مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Grant در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات به تفصیل پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای وسیع کالوکیشن های Grant آشنا می‌کنیم. یادگیری کالوکیشن‌ها، که ترکیبات طبیعی کلمات در یک زبان هستند، نقش بسزایی در ارتقای سطح تسلط شما به زبان انگلیسی ایفا می‌کند. فعل “Grant” به معنای اعطا کردن، بخشیدن، یا اجازه دادن است و در ترکیبات مختلفی با اسامی و عبارات دیگر به کار می‌رود که هر یک معنای خاص و کاربرد منحصر به فردی دارند. با مطالعه این مقاله، نه تنها با پرکاربردترین کالوکیشن های Grant آشنا خواهید شد، بلکه با مثال‌های متعدد و ترجمه فارسی آن‌ها، نحوه استفاده صحیح از این ترکیبات را نیز فرا خواهید گرفت تا بتوانید انگلیسی را روان‌تر و طبیعی‌تر صحبت کنید و بنویسید.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “Tie the Knot”: گره زدن سرنوشت

کالوکیشن چیست و چرا اهمیت دارد؟

پیش از آنکه به سراغ کالوکیشن های Grant برویم، بیایید ابتدا به این سوال اساسی پاسخ دهیم که کالوکیشن چیست و چرا تا این حد در یادگیری یک زبان خارجی اهمیت دارد. کالوکیشن (Collocation) به مجموعه‌ای از دو یا چند کلمه گفته می‌شود که معمولاً با هم در کنار یکدیگر می‌آیند و ترکیب طبیعی و رایجی را در آن زبان تشکیل می‌دهند. این کلمات ممکن است از نظر گرامری همیشه درست باشند، اما فقط یک یا چند ترکیب خاص از آن‌ها است که برای بومی‌زبانان طبیعی و صحیح به نظر می‌رسد.

برای مثال، در زبان انگلیسی، ما می‌گوییم “make a decision” (تصمیم گرفتن) نه “do a decision”، یا “take a shower” (دوش گرفتن) نه “make a shower”. هرچند “do” و “make” هر دو به معنای انجام دادن هستند، اما تنها ترکیب “make a decision” رایج و صحیح است. این ترکیبات، که به آن‌ها «هم‌نشینی کلمات» نیز گفته می‌شود، بخش جدایی‌ناپذیری از زبان طبیعی را تشکیل می‌دهند.

چرا یادگیری کالوکیشن‌ها برای تسلط بر انگلیسی ضروری است؟

📌 بیشتر بخوانید:دیگه نگو I Agree! 5جایگزین ها که لولت رو بالا میبره

فعل “Grant” در زبان انگلیسی: معنا و کاربرد

فعل “Grant” یکی از افعال مهم و پرکاربرد در زبان انگلیسی است که معمولاً به معنای «اعطا کردن»، «بخشیدن»، «اجازه دادن»، یا «تصدیق کردن» به کار می‌رود. این فعل اغلب در موقعیت‌های رسمی یا وقتی چیزی مهم یا ارزشمند اعطا می‌شود، استفاده می‌گردد. “Grant” می‌تواند به اعطای حقوق، امتیازات، مجوزها، یا حتی یک خواسته یا آرزو اشاره داشته باشد.

در ادامه، به بررسی پرکاربردترین کالوکیشن های Grant می‌پردازیم که به شما کمک می‌کند تا این فعل را در بافت‌های مختلف به درستی به کار ببرید و مهارت‌های زبانی خود را تقویت کنید.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “Gym Rat” یعنی چی؟ (موش باشگاه؟!)

بررسی پرکاربردترین کالوکیشن های Grant به همراه مثال و ترجمه

در این بخش، به تفکیک و با مثال‌های فراوان، مهم‌ترین کالوکیشن های Grant را معرفی و توضیح می‌دهیم.

کالوکیشن های Grant مرتبط با «اجازه و مجوز»

این دسته از کالوکیشن های Grant به معنای اعطای اجازه، مجوز یا دسترسی به چیزی است.

