- کالوکیشن چیست و چرا یادگیری آنها برای تسلط بر زبان انگلیسی حیاتی است؟
- فعل “Grant” در زبان انگلیسی چه معنایی دارد و چگونه میتوان آن را به درستی به کار برد؟
- رایجترین کالوکیشن های Grant کدامند و چگونه میتوان آنها را در جملات مختلف استفاده کرد؟
- چگونه میتوان کالوکیشنهای “Grant” را در مکالمات و نوشتههای روزمره خود به کار برد تا طبیعیتر صحبت کنیم؟
- آیا یادگیری کالوکیشنهای “Grant” میتواند به بهبود نمره شما در آزمونهای زبان کمک کند؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات به تفصیل پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای وسیع کالوکیشن های Grant آشنا میکنیم. یادگیری کالوکیشنها، که ترکیبات طبیعی کلمات در یک زبان هستند، نقش بسزایی در ارتقای سطح تسلط شما به زبان انگلیسی ایفا میکند. فعل “Grant” به معنای اعطا کردن، بخشیدن، یا اجازه دادن است و در ترکیبات مختلفی با اسامی و عبارات دیگر به کار میرود که هر یک معنای خاص و کاربرد منحصر به فردی دارند. با مطالعه این مقاله، نه تنها با پرکاربردترین کالوکیشن های Grant آشنا خواهید شد، بلکه با مثالهای متعدد و ترجمه فارسی آنها، نحوه استفاده صحیح از این ترکیبات را نیز فرا خواهید گرفت تا بتوانید انگلیسی را روانتر و طبیعیتر صحبت کنید و بنویسید.
کالوکیشن چیست و چرا اهمیت دارد؟
پیش از آنکه به سراغ کالوکیشن های Grant برویم، بیایید ابتدا به این سوال اساسی پاسخ دهیم که کالوکیشن چیست و چرا تا این حد در یادگیری یک زبان خارجی اهمیت دارد. کالوکیشن (Collocation) به مجموعهای از دو یا چند کلمه گفته میشود که معمولاً با هم در کنار یکدیگر میآیند و ترکیب طبیعی و رایجی را در آن زبان تشکیل میدهند. این کلمات ممکن است از نظر گرامری همیشه درست باشند، اما فقط یک یا چند ترکیب خاص از آنها است که برای بومیزبانان طبیعی و صحیح به نظر میرسد.
برای مثال، در زبان انگلیسی، ما میگوییم “make a decision” (تصمیم گرفتن) نه “do a decision”، یا “take a shower” (دوش گرفتن) نه “make a shower”. هرچند “do” و “make” هر دو به معنای انجام دادن هستند، اما تنها ترکیب “make a decision” رایج و صحیح است. این ترکیبات، که به آنها «همنشینی کلمات» نیز گفته میشود، بخش جداییناپذیری از زبان طبیعی را تشکیل میدهند.
چرا یادگیری کالوکیشنها برای تسلط بر انگلیسی ضروری است؟
- افزایش روانی کلام: با استفاده از کالوکیشنهای صحیح، کلام شما روانتر و طبیعیتر به نظر میرسد و مانند یک بومیزبان صحبت میکنید.
- دقت بیشتر در بیان: کالوکیشنها به شما کمک میکنند تا منظور خود را با دقت بیشتری بیان کنید، زیرا هر ترکیب معنای خاصی دارد.
- گسترش دایره لغات فعال: به جای یادگیری کلمات به صورت مجزا، آنها را در قالب گروههای معنایی یاد میگیرید که به شما کمک میکند دایره لغات فعالتر و کاربردیتری داشته باشید.
- بهبود درک مطلب: آشنایی با کالوکیشنها به شما در درک بهتر متون و مکالمات انگلیسی کمک میکند.
- موفقیت در آزمونها: در آزمونهایی مانند IELTS و TOEFL، استفاده صحیح از کالوکیشنها میتواند نمره شما را در بخشهای اسپیکینگ و رایتینگ به طور چشمگیری افزایش دهد.
فعل “Grant” در زبان انگلیسی: معنا و کاربرد
فعل “Grant” یکی از افعال مهم و پرکاربرد در زبان انگلیسی است که معمولاً به معنای «اعطا کردن»، «بخشیدن»، «اجازه دادن»، یا «تصدیق کردن» به کار میرود. این فعل اغلب در موقعیتهای رسمی یا وقتی چیزی مهم یا ارزشمند اعطا میشود، استفاده میگردد. “Grant” میتواند به اعطای حقوق، امتیازات، مجوزها، یا حتی یک خواسته یا آرزو اشاره داشته باشد.
در ادامه، به بررسی پرکاربردترین کالوکیشن های Grant میپردازیم که به شما کمک میکند تا این فعل را در بافتهای مختلف به درستی به کار ببرید و مهارتهای زبانی خود را تقویت کنید.
بررسی پرکاربردترین کالوکیشن های Grant به همراه مثال و ترجمه
در این بخش، به تفکیک و با مثالهای فراوان، مهمترین کالوکیشن های Grant را معرفی و توضیح میدهیم.
کالوکیشن های Grant مرتبط با «اجازه و مجوز»
این دسته از کالوکیشن های Grant به معنای اعطای اجازه، مجوز یا دسترسی به چیزی است.
Grant permission (اجازه دادن / اجازه اعطا کردن)
این ترکیب به معنای دادن اجازه رسمی یا موافقت با انجام کاری است. معمولاً زمانی استفاده میشود که یک مقام یا نهاد بالاتر به فردی یا سازمانی اجازه انجام کاری را میدهد.
- Example: The school principal agreed to grant permission for the students to organize a charity event.
- ترجمه: مدیر مدرسه موافقت کرد که اجازه دهد دانشآموزان یک رویداد خیریه برگزار کنند.
- Example: My parents finally granted permission for me to go on the school trip.
- ترجمه: والدینم بالاخره اجازه دادند که به سفر مدرسهای بروم.
Grant access (دسترسی دادن / دسترسی اعطا کردن)
این کالوکیشن به معنای فراهم کردن امکان دسترسی به یک مکان، اطلاعات، یا سیستم است.
- Example: The company will grant access to its secure database only to authorized personnel.
- ترجمه: شرکت فقط به کارکنان مجاز دسترسی به پایگاه داده امن خود را خواهد داد.
- Example: We need to grant access to the new user immediately.
- ترجمه: ما باید فورا به کاربر جدید دسترسی بدهیم.
Grant a license (مجوز اعطا کردن / گواهینامه دادن)
اعطای مجوز رسمی یا گواهینامه برای انجام یک فعالیت خاص، مانند رانندگی، ساخت و ساز، یا فروش محصول.
- Example: The city council decided to grant a license for the new restaurant to operate downtown.
- ترجمه: شورای شهر تصمیم گرفت که مجوز فعالیت رستوران جدید را در مرکز شهر اعطا کند.
- Example: You need to obtain a permit before they can grant you a license to build.
- ترجمه: شما باید قبل از اینکه بتوانند به شما مجوز ساخت و ساز بدهند، پروانه بگیرید.
کالوکیشن های Grant مرتبط با «خواسته و درخواست»
این کالوکیشن های Grant به معنای پذیرفتن و برآورده کردن یک خواسته یا درخواست است.
Grant a wish (آرزویی را برآورده کردن)
این عبارت به معنای برآورده کردن یک آرزو یا خواسته، اغلب در یک مفهوم مثبت و مهربانانه است.
- Example: The fairy godmother appeared to grant Cinderella a wish.
- ترجمه: فرشته مهربان ظاهر شد تا آرزوی سیندرلا را برآورده کند.
- Example: I hope someone will grant my wish for a peaceful world.
ترجمه: امیدوارم کسی آرزوی من برای دنیایی آرام را برآورده کند.
Grant a request (درخواستی را اجابت کردن)
این ترکیب به معنای پذیرفتن و عمل کردن به یک درخواست رسمی یا غیررسمی است.
- Example: The judge decided to grant the request for a postponement of the trial.
- ترجمه: قاضی تصمیم گرفت که درخواست تعویق محاکمه را اجابت کند.
- Example: We asked for more time, and fortunately, the professor granted our request.
- ترجمه: ما زمان بیشتری خواستیم و خوشبختانه، استاد درخواست ما را اجابت کرد.
کالوکیشن های Grant مرتبط با «کمک و حمایت»
این دسته از کالوکیشن های Grant به معنای اعطای کمک مالی، حمایت، یا پناهندگی است.
Grant a scholarship (بورس تحصیلی اعطا کردن)
اعطای کمک مالی به یک دانشآموز یا دانشجو برای ادامه تحصیل، معمولاً بر اساس شایستگی یا نیاز مالی.
- Example: The university decided to grant a scholarship to the top-scoring applicant.
- ترجمه: دانشگاه تصمیم گرفت بورس تحصیلی را به متقاضی با بالاترین نمره اعطا کند.
- Example: It would be an honor if they could grant me a scholarship to study abroad.
- ترجمه: باعث افتخار خواهد بود اگر آنها بتوانند به من بورس تحصیلی بدهند تا در خارج از کشور تحصیل کنم.
Grant a loan (وام اعطا کردن)
به معنای قرض دادن پول به کسی یا سازمانی، که باید بازپرداخت شود.
- Example: The bank agreed to grant a loan to the small business owner.
- ترجمه: بانک موافقت کرد که وامی به صاحب کسبوکار کوچک اعطا کند.
- Example: To qualify, you must meet the criteria for them to grant you a loan.
- ترجمه: برای واجد شرایط بودن، باید معیارهای لازم را داشته باشید تا آنها بتوانند به شما وام بدهند.
Grant asylum (پناهندگی اعطا کردن)
اعطای حمایت و پناه به کسی که به دلیل آزار و اذیت در کشور خود، به دنبال امنیت است.
- Example: Many countries refuse to grant asylum to refugees without proper documentation.
- ترجمه: بسیاری از کشورها از اعطای پناهندگی به پناهندگان بدون مدارک مناسب خودداری میکنند.
- Example: After careful consideration, the government decided to grant asylum to the political dissident.
- ترجمه: پس از بررسی دقیق، دولت تصمیم گرفت به مخالف سیاسی پناهندگی اعطا کند.
کالوکیشن های Grant مرتبط با «حقوق و مصونیت»
این دسته از کالوکیشن های Grant به معنای اعطای حقوق قانونی، امتیازات، یا مصونیت است.
Grant a right (حقی را اعطا کردن)
این عبارت به معنای دادن یا تضمین کردن یک حق قانونی یا اخلاقی به کسی است.
- Example: The new law aims to grant equal rights to all citizens.
- ترجمه: قانون جدید قصد دارد حقوق برابر را به همه شهروندان اعطا کند.
- Example: Governments must work to grant fundamental rights to every individual.
- ترجمه: دولتها باید برای اعطای حقوق اساسی به هر فرد تلاش کنند.
Grant immunity (مصونیت اعطا کردن)
اعطای مصونیت از تعقیب قانونی یا مجازات، معمولاً در ازای همکاری در تحقیقات.
- Example: The prosecutor agreed to grant immunity to the witness in exchange for their testimony.
- ترجمه: دادستان موافقت کرد که در ازای شهادت شاهد، مصونیت را به او اعطا کند.
- Example: Offering a deal, the authorities decided to grant immunity to the informant.
- ترجمه: مقامات با ارائه یک معامله، تصمیم گرفتند به مخبر مصونیت بدهند.
سایر کالوکیشن های Grant پرکاربرد
Grant an interview (مصاحبهای را اعطا کردن)
به معنای موافقت کردن با انجام یک مصاحبه، اغلب با یک خبرنگار یا در یک موقعیت رسمی.
- Example: The famous actor rarely grants interviews to the press.
- ترجمه: بازیگر مشهور به ندرت به مطبوعات مصاحبهای اعطا میکند.
- Example: The CEO finally agreed to grant an interview regarding the company’s future plans.
- ترجمه: مدیر عامل بالاخره موافقت کرد که در مورد برنامههای آتی شرکت، مصاحبهای اعطا کند.
Grant a wish list (لیست آرزوها را برآورده کردن)
برآورده کردن مجموعه ای از آرزوها یا خواسته ها، معمولاً به صورت کامل.
- Example: The charity aims to grant a wish list for children with critical illnesses.
- ترجمه: هدف این خیریه برآورده کردن لیست آرزوهای کودکان مبتلا به بیماریهای حاد است.
- Example: We hope the generous donor will grant our wish list for the new library project.
- ترجمه: امیدواریم اهداکننده سخاوتمند لیست آرزوهای ما را برای پروژه کتابخانه جدید برآورده کند.
چگونه کالوکیشن های Grant را یاد بگیریم و به کار ببریم؟
یادگیری کالوکیشن های Grant و هر کالوکیشن دیگری نیاز به تمرین و تکرار دارد. در اینجا چند استراتژی موثر برای یادگیری این ترکیبات آورده شده است:
- خواندن گسترده: هر چه بیشتر بخوانید (کتاب، مقاله، اخبار)، بیشتر با کالوکیشنهای طبیعی آشنا میشوید. به نحوه قرار گرفتن کلمات در کنار هم دقت کنید.
- یادداشتبرداری هوشمندانه: به جای یادداشت کلمات به صورت تکی، آنها را در قالب کالوکیشنها یادداشت کنید (مثلاً: “grant permission” به جای “grant”).
- استفاده از دیکشنریهای کالوکیشن: دیکشنریهای تخصصی کالوکیشنها مانند Oxford Collocations Dictionary منابع عالی برای پیدا کردن ترکیبات صحیح هستند.
- تمرین با فلشکارت: کالوکیشنها را روی فلشکارت بنویسید (کالوکیشن روی یک طرف و معنی و مثال روی طرف دیگر).
- نوشتن جملات: سعی کنید با هر کالوکیشن Grant که یاد میگیرید، چندین جمله جدید بسازید. این کار به تثبیت آنها در ذهن شما کمک میکند.
- صحبت کردن: در مکالمات خود آگاهانه از کالوکیشنهایی که یاد گرفتهاید استفاده کنید. ممکن است در ابتدا کمی غیرطبیعی به نظر برسد، اما با تمرین بیشتر، به بخشی از زبان فعال شما تبدیل خواهد شد.
- گوش دادن فعال: به پادکستها، فیلمها و سریالهای انگلیسی گوش دهید و به نحوه استفاده بومیزبانان از فعل “Grant” و کالوکیشنهای آن توجه کنید.
جدول خلاصه کالوکیشن های Grant
برای مرور سریع، در جدول زیر برخی از مهمترین کالوکیشن های Grant را به همراه معنی و مثالی کوتاه ارائه کردهایم:
| کالوکیشن (Collocation) | معنی (Meaning) | مثال کوتاه (Short Example) |
|---|---|---|
| Grant permission | اجازه دادن، موافقت کردن | The manager will grant permission. |
| Grant access | دسترسی دادن | They will grant access to the file. |
| Grant a license | مجوز اعطا کردن | The council will grant a license. |
| Grant a wish | آرزویی را برآورده کردن | I hope they grant my wish. |
| Grant a request | درخواستی را اجابت کردن | The judge granted the request. |
| Grant a scholarship | بورس تحصیلی اعطا کردن | The foundation grants scholarships. |
| Grant a loan | وام اعطا کردن | The bank granted a loan. |
| Grant asylum | پناهندگی اعطا کردن | The nation granted asylum. |
| Grant a right | حقی را اعطا کردن | The law grants rights to citizens. |
| Grant immunity | مصونیت اعطا کردن | The prosecutor granted immunity. |
| Grant an interview | مصاحبهای را اعطا کردن | He rarely grants interviews. |
نتیجهگیری
در این مقاله به صورت جامع و کاربردی به بررسی کالوکیشن های Grant پرداختیم. آموختیم که فعل “Grant” به معنای اعطا کردن یا بخشیدن است و در ترکیب با کلمات مختلف، معانی و کاربردهای متنوعی پیدا میکند. از Grant permission و Grant access که به معنای اجازه دادن و دسترسی دادن هستند، تا Grant a wish و Grant asylum که به ترتیب به برآورده کردن آرزو و اعطای پناهندگی اشاره دارند، هر یک از این ترکیبات نقش مهمی در غنای زبانی شما ایفا میکنند.
یادگیری و به کارگیری صحیح این کالوکیشن های Grant نه تنها به شما کمک میکند تا روانتر، دقیقتر و طبیعیتر به زبان انگلیسی صحبت کنید و بنویسید، بلکه در بهبود نمرات شما در آزمونهای بینالمللی زبان نیز بسیار موثر خواهد بود. با تمرین مستمر، مطالعه گسترده و استفاده آگاهانه از این ترکیبات در مکالمات و نوشتههای خود، میتوانید به سطح بالاتری از تسلط بر زبان انگلیسی دست یابید. امیدواریم این مقاله برای شما مفید بوده باشد و گامی موثر در مسیر یادگیری زبان انگلیسی شما برداشته باشد.




ممنون از مقاله عالی و کاربردیتون! همیشه با فعل grant مشکل داشتم و نمیدونستم با چه کلماتی به صورت طبیعی میاد. حالا خیلی شفافتر شده برام.
خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم. هدف ما دقیقاً همین درک بهتر و طبیعیتر صحبت کردنه. اگه سوالی در مورد کالوکیشنهای خاصی داشتید، حتماً بپرسید.
بخش ‘چرا یادگیری کالوکیشنها حیاتی است’ واقعاً تلنگر خوبی بود. همیشه فکر میکردم فقط باید لغت یاد بگیرم. ممنون از توضیح کاملتون.
دقیقاً همینطوره، علی آقا. لغات به تنهایی کافی نیستند. کالوکیشنها به شما کمک میکنند مثل یک بومیزبان صحبت کنید و منظور خودتون رو دقیقتر برسونید. به مسیرتون ادامه بدید، نتایج فوقالعادهای خواهید دید.
خیلی خوب توضیح داده بودید. به خصوص مثالهایی که برای ‘grant permission’ و ‘grant access’ آورده بودید، واقعاً کمک کرد. من همیشه این دو تا رو قاطی میکردم.
خوشحالیم که تفاوتها براتون واضح شده، نرگس خانم. ‘Grant permission’ بیشتر برای اجازه کلی یا رسمی استفاده میشه، در حالی که ‘grant access’ به معنای دادن امکان دسترسی فیزیکی یا مجازی به چیزی است. هر دو کاربرد مهمی دارند.
آیا ‘grant a wish’ مثل ‘make a wish’ هست؟ تفاوتشون چیه؟
سوال بسیار خوبی پرسیدید، رضا جان! ‘Make a wish’ به معنای ‘آرزو کردن’ توسط شخص است، مثلاً ‘I made a wish on my birthday’. اما ‘Grant a wish’ به معنای ‘برآورده کردن آرزو’ توسط شخص یا نیروی دیگری است، مثلاً ‘The fairy granted her wish’. تفاوت در فاعل انجام دهنده عمل است.
من همیشه ‘take for granted’ رو شنیده بودم. آیا این هم یک کالوکیشن از ‘grant’ محسوب میشه؟ تو مقاله بیشتر به فعل grant تنها اشاره شده بود.
بله، مهناز خانم! ‘Take for granted’ یک اصطلاح بسیار رایج است که از فعل ‘grant’ ریشه میگیرد و به معنای ‘مسلم فرض کردن’ یا ‘قدر ندانستن’ چیزی است. هرچند در این مقاله بیشتر بر کالوکیشنهای مستقیم ‘grant’ تمرکز شد، اما اشاره شما بسیار به جاست و این اصطلاح هم جزئی از گستره کاربرد grant محسوب میشود.
امکانش هست چند تا کالوکیشن دیگه از grant رو مثال بزنید که بیشتر تو محیطهای رسمی یا کاری استفاده میشن؟ ممنون.
حتماً آرش جان. در محیطهای رسمی و کاری، کالوکیشنهایی مثل ‘grant an interview’ (اجازه مصاحبه دادن)، ‘grant a loan’ (وام اعطا کردن)، ‘grant a scholarship’ (بورسیه دادن)، و ‘grant asylum’ (پناهندگی اعطا کردن) بسیار رایج هستند. اینها کاربرد رسمیتری دارند.
من این فعل رو تو یه فیلم دیدم که میگفتند ‘The king granted him lands’. این جمله درسته؟ کالوکیشن خاصی داره؟
بله، فاطمه خانم! کاملاً درسته. ‘Grant lands’ یا ‘grant property’ یک کالوکیشن صحیح است که به معنای ‘اعطای زمین’ یا ‘مالکیت’ به کسی است، اغلب در متون تاریخی یا رسمی. مثال خوبی زدید!
مرسی از مقاله کاملتون. همیشه توی آزمونهای تافل یا آیلتس با این سوالات پر کردن جای خالی که مربوط به کالوکیشنهاست، مشکل داشتم. این مقاله خیلی کمک کننده بود.
خوشحالیم که مقاله تونسته برای آمادگی آزمونهای شما مفید باشه، محسن جان. یادگیری کالوکیشنها به خصوص برای بخشهای رایتینگ و اسپیکینگ این آزمونها، و همچنین درک مطلب، بسیار حیاتی است. ادامه بدید!
آیا ‘grant a license’ و ‘give a license’ با هم فرقی دارند؟ یا میشه به جای هم استفاده کرد؟
لیلا خانم، ‘grant a license’ بسیار رایجتر و طبیعیتر است، به خصوص در بافتهای رسمی یا قانونی. در حالی که ‘give a license’ از نظر گرامری درست است، اما ‘grant’ حس اعطا کردن رسمیتر و قانونیتر را بهتر منتقل میکند و کالوکیشن ترجیحی است. توصیه میکنیم از ‘grant a license’ استفاده کنید.
بخش مربوط به استفاده در مکالمات روزمره خیلی خوب بود. واقعاً باعث میشه طبیعیتر حرف بزنیم. بازم از این مقالهها بذارید لطفا.
کامیار جان، حتماً. هدف ما همین کاربردی کردن مطالب برای مکالمات روزمره و افزایش تسلط شماست. چشم، مقالات بیشتری در مورد کالوکیشنها و کاربردهای آنها منتشر خواهیم کرد.
من تازه دارم شروع میکنم به یادگیری کالوکیشنها و این مقاله یک نقطه شروع عالی بود. ممنون از زحماتتون.
خیلی خوبه سحر خانم! یادگیری کالوکیشنها یک گام بزرگ به سمت تسلط بر زبان انگلیسی است. پیشنهاد میکنیم با کالوکیشنهای پرکاربرد افعالی مثل ‘make’, ‘do’, ‘take’, ‘have’ هم آشنا بشید تا دامنه واژگان کاربردیتون رو گسترش بدید.
یک سوال: آیا فعل ‘grant’ میتونه به صورت مجهول هم استفاده بشه؟ مثلاً ‘Permission was granted’؟
بله فرهاد جان، کاملاً! ‘Grant’ بسیار رایج است که به صورت مجهول (passive voice) استفاده شود، به خصوص در بافتهای رسمی که فاعل اعطا کننده (مثلاً دولت یا یک نهاد) اهمیتی کمتر از خود عمل ‘اعطا’ دارد. مثال شما ‘Permission was granted’ کاملاً صحیح و متداول است.
خیلی خوبه که به بهبود نمره آزمون هم اشاره کردید. من همیشه فکر میکردم فقط گرامر و لغت مهمه. کالوکیشنها هم به نظر میرسه تاثیر زیادی دارن.
دقیقاً همینطوره شیوا خانم. استفاده صحیح از کالوکیشنها نشاندهنده سطح بالای تسلط شما به زبان است و در بخشهای Speaking و Writing آزمونها به شدت روی نمره شما تأثیر مثبت میگذارد. داوران به دنبال زبان طبیعی و بومیگونه هستند.
یه پیشنهاد: کاش یه لیست کامل از پرکاربردترین کالوکیشنهای ‘grant’ رو با معادل فارسیشون ته مقاله میذاشتید. برای جمعبندی عالی میشد.
ممنون از پیشنهاد خوبتون، حمید جان. حتماً برای مقالات بعدی این مورد رو در نظر میگیریم. برای این مقاله، ما سعی کردیم کالوکیشنها رو در بستر مثالها و توضیحات جامع ارائه بدیم تا درک عمیقتری از اونها به دست بیاد، اما لیست جمعبندی هم ایدهی بسیار مفیدی است.
فرق ‘grant permission’ با ‘allow permission’ چیه؟ اصلا ‘allow permission’ درست هست؟
سوال جالبی پرسیدید، یاسمن خانم. ‘Allow permission’ از نظر کالوکیشنیک رایج نیست و طبیعی به نظر نمیرسد. معمولاً میگوییم ‘allow someone to do something’ یا ‘give permission’. اما برای ‘permission’ کالوکیشن صحیح و بسیار رایج ‘grant permission’ است که به معنای ‘اعطای اجازه’ است. پس ‘allow permission’ را توصیه نمیکنیم.