مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Hate در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و به شما کمک می‌کنیم تا با تسلط کامل بر کالوکیشن های Hate، انگلیسی را طبیعی‌تر و روان‌تر صحبت کنید. فعل «hate» به معنای «متنفر بودن» یکی از کلمات قدرتمند در زبان انگلیسی است، اما استفاده صحیح از آن فراتر از دانستن معنی آن است. زبان‌آموزان حرفه‌ای می‌دانند که کلمات در انزوا معنای کاملی ندارند و این همنشینی یا «کالوکیشن» آن‌ها با کلمات دیگر است که به کلام، قدرت و زیبایی می‌بخشد. یادگیری این ترکیب‌ها به شما اجازه می‌دهد تا احساسات منفی خود را با دقت و به شیوه‌ای که یک انگلیسی‌زبان بومی انجام می‌دهد، بیان کنید و از ساختارهای خشک و کتابی فاصله بگیرید. بیایید با هم دنیای این کالوکیشن‌های پرکاربرد را کشف کنیم.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:معادل “خاک تو سرت” به انگلیسی چی میشه؟ (دعوای خیابانی)

درک ساختارهای اصلی کالوکیشن های Hate

قبل از اینکه به لیست کالوکیشن‌ها بپردازیم، مهم است که ساختارهای گرامری اصلی که فعل hate در آن‌ها به کار می‌رود را بشناسیم. این ساختارها به شما کمک می‌کنند تا جملات صحیح و معناداری بسازید. به طور کلی، hate در سه قالب اصلی استفاده می‌شود:

  1. Hate + Noun (اسم یا ضمیر): ساده‌ترین و رایج‌ترین ساختار برای بیان تنفر از یک شخص، شیء یا مفهوم.
  2. Hate + Gerund (فعل به همراه ing): برای ابراز بیزاری از انجام دادن یک کار یا یک فعالیت کلی.
  3. Hate + Infinitive (مصدر با to): معمولاً برای بیان نارضایتی از انجام کاری در یک موقعیت خاص به کار می‌رود و گاهی لحن مودبانه‌تری دارد.

در ادامه، هر یک از این ساختارها را با جزئیات بیشتر و مثال‌های کاربردی بررسی خواهیم کرد تا تفاوت‌های ظریف آن‌ها را بهتر درک کنید.

1. ساختار Hate + Noun/Pronoun

این ساختار برای اشاره مستقیم به چیزی یا کسی که از آن متنفرید، استفاده می‌شود. اسم می‌تواند هر چیزی باشد: از یک مفهوم انتزاعی گرفته تا یک غذای خاص یا یک فرد. این یکی از پایه‌ای‌ترین کالوکیشن های Hate است که باید به آن مسلط باشید.

چند مثال رایج در این دسته:

2. ساختار Hate + Gerund (Verb-ing)

وقتی می‌خواهید بگویید از انجام دادن یک *فعالیت* به طور کلی بیزار هستید، از این ساختار استفاده می‌کنید. Gerund یا اسم مصدر، به ماهیت خودِ آن عمل اشاره دارد، نه یک بار انجام دادن آن. این ساختار در مکالمات روزمره بسیار پرکاربرد است.

به مثال‌های زیر توجه کنید:

3. ساختار Hate + Infinitive (to + Verb)

این ساختار کمی ظریف‌تر است. اگرچه گاهی می‌توان آن را به جای Gerund استفاده کرد، اما معمولاً دو کاربرد مشخص دارد:

  1. بیان نارضایتی در یک موقعیت خاص: وقتی از انجام کاری در یک لحظه یا شرایط خاص ناراحت هستید.
  2. برای بیان مودبانه یک درخواست یا خبر ناخوشایند: در این حالت، «hate» به معنای «متاسف بودن» یا «ناراحت بودن از انجام کاری» است.

مثال‌ها تفاوت را روشن‌تر می‌کنند:

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:فرق “Hubby” و “Wifey” با شوهر و زن معمولی!