Grant permission (اجازه دادن / اجازه اعطا کردن)

این ترکیب به معنای دادن اجازه رسمی یا موافقت با انجام کاری است. معمولاً زمانی استفاده می‌شود که یک مقام یا نهاد بالاتر به فردی یا سازمانی اجازه انجام کاری را می‌دهد.

Grant access (دسترسی دادن / دسترسی اعطا کردن)

این کالوکیشن به معنای فراهم کردن امکان دسترسی به یک مکان، اطلاعات، یا سیستم است.

Grant a license (مجوز اعطا کردن / گواهینامه دادن)

اعطای مجوز رسمی یا گواهینامه برای انجام یک فعالیت خاص، مانند رانندگی، ساخت و ساز، یا فروش محصول.

کالوکیشن های Grant مرتبط با «خواسته و درخواست»

این کالوکیشن های Grant به معنای پذیرفتن و برآورده کردن یک خواسته یا درخواست است.

Grant a wish (آرزویی را برآورده کردن)

این عبارت به معنای برآورده کردن یک آرزو یا خواسته، اغلب در یک مفهوم مثبت و مهربانانه است.

Grant a request (درخواستی را اجابت کردن)

این ترکیب به معنای پذیرفتن و عمل کردن به یک درخواست رسمی یا غیررسمی است.

کالوکیشن های Grant مرتبط با «کمک و حمایت»

این دسته از کالوکیشن های Grant به معنای اعطای کمک مالی، حمایت، یا پناهندگی است.

Grant a scholarship (بورس تحصیلی اعطا کردن)

اعطای کمک مالی به یک دانش‌آموز یا دانشجو برای ادامه تحصیل، معمولاً بر اساس شایستگی یا نیاز مالی.

Grant a loan (وام اعطا کردن)

به معنای قرض دادن پول به کسی یا سازمانی، که باید بازپرداخت شود.

Grant asylum (پناهندگی اعطا کردن)

اعطای حمایت و پناه به کسی که به دلیل آزار و اذیت در کشور خود، به دنبال امنیت است.

کالوکیشن های Grant مرتبط با «حقوق و مصونیت»

این دسته از کالوکیشن های Grant به معنای اعطای حقوق قانونی، امتیازات، یا مصونیت است.

Grant a right (حقی را اعطا کردن)

این عبارت به معنای دادن یا تضمین کردن یک حق قانونی یا اخلاقی به کسی است.

Grant immunity (مصونیت اعطا کردن)

اعطای مصونیت از تعقیب قانونی یا مجازات، معمولاً در ازای همکاری در تحقیقات.

سایر کالوکیشن های Grant پرکاربرد

Grant an interview (مصاحبه‌ای را اعطا کردن)

به معنای موافقت کردن با انجام یک مصاحبه، اغلب با یک خبرنگار یا در یک موقعیت رسمی.

Grant a wish list (لیست آرزوها را برآورده کردن)

برآورده کردن مجموعه ای از آرزوها یا خواسته ها، معمولاً به صورت کامل.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:داستان عجیب کلمه “HODL”: غلط املایی که میلیاردر ساخت!

چگونه کالوکیشن های Grant را یاد بگیریم و به کار ببریم؟

یادگیری کالوکیشن های Grant و هر کالوکیشن دیگری نیاز به تمرین و تکرار دارد. در اینجا چند استراتژی موثر برای یادگیری این ترکیبات آورده شده است:

  1. خواندن گسترده: هر چه بیشتر بخوانید (کتاب، مقاله، اخبار)، بیشتر با کالوکیشن‌های طبیعی آشنا می‌شوید. به نحوه قرار گرفتن کلمات در کنار هم دقت کنید.
  2. یادداشت‌برداری هوشمندانه: به جای یادداشت کلمات به صورت تکی، آن‌ها را در قالب کالوکیشن‌ها یادداشت کنید (مثلاً: “grant permission” به جای “grant”).
  3. استفاده از دیکشنری‌های کالوکیشن: دیکشنری‌های تخصصی کالوکیشن‌ها مانند Oxford Collocations Dictionary منابع عالی برای پیدا کردن ترکیبات صحیح هستند.
  4. تمرین با فلش‌کارت: کالوکیشن‌ها را روی فلش‌کارت بنویسید (کالوکیشن روی یک طرف و معنی و مثال روی طرف دیگر).
  5. نوشتن جملات: سعی کنید با هر کالوکیشن Grant که یاد می‌گیرید، چندین جمله جدید بسازید. این کار به تثبیت آن‌ها در ذهن شما کمک می‌کند.
  6. صحبت کردن: در مکالمات خود آگاهانه از کالوکیشن‌هایی که یاد گرفته‌اید استفاده کنید. ممکن است در ابتدا کمی غیرطبیعی به نظر برسد، اما با تمرین بیشتر، به بخشی از زبان فعال شما تبدیل خواهد شد.
  7. گوش دادن فعال: به پادکست‌ها، فیلم‌ها و سریال‌های انگلیسی گوش دهید و به نحوه استفاده بومی‌زبانان از فعل “Grant” و کالوکیشن‌های آن توجه کنید.
📌 این مقاله را از دست ندهید:تفاوت “Derby” و “El Clasico” (تلفظ داربی یا دربی؟)

جدول خلاصه کالوکیشن های Grant

برای مرور سریع، در جدول زیر برخی از مهم‌ترین کالوکیشن های Grant را به همراه معنی و مثالی کوتاه ارائه کرده‌ایم:

کالوکیشن (Collocation) معنی (Meaning) مثال کوتاه (Short Example)
Grant permission اجازه دادن، موافقت کردن The manager will grant permission.
Grant access دسترسی دادن They will grant access to the file.
Grant a license مجوز اعطا کردن The council will grant a license.
Grant a wish آرزویی را برآورده کردن I hope they grant my wish.
Grant a request درخواستی را اجابت کردن The judge granted the request.
Grant a scholarship بورس تحصیلی اعطا کردن The foundation grants scholarships.
Grant a loan وام اعطا کردن The bank granted a loan.
Grant asylum پناهندگی اعطا کردن The nation granted asylum.
Grant a right حقی را اعطا کردن The law grants rights to citizens.
Grant immunity مصونیت اعطا کردن The prosecutor granted immunity.
Grant an interview مصاحبه‌ای را اعطا کردن He rarely grants interviews.
📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:معنی “NPC” در بازی‌های داستانی (آدم‌های بی‌خاصیت)

نتیجه‌گیری

در این مقاله به صورت جامع و کاربردی به بررسی کالوکیشن های Grant پرداختیم. آموختیم که فعل “Grant” به معنای اعطا کردن یا بخشیدن است و در ترکیب با کلمات مختلف، معانی و کاربردهای متنوعی پیدا می‌کند. از Grant permission و Grant access که به معنای اجازه دادن و دسترسی دادن هستند، تا Grant a wish و Grant asylum که به ترتیب به برآورده کردن آرزو و اعطای پناهندگی اشاره دارند، هر یک از این ترکیبات نقش مهمی در غنای زبانی شما ایفا می‌کنند.

یادگیری و به کارگیری صحیح این کالوکیشن های Grant نه تنها به شما کمک می‌کند تا روان‌تر، دقیق‌تر و طبیعی‌تر به زبان انگلیسی صحبت کنید و بنویسید، بلکه در بهبود نمرات شما در آزمون‌های بین‌المللی زبان نیز بسیار موثر خواهد بود. با تمرین مستمر، مطالعه گسترده و استفاده آگاهانه از این ترکیبات در مکالمات و نوشته‌های خود، می‌توانید به سطح بالاتری از تسلط بر زبان انگلیسی دست یابید. امیدواریم این مقاله برای شما مفید بوده باشد و گامی موثر در مسیر یادگیری زبان انگلیسی شما برداشته باشد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 200

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

30 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی و کاربردی‌تون! همیشه با فعل grant مشکل داشتم و نمی‌دونستم با چه کلماتی به صورت طبیعی میاد. حالا خیلی شفاف‌تر شده برام.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم. هدف ما دقیقاً همین درک بهتر و طبیعی‌تر صحبت کردنه. اگه سوالی در مورد کالوکیشن‌های خاصی داشتید، حتماً بپرسید.

  2. بخش ‘چرا یادگیری کالوکیشن‌ها حیاتی است’ واقعاً تلنگر خوبی بود. همیشه فکر می‌کردم فقط باید لغت یاد بگیرم. ممنون از توضیح کاملتون.

    1. دقیقاً همینطوره، علی آقا. لغات به تنهایی کافی نیستند. کالوکیشن‌ها به شما کمک می‌کنند مثل یک بومی‌زبان صحبت کنید و منظور خودتون رو دقیق‌تر برسونید. به مسیرتون ادامه بدید، نتایج فوق‌العاده‌ای خواهید دید.

  3. خیلی خوب توضیح داده بودید. به خصوص مثال‌هایی که برای ‘grant permission’ و ‘grant access’ آورده بودید، واقعاً کمک کرد. من همیشه این دو تا رو قاطی می‌کردم.

    1. خوشحالیم که تفاوت‌ها براتون واضح شده، نرگس خانم. ‘Grant permission’ بیشتر برای اجازه کلی یا رسمی استفاده میشه، در حالی که ‘grant access’ به معنای دادن امکان دسترسی فیزیکی یا مجازی به چیزی است. هر دو کاربرد مهمی دارند.

    1. سوال بسیار خوبی پرسیدید، رضا جان! ‘Make a wish’ به معنای ‘آرزو کردن’ توسط شخص است، مثلاً ‘I made a wish on my birthday’. اما ‘Grant a wish’ به معنای ‘برآورده کردن آرزو’ توسط شخص یا نیروی دیگری است، مثلاً ‘The fairy granted her wish’. تفاوت در فاعل انجام دهنده عمل است.

  4. من همیشه ‘take for granted’ رو شنیده بودم. آیا این هم یک کالوکیشن از ‘grant’ محسوب میشه؟ تو مقاله بیشتر به فعل grant تنها اشاره شده بود.

    1. بله، مهناز خانم! ‘Take for granted’ یک اصطلاح بسیار رایج است که از فعل ‘grant’ ریشه می‌گیرد و به معنای ‘مسلم فرض کردن’ یا ‘قدر ندانستن’ چیزی است. هرچند در این مقاله بیشتر بر کالوکیشن‌های مستقیم ‘grant’ تمرکز شد، اما اشاره شما بسیار به جاست و این اصطلاح هم جزئی از گستره کاربرد grant محسوب می‌شود.

  5. امکانش هست چند تا کالوکیشن دیگه از grant رو مثال بزنید که بیشتر تو محیط‌های رسمی یا کاری استفاده میشن؟ ممنون.

    1. حتماً آرش جان. در محیط‌های رسمی و کاری، کالوکیشن‌هایی مثل ‘grant an interview’ (اجازه مصاحبه دادن)، ‘grant a loan’ (وام اعطا کردن)، ‘grant a scholarship’ (بورسیه دادن)، و ‘grant asylum’ (پناهندگی اعطا کردن) بسیار رایج هستند. اینها کاربرد رسمی‌تری دارند.

  6. من این فعل رو تو یه فیلم دیدم که می‌گفتند ‘The king granted him lands’. این جمله درسته؟ کالوکیشن خاصی داره؟

    1. بله، فاطمه خانم! کاملاً درسته. ‘Grant lands’ یا ‘grant property’ یک کالوکیشن صحیح است که به معنای ‘اعطای زمین’ یا ‘مالکیت’ به کسی است، اغلب در متون تاریخی یا رسمی. مثال خوبی زدید!

  7. مرسی از مقاله کاملتون. همیشه توی آزمون‌های تافل یا آیلتس با این سوالات پر کردن جای خالی که مربوط به کالوکیشن‌هاست، مشکل داشتم. این مقاله خیلی کمک کننده بود.

    1. خوشحالیم که مقاله تونسته برای آمادگی آزمون‌های شما مفید باشه، محسن جان. یادگیری کالوکیشن‌ها به خصوص برای بخش‌های رایتینگ و اسپیکینگ این آزمون‌ها، و همچنین درک مطلب، بسیار حیاتی است. ادامه بدید!

  8. آیا ‘grant a license’ و ‘give a license’ با هم فرقی دارند؟ یا میشه به جای هم استفاده کرد؟

    1. لیلا خانم، ‘grant a license’ بسیار رایج‌تر و طبیعی‌تر است، به خصوص در بافت‌های رسمی یا قانونی. در حالی که ‘give a license’ از نظر گرامری درست است، اما ‘grant’ حس اعطا کردن رسمی‌تر و قانونی‌تر را بهتر منتقل می‌کند و کالوکیشن ترجیحی است. توصیه می‌کنیم از ‘grant a license’ استفاده کنید.

  9. بخش مربوط به استفاده در مکالمات روزمره خیلی خوب بود. واقعاً باعث میشه طبیعی‌تر حرف بزنیم. بازم از این مقاله‌ها بذارید لطفا.

    1. کامیار جان، حتماً. هدف ما همین کاربردی کردن مطالب برای مکالمات روزمره و افزایش تسلط شماست. چشم، مقالات بیشتری در مورد کالوکیشن‌ها و کاربردهای آنها منتشر خواهیم کرد.

  10. من تازه دارم شروع می‌کنم به یادگیری کالوکیشن‌ها و این مقاله یک نقطه شروع عالی بود. ممنون از زحماتتون.

    1. خیلی خوبه سحر خانم! یادگیری کالوکیشن‌ها یک گام بزرگ به سمت تسلط بر زبان انگلیسی است. پیشنهاد می‌کنیم با کالوکیشن‌های پرکاربرد افعالی مثل ‘make’, ‘do’, ‘take’, ‘have’ هم آشنا بشید تا دامنه واژگان کاربردیتون رو گسترش بدید.

  11. یک سوال: آیا فعل ‘grant’ میتونه به صورت مجهول هم استفاده بشه؟ مثلاً ‘Permission was granted’؟

    1. بله فرهاد جان، کاملاً! ‘Grant’ بسیار رایج است که به صورت مجهول (passive voice) استفاده شود، به خصوص در بافت‌های رسمی که فاعل اعطا کننده (مثلاً دولت یا یک نهاد) اهمیتی کمتر از خود عمل ‘اعطا’ دارد. مثال شما ‘Permission was granted’ کاملاً صحیح و متداول است.

  12. خیلی خوبه که به بهبود نمره آزمون هم اشاره کردید. من همیشه فکر می‌کردم فقط گرامر و لغت مهمه. کالوکیشن‌ها هم به نظر می‌رسه تاثیر زیادی دارن.

    1. دقیقاً همینطوره شیوا خانم. استفاده صحیح از کالوکیشن‌ها نشان‌دهنده سطح بالای تسلط شما به زبان است و در بخش‌های Speaking و Writing آزمون‌ها به شدت روی نمره شما تأثیر مثبت می‌گذارد. داوران به دنبال زبان طبیعی و بومی‌گونه هستند.

  13. یه پیشنهاد: کاش یه لیست کامل از پرکاربردترین کالوکیشن‌های ‘grant’ رو با معادل فارسیشون ته مقاله می‌ذاشتید. برای جمع‌بندی عالی میشد.

    1. ممنون از پیشنهاد خوبتون، حمید جان. حتماً برای مقالات بعدی این مورد رو در نظر می‌گیریم. برای این مقاله، ما سعی کردیم کالوکیشن‌ها رو در بستر مثال‌ها و توضیحات جامع ارائه بدیم تا درک عمیق‌تری از اونها به دست بیاد، اما لیست جمع‌بندی هم ایده‌ی بسیار مفیدی است.

  14. فرق ‘grant permission’ با ‘allow permission’ چیه؟ اصلا ‘allow permission’ درست هست؟

    1. سوال جالبی پرسیدید، یاسمن خانم. ‘Allow permission’ از نظر کالوکیشنیک رایج نیست و طبیعی به نظر نمی‌رسد. معمولاً می‌گوییم ‘allow someone to do something’ یا ‘give permission’. اما برای ‘permission’ کالوکیشن صحیح و بسیار رایج ‘grant permission’ است که به معنای ‘اعطای اجازه’ است. پس ‘allow permission’ را توصیه نمی‌کنیم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *