- کالوکیشن های Inform در زبان انگلیسی کدامند و چرا یادگیری آنها ضروری است؟
- چه قیدها، اسمها و حروف اضافهای معمولاً با فعل inform همراه میشوند؟
- آیا عبارت «keep someone informed» تنها ساختار رایج برای مطلع نگه داشتن دیگران است؟
در این مقاله، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و به شما کمک میکنیم تا با تسلط بر کالوکیشن های Inform، مهارت مکالمه و نوشتار خود را به سطح بالاتری ببرید. یادگیری کالوکیشنها یا همایندهای کلمات، یکی از مهمترین تکنیکها برای درک عمیقتر زبان و استفاده صحیح از واژگان در جایگاه مناسبشان است. فعل inform به معنای «اطلاع دادن» یا «آگاه کردن» است، اما قدرت واقعی آن زمانی آشکار میشود که بدانیم کدام کلمات به طور طبیعی در کنار آن قرار میگیرند. این مقاله یک راهنمای جامع برای آشنایی با این ترکیبات و استفاده از آنها در جملات کاربردی است.
کالوکیشن (Collocation) چیست و چرا برای فعل Inform اهمیت دارد؟
کالوکیشن به ترکیبی از دو یا چند کلمه گفته میشود که به طور طبیعی و معمول در کنار یکدیگر به کار میروند. این ترکیبات برای انگلیسیزبانان کاملاً عادی و صحیح به نظر میرسند، اما اگر کلمات دیگری جایگزین شوند، جمله ممکن است غیرطبیعی یا حتی اشتباه به نظر برسد. برای مثال، در فارسی میگوییم «تصمیم گرفتن» و نه «تصمیم ساختن». این همان مفهوم کالوکیشن است.
یادگیری کالوکیشن های Inform به چند دلیل کلیدی ضروری است:
- طبیعیتر صحبت میکنید: استفاده از همایندهای صحیح باعث میشود گفتار شما روانتر و شبیهتر به یک فرد بومی (Native) به نظر برسد.
- دقیقتر منظور خود را میرسانید: هر کالوکیشن میتواند بار معنایی خاصی را منتقل کند. برای مثال، تفاوت ظریفی بین officially inform (رسماً اطلاع دادن) و reliably inform (به طور موثق اطلاع دادن) وجود دارد.
- درک مطلب شما بهبود مییابد: با شناخت این ترکیبات، هنگام خواندن متون یا گوش دادن به مکالمات، سریعتر و بهتر مفهوم جملات را درک خواهید کرد.
در ادامه، به بررسی دستهبندیهای مختلف کالوکیشنهای فعل inform به همراه مثالهای کاربردی و ترجمه فارسی آنها میپردازیم.
قید + Inform: چگونه اطلاع دهیم؟
یکی از رایجترین انواع کالوکیشن، ترکیب قید با فعل است. قیدها به ما نشان میدهند که عمل «اطلاع دادن» چگونه و تحت چه شرایطی انجام میشود. این ترکیبات به ویژه در مکاتبات رسمی و حرفهای کاربرد فراوانی دارند.
قیدهای رایج با فعل Inform
در جدول زیر، برخی از مهمترین قیدهایی که با فعل inform ترکیب میشوند، آورده شده است:
| کالوکیشن (Adverb + Inform) | ترجمه فارسی | مثال انگلیسی | ترجمه مثال |
|---|---|---|---|
| fully inform | به طور کامل اطلاع دادن | You must fully inform the clients about the potential risks. | شما باید مشتریان را به طور کامل در مورد ریسکهای احتمالی مطلع کنید. |
| officially inform | رسماً اطلاع دادن | The embassy will officially inform you of the visa decision. | سفارت به طور رسمی شما را از تصمیم ویزا مطلع خواهد کرد. |
| reliably inform | به طور موثق اطلاع دادن | We have been reliably informed that the meeting is postponed. | به ما به طور موثق اطلاع داده شده است که جلسه به تعویق افتاده است. |
| kindly inform | لطفاً اطلاع دهید | Could you kindly inform me of your availability for a call? | ممکن است لطفاً در مورد زمان آزادتان برای یک تماس به من اطلاع دهید؟ |
| promptly inform | فوراً / بیدرنگ اطلاع دادن | Please promptly inform the IT department of any system errors. | لطفاً هرگونه خطای سیستمی را فوراً به بخش IT اطلاع دهید. |
| personally inform | شخصاً اطلاع دادن | The CEO decided to personally inform the team about the changes. | مدیرعامل تصمیم گرفت شخصاً تیم را در جریان تغییرات قرار دهد. |
Inform + حرف اضافه: به چه کسی و درباره چه چیزی؟
فعل inform تقریباً همیشه به یک مفعول (کسی که اطلاع را دریافت میکند) و یک موضوع (چیزی که اطلاع داده میشود) نیاز دارد. برای اتصال فعل به موضوع، از حروف اضافه of و about استفاده میکنیم. هرچند این دو حرف اضافه اغلب به جای یکدیگر قابل استفاده هستند، تفاوتهای ظریفی بین آنها وجود دارد.
استفاده از Inform of
معمولاً زمانی که اطلاعات به صورت خلاصه، رسمی یا درباره یک حقیقت یا رویداد خاص است، از inform someone of something استفاده میشود.
- مثال ۱:
We regret to inform you of the cancellation of flight BA249.
با تاسف به شما اطلاع میدهیم که پرواز BA249 لغو شده است.
- مثال ۲:
The police informed the family of the accident.
پلیس خانواده را در جریان تصادف قرار داد.
استفاده از Inform about
وقتی اطلاعات شامل جزئیات بیشتر، توضیحات یا یک موضوع کلیتر است، inform someone about something کاربرد بیشتری دارد.
- مثال ۱:
The seminar is designed to inform students about the dangers of plagiarism.
این سمینار برای آگاه کردن دانشجویان درباره خطرات سرقت ادبی طراحی شده است.
- مثال ۲:
Can you inform me about the new company policies?
میتوانید من را در مورد سیاستهای جدید شرکت مطلع کنید؟
ساختارهای فعلی رایج با Inform
فعل inform در ساختارهای خاصی نیز به کار میرود که دانستن آنها برای استفاده صحیح از این فعل ضروری است. این ساختارها معمولاً حالت رسمیتری دارند.
To be pleased/happy to inform
این ساختار برای دادن خبرهای خوب و مثبت به کار میرود.
- مثال:
We are pleased to inform you that you have been selected for the position.
خرسندیم به اطلاع شما برسانیم که برای این موقعیت شغلی انتخاب شدهاید.
To regret to inform
این ساختار برای اطلاع دادن خبرهای بد و منفی استفاده میشود و بسیار رسمی و مودبانه است.
- مثال:
I regret to inform you that your application was not successful.
متاسفم به اطلاع برسانم که درخواست شما موفقیتآمیز نبود.
To be required to inform
این ساختار برای بیان یک الزام یا وظیفه قانونی برای اطلاعرسانی به کار میرود.
- مثال:
The hospital is required to inform patients of their rights.
بیمارستان موظف است بیماران را از حقوقشان آگاه کند.
عبارات و اصطلاحات کلیدی با Inform
فراتر از کالوکیشنهای ساده، فعل inform در برخی عبارات ثابت و پرکاربرد نیز نقش کلیدی دارد. این عبارات در مکالمات روزمره و محیطهای کاری بسیار رایج هستند.
Keep someone informed/updated
این عبارت یکی از پرکاربردترین کالوکیشن های Inform است و به معنای «در جریان نگه داشتن کسی» یا «مطلع نگه داشتن» است. این عبارت نشاندهنده یک فرآیند مستمر از اطلاعرسانی است.
- مثال ۱:
Please keep me informed of any new developments.
لطفاً من را در جریان هرگونه پیشرفت جدید قرار دهید.
- مثال ۲:
We will keep you updated on the status of your order.
ما شما را از وضعیت سفارشتان مطلع نگه خواهیم داشت.
An informed decision
این عبارت به معنای «تصمیم آگاهانه» است؛ یعنی تصمیمی که بر اساس اطلاعات کامل و کافی گرفته شده است.
- مثال:
To make an informed decision, you should research all the options.
برای گرفتن یک تصمیم آگاهانه، باید تمام گزینهها را تحقیق کنید.
An informed source
این عبارت به معنای «منبع آگاه» یا «منبع موثق» است و برای اشاره به منبعی استفاده میشود که اطلاعات دقیق و قابل اعتمادی دارد.
- مثال:
According to an informed source, the company plans to launch a new product next month.
به گفته یک منبع آگاه، شرکت قصد دارد ماه آینده محصول جدیدی را عرضه کند.
جمعبندی: چگونه از کالوکیشن های Inform در عمل استفاده کنیم؟
اکنون که با مهمترین کالوکیشن های Inform آشنا شدید، زمان آن است که آنها را در مکالمات و نوشتههای خود به کار ببرید. به جای استفاده مداوم از ساختارهای ساده مانند “I want to tell you something”، سعی کنید از جایگزینهای دقیقتر و طبیعیتر استفاده کنید:
- برای شروع یک ایمیل رسمی: از ساختارهایی مانند
I am writing to inform you that...یاThis is to inform you of...استفاده کنید. - برای دادن خبر بد: عبارت
I regret to inform you...بسیار حرفهای و مناسب است. - برای درخواست اطلاعات مستمر: از عبارت کلیدی
Please keep me informed/updated.بهره ببرید. - برای توصیف نحوه اطلاعرسانی: قیدهای مناسب مانند fully، officially یا promptly را به کار بگیرید تا معنای دقیقتری به جمله خود ببخشید.
تسلط بر این ترکیبات نیازمند تمرین و توجه است. سعی کنید هنگام مطالعه متون انگلیسی یا تماشای فیلم، به نحوه استفاده از فعل inform و کلمات همراه آن دقت کنید و این الگوها را در دفترچه یادداشت خود ثبت نمایید. با انجام این کار، به زودی این کالوکیشنها به بخشی طبیعی از دایره واژگان فعال شما تبدیل خواهند شد.