کالوکیشن های Hate با قید (Adverb + Hate)

برای نشان دادن شدت تنفر، انگلیسی‌زبانان اغلب از قیدها قبل از فعل hate استفاده می‌کنند. این قیدها به کلام شما قدرت و تاکید بیشتری می‌بخشند. یادگیری این ترکیب‌ها باعث می‌شود صحبت کردن شما بسیار طبیعی‌تر به نظر برسد.

در جدول زیر، برخی از مهم‌ترین قیدهایی که با hate به کار می‌روند را مشاهده می‌کنید:

قید (Adverb) ترجمه مثال (Example) ترجمه مثال
absolutely کاملاً، مطلقاً I absolutely hate driving in traffic. من مطلقاً از رانندگی در ترافیک متنفرم.
really واقعاً She really hates it when people are late. او واقعاً از دیر کردن مردم بیزار است.
particularly به خصوص I particularly hate crowded places. من به خصوص از مکان‌های شلوغ بدم می‌آید.
passionately با شور و حرارت (به شدت) He passionately hates injustice. او به شدت از بی‌عدالتی متنفر است.
genuinely صمیمانه، واقعاً I genuinely hate seeing animals suffer. من واقعاً از دیدن رنج حیوانات متنفرم.
📌 این مقاله را از دست ندهید:معنی “Cheating” و “Affair”: خیانت به انگلیسی

کالوکیشن های Hate با اسم (Hate + Noun)

در این بخش، به ترکیب‌هایی می‌پردازیم که خود کلمه hate به عنوان یک اسم (به معنای نفرت) به کار رفته و با کلمات دیگری همراه می‌شود. این ترکیب‌ها اغلب در نوشتار رسمی و اخبار دیده می‌شوند و دانستن آن‌ها سطح زبان شما را بالاتر می‌برد.

ترکیب‌های رایج اسم Hate

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:کلمه “Outfit”: اوت‌فیت امروز من!

اصطلاحات و عبارات پرکاربرد با Hate

زبان انگلیسی پر از اصطلاحات (Idioms) است که معنای تحت‌اللفظی ندارند. فعل hate نیز در چندین اصطلاح رایج به کار رفته است که یادگیری آن‌ها برای درک مکالمات روزمره ضروری است.

  1. Hate someone’s guts

    • معنی: به شدت از کسی متنفر بودن.
    • مثال: I can’t stand him. In fact, I hate his guts.
    • ترجمه: نمی‌توانم تحملش کنم. در واقع، دل و روده‌اش را هم دوست ندارم (به شدت ازش متنفرم).
  2. A love-hate relationship

    • معنی: رابطه‌ای که در آن احساسات عشق و نفرت به صورت متناوب وجود دارد.
    • مثال: My brother and I have a real love-hate relationship.
    • ترجمه: من و برادرم یک رابطه عشق و نفرت واقعی داریم.
  3. Hate to say I told you so

    • معنی: عبارتی کنایه‌آمیز به معنی «نمی‌خواهم بگویم که من به تو گفته بودم (اما گفتم)».
    • مثال: I hate to say I told you so, but I warned you not to trust him.
    • ترجمه: نمی‌خواهم بگویم من بهت گفته بودم، اما به تو هشدار دادم که به او اعتماد نکنی.
  4. Hate it when…

    • معنی: برای ابراز نارضایتی از یک موقعیت تکرارشونده.
    • مثال: I hate it when my computer crashes in the middle of my work.
    • ترجمه: متنفرم از وقتی که کامپیوترم وسط کارم هنگ می‌کند.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:عجله کار شیطان است (Haste makes waste)

جمع‌بندی نهایی

تسلط بر کالوکیشن های Hate به شما این قدرت را می‌دهد که احساسات خود را با دقت، ظرافت و به شیوه‌ای طبیعی بیان کنید. همانطور که در این مقاله دیدیم، استفاده از hate فقط به یک ساختار ساده محدود نمی‌شود. با به کارگیری ترکیب‌های مختلف فعل و اسم hate با قیدها، اسم‌ها و ساختارهای گرامری متفاوت، می‌توانید منظور خود را بهتر منتقل کرده و از سطح یک زبان‌آموز مبتدی فراتر روید. کلید موفقیت در این راه، توجه به این ترکیب‌ها در فیلم‌ها، پادکست‌ها و متون انگلیسی و سپس تمرین و تکرار آن‌ها در مکالمات روزمره است. سعی کنید از امروز این ساختارها را در صحبت کردن و نوشتن خود به کار ببرید تا به تدریج به بخشی از دایره لغات فعال شما تبدیل شوند.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 771

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

30 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی! همیشه با تفاوت بین hate + gerund و hate + infinitive مشکل داشتم. الان کاملاً متوجه شدم که gerund روی خود عمل تاکید داره و infinitive روی نتیجه یا وضعیت. واقعاً کاربردی بود.

    1. خواهش می‌کنم سارا جان! خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. بله، دقیقاً همینطور که گفتید، این تفاوت ظریف اما مهمی هست که در مکالمات روزمره بسیار به کار میاد. ادامه یادگیری شما رو تشویق می‌کنیم!

  2. من همیشه فکر می‌کردم فقط باید از ‘I hate’ استفاده کنم. این کالوکیشن‌ها مثل ‘have a deep-seated hatred’ یا ‘hate with a passion’ خیلی جذابن. آیا این عبارات خیلی رسمی هستند یا میشه در مکالمات روزمره هم ازشون استفاده کرد؟

    1. سلام علی! سوال بسیار خوبی پرسیدی. عباراتی مثل ‘hate with a passion’ کاملاً در مکالمات روزمره و غیررسمی کاربرد دارند و نشان‌دهنده شدت حس شما هستند. ‘deep-seated hatred’ کمی رسمی‌تر به نظر می‌رسد و بیشتر برای توصیف احساسات ریشه‌دار و عمیق، مثلاً در نوشته‌ها یا تحلیل‌ها، استفاده می‌شود، اما در محاوره نیز قابل فهم است.

  3. مرسی از این مطلب جامع. من همیشه می‌خواستم بدونم چطور کلمه ‘hate’ رو قوی‌تر بیان کنم. بخش مربوط به قیدها و صفت‌ها (مثل ‘absolutely hate’ یا ‘bitterly hate’) برام خیلی مفید بود. میشه چند مثال دیگه با این قیدها بزنید؟

    1. سلام فاطمه خانم! خوشحالیم که این بخش براتون مفید بوده. حتماً چند مثال دیگر: ‘I utterly hate having to wake up early on weekends.’ (کاملاً از بیدار شدن زود در آخر هفته‌ها متنفرم.) یا ‘She genuinely hates all forms of injustice.’ (او واقعاً از هرگونه بی‌عدالتی متنفر است.) این قیدها به شما کمک می‌کنند تا شدت احساساتتون رو به طور دقیق‌تری بیان کنید.

  4. مقاله بی‌نظیر بود! من ‘hate’ رو اغلب با کلمه ‘really’ استفاده می‌کردم ولی الان فهمیدم قیدهای بهتری هم هستن. این کالوکیشن‌ها چقدر میتونن یک جمله رو طبیعی‌تر کنن. مرسی!

    1. رضای عزیز، خوشحالیم که به این نکته پی بردید. بله، ‘really’ یک قید عمومی است، اما استفاده از قیدهای اختصاصی‌تر مثل ‘utterly’, ‘deeply’, ‘bitterly’ و … باعث می‌شود بیان شما بسیار دقیق‌تر و شبیه به بومی‌زبانان شود. موفق باشید!

  5. مطلب بسیار عالی بود. من یه سوال داشتم، آیا کلمه ‘detest’ می‌تونه جایگزین ‘hate’ باشه در بعضی از این کالوکیشن‌ها؟ مثلاً ‘I detest with a passion’؟ یا کمتر رایجه؟

    1. مینا خانم، سوال بسیار هوشمندانه‌ای پرسیدید. ‘Detest’ مترادف قوی ‘hate’ است و اغلب به معنای تنفر شدید است. در برخی موارد می‌تواند جایگزین شود، اما در همه کالوکیشن‌ها نه. ‘I detest with a passion’ از نظر گرامری صحیح است و قابل فهم، اما ‘hate with a passion’ بسیار رایج‌تر و طبیعی‌تر به گوش می‌رسد. انتخاب کلمه معمولاً به میزان رایج بودن آن در ‘collocation’ خاص بستگی دارد.

  6. من همیشه با کلمات منفی مشکل داشتم که چطور با قدرت بیانشون کنم. این مقاله یه راهنمای کامل بود. مخصوصاً بخش مربوط به ‘structures of hate’ و تفاوتش با ‘despise’.

    1. محمد عزیز، دقیقاً هدف ما همین بود که به شما کمک کنیم تا احساسات منفی رو هم با دقت و ظرافت یک بومی‌زبان بیان کنید. ‘Despise’ هم کلمه قوی‌تری از ‘hate’ است و معمولاً به معنای تحقیر کردن یا احساس بی‌ارزشی نسبت به کسی یا چیزی است. خوشحالیم که براتون مفید بوده.

  7. واقعاً از وب‌سایت شما و مقالات کاربردیتون ممنونم. این کالوکیشن‌ها رو هیچوقت تو کتابای درسی ندیده بودم. این مطالب واقعاً برای کسایی که میخوان مثل یه نیتیو صحبت کنن لازمه.

    1. نازنین عزیز، باعث افتخار ماست که مطالبمون اینقدر براتون مفید بوده. حق با شماست، بسیاری از این نکات ظریف و کاربردی در منابع آموزشی عمومی کمتر پوشش داده می‌شوند. هدف ما ارتقاء سطح زبان انگلیسی شما به سمت یک سطح پیشرفته و طبیعی‌تر است.

  8. فکر می‌کنم بهترین بخش این مقاله، مثال‌های عالی و ترجمه‌شون بود. واقعاً به درک عمیق‌تر مطلب کمک می‌کنه. کاش برای کلمات دیگه هم همینقدر جامع مقاله بنویسید.

    1. احسان عزیز، از بازخورد مثبت شما سپاسگزاریم! ما هم معتقدیم مثال‌های کاربردی و ترجمه آن‌ها نقش کلیدی در یادگیری ایفا می‌کنند. چشم، حتماً سعی می‌کنیم برای کلمات و اصطلاحات دیگر هم مقالات جامع و مشابهی تهیه کنیم. پیشنهاد شما برای ما بسیار ارزشمند است.

  9. من این اصطلاح ‘I hate to break it to you’ رو تو فیلما شنیده بودم ولی نمیدونستم دقیقا معنیش چیه. ممنون که توضیح دادین و مثال آوردین. الان کاملا فهمیدم کاربردش رو.

    1. خواهش می‌کنم پریسا! این عبارت یک idiom رایج است که اغلب برای بیان خبر بد یا نامطلوب به کار می‌رود و نشان‌دهنده ناراحتی گوینده از گفتن آن خبر است. خیلی خوشحالیم که مطلب بهتون کمک کرده تا این عبارت رو بهتر درک کنید.

  10. این مقاله واقعا نیاز بود! همیشه سعی می‌کردم از ‘hate’ کمتر استفاده کنم چون میترسیدم اشتباه به کار ببرم یا خیلی تند به نظر برسه. الان با کالوکیشن‌هاش بیشتر آشنا شدم.

    1. بهنام عزیز، دقیقا! یادگیری کالوکیشن‌ها به شما این امکان رو میده که با اطمینان بیشتری از کلمات استفاده کنید و منظور خودتون رو به طور دقیق‌تر و مناسب‌تر بیان کنید. استفاده درست از کلمات قدرتمندی مثل ‘hate’ میتونه تاثیر زیادی در ارتباطات شما داشته باشه.

  11. آیا ‘loathe’ هم می‌تونه به عنوان یک مترادف خیلی قوی برای ‘hate’ در نظر گرفته بشه؟ و آیا کالوکیشن‌های مشابهی با ‘loathe’ وجود داره؟

    1. سلام زهرا خانم! بله، ‘loathe’ یک مترادف بسیار قوی برای ‘hate’ است و اغلب به معنای تنفر عمیق و شدید، گاهی همراه با انزجار است. در واقع ‘loathe’ قوی‌تر از ‘hate’ است. کالوکیشن‌هایی هم با ‘loathe’ وجود دارد، مثلاً ‘loathe doing something’ یا ‘loathe the idea of something’، اما به اندازه ‘hate’ رایج نیستند. در زبان انگلیسی رسمی‌تر و ادبی‌تر بیشتر دیده می‌شود.

  12. من یه جا شنیدم ‘have a strong dislike for’ آیا این هم مثل ‘hate’ استفاده میشه یا کمتر شدت داره؟

    1. کیان عزیز، ‘have a strong dislike for’ کاملاً صحیح است و به معنای دوست نداشتن شدید چیزی است، اما شدت آن معمولاً از ‘hate’ کمتر است. ‘Hate’ به معنای تنفر است که حسی قوی‌تر و شدیدتر است، در حالی که ‘strong dislike’ به معنای عدم علاقه شدید است. این یک راه عالی برای بیان احساسات منفی با شدت کمتر از ‘hate’ است.

  13. باورم نمیشه چقدر نکات ظریف تو استفاده از یه کلمه مثل ‘hate’ هست! ممنون که اینا رو روشن کردین. این مقاله منو ترغیب کرد که بیشتر به کالوکیشن‌ها دقت کنم.

    1. شیوا جان، این دیدگاه شما دقیقا همونیه که ما دنبالش هستیم! زبان انگلیسی پر از همین ظرایف و نکات ریزه که یادگیریشون باعث میشه روان‌تر و طبیعی‌تر صحبت کنید. تبریک به شما بابت این بینش و تلاشتون برای یادگیری عمیق‌تر.

  14. ممنون از این همه اطلاعات خوب. بخش مربوط به تفاوت hate + gerund و hate + infinitive واقعاً گره ذهنی منو باز کرد. قبلا فقط حفظ می‌کردم.

    1. امید عزیز، خوشحالیم که این توضیحات برای شما روشنگر بوده. هدف ما هم اینه که به جای حفظ کردن خشک و خالی، درک عمیق‌تری از ساختارها و کاربردها ارائه بدیم. همین درک باعث میشه مطالب در ذهنتون ماندگارتر بشن.

  15. آیا کالوکیشن ‘I hate you’ خیلی شدید و تند محسوب میشه؟ یا در مکالمات روزمره بین دوستان هم ممکنه استفاده بشه به شوخی؟

    1. لیلا عزیز، ‘I hate you’ یک عبارت بسیار قوی است و مستقیماً تنفر را ابراز می‌کند. در حالت جدی، استفاده از آن نشان‌دهنده شدت بالای احساسات منفی است. با این حال، همانطور که اشاره کردید، در مکالمات غیررسمی و دوستانه (به خصوص بین دوستان بسیار نزدیک)، ممکن است به شوخی و با لحنی طنزآمیز به کار رود، اما باید مراقب باشید که لحن و بافت مکالمه به گونه‌ای باشد که اشتباه برداشت نشود و باعث ناراحتی نشود.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *