مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Hear در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر پاسخ خواهیم داد. یادگیری کالوکیشن های Hear یکی از بهترین راه‌ها برای درک عمیق‌تر زبان انگلیسی و صحبت کردن به شیوه‌ای طبیعی‌تر است. بسیاری از زبان‌آموزان با فعل hear آشنا هستند، اما استفاده از آن در ترکیب‌های درست و اصطلاحی، سطح زبان شما را به کلی متحول می‌کند. با ما همراه باشید تا با مجموعه‌ای از کاربردی‌ترین این کالوکیشن‌ها به همراه مثال‌های واضح و ترجمه فارسی آشنا شوید و تسلط خود را بر این فعل کلیدی افزایش دهید.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:به جای “No” بگو “I’m afraid I can’t” (قدرت نه گفتن مودبانه)

درک معنای فعل Hear: فراتر از «شنیدن»

قبل از اینکه به سراغ کالوکیشن‌ها برویم، مهم است که درک درستی از فعل hear داشته باشیم. در ساده‌ترین حالت، hear به معنای دریافت صدا از طریق گوش‌ها بدون تلاش و تمرکز است. این یک عمل غیرارادی است. برای مثال، شما صدای ترافیک بیرون از پنجره را می‌شنوید (you hear the traffic) حتی اگر نخواهید به آن گوش دهید. این تفاوت اصلی آن با فعل listen است که به معنای گوش دادن فعال و با تمرکز است. در ادامه، خواهیم دید که این فعل ساده چطور در ترکیب با کلمات دیگر، معانی گسترده و جالبی پیدا می‌کند.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:توهین “Ricer”: ماشین بازهای الکی!

کالوکیشن های Hear برای شنیدن صداهای مختلف

یکی از اصلی‌ترین کاربردهای فعل hear، توصیف شنیدن انواع صداهاست. این دسته از کالوکیشن‌ها در مکالمات روزمره بسیار رایج هستند.

1. Hear a sound / a noise

این دو کالوکیشن بسیار شبیه به هم هستند اما تفاوت ظریفی دارند. Hear a sound به معنای شنیدن هر نوع صدایی است، چه خوشایند و چه ناخوشایند. اما Hear a noise معمولاً برای صداهای بلند، ناگهانی یا ناخوشایند به کار می‌رود.

2. Hear someone’s voice

این کالوکیشن برای شنیدن صدای یک شخص خاص استفاده می‌شود.

3. Hear footsteps / a knock / a doorbell

این گروه از کالوکیشن های Hear به صداهای خاصی اشاره دارند که در محیط اطرافمان می‌شنویم.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:هر چه پیش آید خوش آید (مثبت اندیشی به انگلیسی)

کالوکیشن های Hear برای دریافت خبر و اطلاعات

فعل hear فقط برای شنیدن صداها به کار نمی‌رود. یکی از مهم‌ترین کاربردهای آن، دریافت اخبار، اطلاعات، شایعات و داستان‌هاست. در این موارد، hear به معنای “باخبر شدن” یا “مطلع شدن” است.

1. Hear the news

این کالوکیشن به معنای شنیدن یا مطلع شدن از یک خبر مهم است، معمولاً از طریق رسانه‌ها یا افراد دیگر.

2. Hear a story / a rumour

برای شنیدن یک داستان یا شایعه از این ترکیب‌ها استفاده می‌شود.

3. Hear from someone

این کالوکیشن بسیار مهم به معنای دریافت نامه، ایمیل، تماس تلفنی یا هر نوع خبری از کسی است. توجه کنید که حرف اضافه from در اینجا کلیدی است.

4. Hear about something

وقتی می‌خواهید بگویید در مورد موضوع یا اتفاقی شنیده‌اید یا از آن مطلع شده‌اید، از این کالوکیشن استفاده کنید.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Black Swan” (قوی سیاه): اتفاقات غیرمنتظره که زندگی و بازار را زیر و رو می‌کنند

جدول مقایسه‌ای: Hear from vs. Hear about

بسیاری از زبان‌آموزان این دو کالوکیشن را با هم اشتباه می‌گیرند. جدول زیر تفاوت آن‌ها را به وضوح نشان می‌دهد.

کالوکیشن کاربرد اصلی مثال
Hear from someone دریافت تماس یا پیام مستقیم از یک شخص. تمرکز بر روی فرستنده خبر است. When was the last time you heard from Jane?
Hear about something مطلع شدن در مورد یک موضوع یا رویداد، معمولاً از طریق شخص ثالث. تمرکز بر روی موضوع خبر است. Did you hear about the new project?
📌 پیشنهاد ویژه برای شما:چرا توییتریا میگن “Touch Grass”؟ (توهین مودبانه به معتادان نت)

کالوکیشن‌های رسمی و حقوقی فعل Hear

فعل hear در موقعیت‌های رسمی، به خصوص در دادگاه و مسائل حقوقی، کاربردهای خاصی دارد که دانستن آن‌ها برای فهم متون پیشرفته ضروری است.

1. Hear a case / an appeal

در زمینه حقوقی، hear a case به معنای رسیدگی به یک پرونده توسط قاضی یا دادگاه است.

2. Hear evidence / testimony

این کالوکیشن به معنای شنیدن و بررسی شواهد و شهادت‌ها در دادگاه است.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:چونه زدن (Bargain) به انگلیسی: تخفیف بده داداش!

عبارات و اصطلاحات رایج با Hear

علاوه بر کالوکیشن های Hear که بررسی کردیم، عبارات و اصطلاحات ثابتی نیز با این فعل وجود دارند که معنای خاصی دارند و بسیار پرکاربرد هستند.

1. (I) hear what you’re saying

این عبارت برای نشان دادن این است که شما حرف طرف مقابل را فهمیده‌اید و به آن توجه می‌کنید، حتی اگر لزوماً با آن موافق نباشید. این یک راه مؤدبانه برای نشان دادن همدلی است.

2. You could hear a pin drop

این اصطلاح برای توصیف یک سکوت کامل و مطلق به کار می‌رود. یعنی آنقدر ساکت بود که حتی صدای افتادن یک سنجاق هم شنیده می‌شد.

3. I’ve heard it all before

این عبارت برای نشان دادن بی‌حوصلگی یا عدم باور به حرفی که تکراری یا غیرقابل باور است، استفاده می‌شود.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:تفاوت “Wedding” و “Marriage” (سوتی ندید!)

چگونه این کالوکیشن‌ها را تمرین کنیم؟

یادگیری لیستی از کلمات کافی نیست. برای تسلط بر کالوکیشن های Hear، باید آن‌ها را به صورت فعال به کار ببرید. در اینجا چند راهکار عملی ارائه می‌شود:

  1. جمله‌سازی کنید: برای هر کالوکیشن جدیدی که یاد می‌گیرید، حداقل سه جمله متفاوت بنویسید که مربوط به زندگی خودتان باشد. این کار به تثبیت معنا در ذهن شما کمک می‌کند.
  2. به دنبال مثال باشید: هنگام تماشای فیلم، سریال یا گوش دادن به پادکست‌های انگلیسی، به دقت به نحوه استفاده از فعل hear و ترکیبات آن توجه کنید. هر بار که یک کالوکیشن را می‌شنوید، آن را یادداشت کنید.
  3. در مکالمات استفاده کنید: سعی کنید از این کالوکیشن‌ها در مکالمات خود با پارتنر زبان یا حتی در نوشتار خود (ایمیل، چت و…) استفاده کنید. استفاده فعال بهترین راه یادگیری است.
📌 بیشتر بخوانید:معنی “Fat Burner” و “Stimulant Free” (بدون محرک)

جمع‌بندی نهایی

همانطور که در این مقاله مشاهده کردید، فعل hear بسیار فراتر از یک کلمه ساده برای “شنیدن” است. یادگیری و استفاده صحیح از کالوکیشن های Hear به شما کمک می‌کند تا مقصود خود را با دقت بیشتری بیان کنید و انگلیسی را طبیعی‌تر و روان‌تر صحبت کنید. از شنیدن صداهای ساده گرفته تا دریافت اخبار مهم و رسیدگی به پرونده‌های حقوقی، این کالوکیشن‌ها در موقعیت‌های گوناگونی کاربرد دارند. با تمرین و تکرار، می‌توانید این ترکیبات قدرتمند را به بخشی از دایره لغات فعال خود تبدیل کنید و مهارت‌های زبانی خود را به سطح بالاتری ارتقا دهید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 663

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

27 پاسخ

  1. سلام، مقاله خیلی خوبی بود! همیشه تفاوت hear و listen برام سوال بود که اینقدر خوب توضیح دادید. فقط یک سوال، آیا ‘hear a rumor’ یعنی شنیدن شایعه؟ خیلی ممنون از شما!

    1. سلام سارای عزیز. بله کاملا درسته، ‘hear a rumor’ به معنای ‘شنیدن شایعه’ است و یکی از کالوکیشن‌های پرکاربرد Hear محسوب میشه. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده.

  2. عالی بود! من همیشه ‘hear a sound’ رو شنیده بودم ولی ‘hear a voice’ و ‘hear a noise’ رو نه. میشه چند مثال دیگه از تفاوت‌هاشون توی جمله‌های مختلف بذارید؟ حس می‌کنم هنوز یکم قاطی می‌کنم.

    1. سلام امیر عزیز، سوال خوبی پرسیدید. تفاوت اصلی در نوع و منبع صداست. مثلا: – ‘I heard a strange sound from the engine.’ (صدای نامشخص) – ‘I heard my mother’s voice calling me.’ (صدای شخص خاص) – ‘I heard a loud noise from the street.’ (صدای بلند و آزاردهنده) امیدواریم این مثال‌ها به درک بهتر کمک کنه!

  3. من هم همیشه این مشکل رو داشتم. یه کالوکیشن دیگه که من زیاد دیدم ‘hear back from someone’ هست به معنی اینکه از کسی خبر بگیریم یا پاسخی دریافت کنیم. مثلا ‘I haven’t heard back from the company about my application yet.’ این هم خیلی کاربردیه.

    1. مریم عزیز، ممنون بابت اضافه کردن این کالوکیشن فوق‌العاده کاربردی! ‘Hear back from someone’ واقعاً در مکالمات روزمره، به‌ویژه در محیط‌های کاری، بسیار رایج است. نمونه‌ای عالی از کاربرد غیرمستقیم Hear.

  4. واقعاً مطالبتون همیشه درجه یکه. توضیحات کامل و مثال‌های فارسیش خیلی به درک مطلب کمک می‌کنه. ممنون از زحماتتون.

  5. سلام، آیا ‘hear of something/someone’ بیشتر تو موقعیت‌های رسمی استفاده میشه یا تو مکالمات روزمره هم رایجه؟ ‘I haven’t heard of that band before.’

    1. سلام فاطمه جان. ‘Hear of something/someone’ هم در مکالمات روزمره و هم در موقعیت‌های نیمه‌رسمی بسیار رایج است. همانطور که مثال زدید، وقتی می‌خواهید بگویید چیزی یا کسی را نمی‌شناسید یا اسمش را نشنیده‌اید، بسیار کاربردی است.

  6. خیلی مقاله خوبی بود، ولی یک سوال: تفاوت ‘hear a story’ و ‘listen to a story’ چیه؟ آیا معنی یکسانی دارن؟

    1. سلام علی عزیز. سوال بسیار خوبی پرسیدید! ‘Hear a story’ بیشتر به معنای ‘به طور اتفاقی داستانی را شنیدن’ است، بدون اینکه شما قصد خاصی برای شنیدن داشته باشید. مثلاً از کنار جایی رد می‌شوید و تکه‌ای از داستانی را می‌شنوید. اما ‘listen to a story’ به معنای ‘با تمرکز و قصد به داستانی گوش دادن’ است. مثل وقتی که کسی برای شما داستانی تعریف می‌کند و شما با دقت گوش می‌دهید. این تفاوت کلیدی بین فعل‌های Hear (غیرارادی) و Listen (ارادی) است.

  7. ممنون از مطلب خوبتون. آیا ‘hear the news’ هم یه کالوکیشن حساب میشه؟

    1. سلام نگین جان. بله، ‘hear the news’ یک کالوکیشن بسیار رایج و کاربردی است و به معنای ‘خبر را شنیدن’ یا ‘مطلع شدن از خبر’ استفاده می‌شود. مثال: ‘Have you heard the news about the new policy?’

  8. مطالب این وبلاگ واقعا نجات‌بخش هستند. به خصوص برای ما که می‌خوایم طبیعی‌تر صحبت کنیم. مرسی از تیم خوبتون.

  9. آیا hear با کلمه‌ای مثل here اشتباه میشه تو صحبت کردن؟ چون من بعضی وقتا تو فیلم‌ها متوجه نمی‌شم کدوم رو میگن.

    1. سلام کیان. بله، ‘hear’ و ‘here’ از homophone ها هستند، یعنی تلفظ یکسانی دارند اما معنی و املای متفاوتی. در مکالمه، معمولاً از طریق کلمات اطراف و متن جمله (context) می‌تونید تشخیص بدید که کدام یک مورد نظر گوینده است. نگران نباشید، با تمرین بیشتر، گوشتون به این تفاوت‌ها عادت می‌کنه!

  10. من دارم سعی می‌کنم بیشتر کالوکیشن‌ها رو حفظ کنم تا جمله‌هام طبیعی‌تر باشن. این مقاله واقعاً کمکم کرد که بفهمم hear چقدر تو ترکیب با کلمات دیگه تغییر معنی میده. توصیه می‌کنم همه چند بار بخونن.

    1. مهسای عزیز، دقیقاً همینطور است! یادگیری کالوکیشن‌ها یکی از بهترین راه‌ها برای رسیدن به فصاحت طبیعی در زبان انگلیسی است. ممنون از توصیه ارزشمندتون برای بقیه خوانندگان.

  11. آیا کالوکیشن‌های پیچیده‌تری هم برای hear وجود داره؟ مثلاً توی متون آکادمیک یا ادبی؟

    1. سلام بردیا. بله، قطعاً کالوکیشن‌های کمتر رایج و تخصصی‌تری هم وجود دارند. مثلاً: – ‘Hear the case’ (در حقوقی به معنای رسیدگی به پرونده) – ‘Hear a confession’ (اعتراف کسی را شنیدن) – ‘Hear testimony’ (شهادت را شنیدن) این‌ها بیشتر در متون رسمی یا حقوقی دیده می‌شوند.

  12. من واقعا تو تشخیص تفاوت hear و listen گیج می‌شدم. توضیحاتتون خیلی مفید بود ولی هنوز حس می‌کنم باید بیشتر مثال ببینم. خصوصاً توی جملات روزمره.

    1. سلام زهرا جان. درک تفاوت Hear و Listen نیاز به تمرین داره. کلید اصلی اینه که Hear غیرارادی هست (مثل شنیدن صدای بوق ماشین از پنجره) و Listen ارادی و با تمرکز (مثل گوش دادن به یک آهنگ). می‌تونید بخش مربوط به این تفاوت‌ها رو دوباره مرور کنید و اگر باز هم سوالی داشتید، حتما بپرسید.

  13. آیا ‘can’t hear’ به معنی ‘نشنیدن’ هست یا ‘نتوانستن شنیدن’؟ ‘I can’t hear you, it’s too noisy here.’

    1. سلام حسین عزیز. ‘Can’t hear’ به معنای ‘نمی‌توانم بشنوم’ است که هم به ناتوانی فیزیکی (مثل مشکلات شنوایی) و هم به ناتوانی موقعیتی (مثل صدای زیاد محیط) اشاره دارد. مثالی که زدید عالی است: ‘I can’t hear you, it’s too noisy here’ یعنی ‘نمی‌توانم صدایت را بشنوم، اینجا خیلی شلوغ است.’

  14. من این ‘hear a pin drop’ رو اولین بار تو یه فیلم شنیدم و برام جالب بود که چطور یه عبارت انقدر قشنگ سکوت مطلق رو نشون میده. مقاله تون خیلی دقیق توضیح داده بود.

    1. الهام عزیز، چقدر خوب که به این اصطلاح اشاره کردید! ‘Hear a pin drop’ واقعاً یک عبارت تصویری و فوق‌العاده است برای نشان دادن سکوت مطلق و معمولاً در موقعیت‌هایی به کار می‌رود که همه منتظر چیزی هستند و هیچ‌کس حرفی نمی‌زند. ممنون از نکته‌ی زیباتون.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *