مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Free

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر پاسخ خواهیم داد. یادگیری کالوکیشن های Free یکی از مهم‌ترین قدم‌ها برای عبور از سطح متوسط و رسیدن به تسلطی طبیعی در زبان انگلیسی است. بسیاری از زبان‌آموزان کلمه «Free» را تنها به معنی «رایگان» یا «آزاد» می‌شناسند، اما قدرت واقعی این کلمه در ترکیب با کلمات دیگر آشکار می‌شود. با مطالعه این مقاله، شما مجموعه‌ای از کاربردی‌ترین همایندهای این کلمه را به همراه مثال‌های واضح و ترجمه فارسی فرا خواهید گرفت تا بتوانید مانند یک انگلیسی‌زبان واقعی، روان و دقیق صحبت کنید.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:سنت “پشت سر مسافر آب ریختن” (ترجمه شاعرانه)

درک مفهوم کالوکیشن (Collocation) و اهمیت آن

قبل از اینکه به سراغ کالوکیشن های Free برویم، بیایید یک بار دیگر مرور کنیم که کالوکیشن چیست. کالوکیشن به مجموعه‌ای از دو یا چند کلمه گفته می‌شود که به طور طبیعی و معمول در کنار هم قرار می‌گیرند. این ترکیب‌ها برای انگلیسی‌زبانان کاملاً عادی و طبیعی به نظر می‌رسند. برای مثال، در فارسی ما می‌گوییم «چای دم کردن» و نه «چای درست کردن». در انگلیسی هم می‌گویند «make tea» و نه «do tea». یادگیری این ترکیب‌های طبیعی، زبان شما را از حالت کتابی و رباتیک خارج کرده و به آن رنگ و بوی واقعی می‌بخشد.

کلمه Free نیز از این قاعده مستثنی نیست. این کلمه در ترکیب با اسامی، افعال و صفات مختلف، معانی متنوعی پیدا می‌کند که دانستن آن‌ها برای درک عمیق‌تر و استفاده صحیح از زبان انگلیسی ضروری است.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:تفاوت وحشتناک کلمه Rubber در انگلیس و آمریکا (آبروریزی محض!)

دسته بندی کالوکیشن های Free

برای یادگیری بهتر و منظم‌تر، ما کالوکیشن های Free را به چند دسته اصلی تقسیم کرده‌ایم. این دسته‌بندی به شما کمک می‌کند تا الگوهای تکرارشونده را بهتر تشخیص دهید و آن‌ها را راحت‌تر به خاطر بسپارید.

حالا بیایید هر کدام از این دسته‌ها را با جزئیات، مثال و ترجمه بررسی کنیم.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:قانون “Never Skip Leg Day” (پای مرغی نباش!)

۱. کالوکیشن های فعل + Free (Verb + Free)

در این دسته، فعل‌هایی را بررسی می‌کنیم که معمولاً قبل از کلمه Free قرار می‌گیرند و معنای خاصی را خلق می‌کنند. این ترکیب‌ها اغلب به معنای رها کردن، آزاد کردن یا در دسترس قرار دادن چیزی هستند.

Set free

این کالوکیشن یکی از رایج‌ترین‌هاست و به معنای «آزاد کردن» یا «رها کردن» کسی یا چیزی است که در اسارت یا محدودیت بوده است.

Break free

این ترکیب به معنای «فرار کردن»، «گریختن» یا «رها شدن از چیزی» است که شما را محدود کرده است. در اینجا تاکید بر تلاش خود شخص یا چیز برای رهایی است.

Go free / Walk free

این دو کالوکیشن معمولاً در متون حقوقی و خبری استفاده می‌شوند و به معنای «آزاد شدن از زندان یا دادگاه» هستند، به خصوص وقتی فردی بی‌گناه شناخته می‌شود.

Get something for free

این کالوکیشن به معنای «چیزی را رایگان به دست آوردن» است. این یکی از اولین معانی کلمه Free است که اکثر ما یاد می‌گیریم.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “V-Taper” (بدن هفتی یا مثلثی) در انگلیسی چیست و چطور از آن استفاده کنیم؟

۲. کالوکیشن های Free + اسم (Free + Noun)

این دسته از کالوکیشن های Free بسیار گسترده و پرکاربرد است. در اینجا، کلمه Free به عنوان صفت قبل از یک اسم قرار می‌گیرد و معنای آن را توصیف می‌کند. معانی ایجاد شده می‌توانند از «رایگان» تا «بدونِ» یا «آزاد» متغیر باشند.

Free time

به معنای «وقت آزاد» یا «اوقات فراغت» است؛ زمانی که شما کار یا مطالعه نمی‌کنید و می‌توانید به فعالیت‌های مورد علاقه خود بپردازید.

Free speech / Free press

این کالوکیشن‌ها به مفاهیم اساسی دموکراتیک اشاره دارند. Free speech به معنای «آزادی بیان» و Free press به معنای «آزادی مطبوعات» است.

Free will

این عبارت به مفهوم فلسفی و روان‌شناختی «اختیار» یا «اراده آزاد» اشاره دارد؛ یعنی توانایی انسان برای انتخاب کردن بدون اجبار.

Free spirit

این کالوکیشن برای توصیف فردی به کار می‌رود که «روحیه آزادی» دارد، مستقل است و دوست ندارد توسط قوانین و هنجارهای اجتماعی محدود شود. چنین فردی را در فارسی «آزاده» یا «رها» می‌نامیم.

Free ride

این عبارت به معنای «سواری مجانی» یا به طور کنایه‌آمیز، «مفت‌خوری» است. یعنی بهره‌مند شدن از چیزی بدون تلاش یا پرداخت هزینه، در حالی که دیگران برای آن زحمت کشیده‌اند.

Free admission / Free entry

این دو کالوکیشن به معنای «ورود رایگان» یا «ورودیه رایگان» هستند و معمولاً برای موزه‌ها، گالری‌ها یا رویدادها استفاده می‌شوند.

Free kick / Free throw

این‌ها اصطلاحات ورزشی هستند. Free kick در فوتبال به معنای «ضربه آزاد» و Free throw در بسکتبال به معنای «پرتاب آزاد» است.

📌 این مقاله را از دست ندهید:تفاوت CV و Resume که ۹۰٪ دانشجوها نمیدونن (رد نشید!)

۳. عبارات و کالوکیشن‌های رایج با پیشوند/پسوند Free

در این بخش، به ترکیب‌هایی نگاه می‌کنیم که در آن‌ها Free به عنوان بخشی از یک کلمه ترکیبی (معمولاً با خط تیره) به کار می‌رود و معنای «بدونِ» یا «عاری از» را می‌رساند.

Duty-free

به معنای «بدون عوارض گمرکی» است. این عبارت را اغلب در فرودگاه‌ها روی تابلو فروشگاه‌ها (Duty-free shops) می‌بینید.

Sugar-free / Fat-free / Gluten-free

این ترکیب‌ها در صنایع غذایی بسیار رایج هستند و به معنای «بدون قند»، «بدون چربی» و «بدون گلوتن» می‌باشند.

Carefree

این کلمه یک صفت است و برای توصیف فرد یا دوره‌ای از زندگی به کار می‌رود که «بی‌دغدغه»، «آسوده‌خاطر» و «بدون نگرانی» است.

Hands-free

این عبارت برای توصیف دستگاه‌هایی (مانند تلفن یا هدست) به کار می‌رود که می‌توان بدون استفاده از دست از آن‌ها استفاده کرد. معنای آن «بدون دخالت دست» است.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:معنی “Do you even lift, bro?” (اصلا باشگاه میری داداش؟)

جدول جمع‌بندی کالوکیشن های Free

برای مرور سریع و مقایسه بهتر، در اینجا جدولی از مهم‌ترین کالوکیشن های Free که در این مقاله بررسی کردیم آورده شده است.

کالوکیشن (Collocation) نوع ترجمه فارسی مثال کوتاه
Set free فعل + Free آزاد کردن، رها کردن Set the animals free.
Break free فعل + Free گریختن، رها شدن He broke free from his past.
Go free فعل + Free آزاد شدن (از زندان) The prisoner was told he could go free.
Free time Free + اسم وقت آزاد I read books in my free time.
Free speech Free + اسم آزادی بیان A law protecting free speech.
Free will Free + اسم اراده آزاد، اختیار She did it of her own free will.
Free entry Free + اسم ورود رایگان The gallery has free entry.
Sugar-free عبارت ترکیبی بدون قند A sugar-free diet.
Carefree عبارت ترکیبی بی‌دغدغه، آسوده‌خاطر A carefree childhood.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:این کلمه را در فرودگاه بگویید “دیپورت” می‌شوید! (هشدار جدی)

نتیجه‌گیری: چگونه این کالوکیشن‌ها را به کار ببریم؟

اکنون که با مجموعه‌ای غنی از کالوکیشن های Free آشنا شدید، قدم بعدی استفاده فعال از آن‌هاست. صرفاً خواندن و حفظ کردن این لیست کافی نیست. برای اینکه این ترکیبات بخشی از دایره لغات فعال شما شوند، این راهکارها را امتحان کنید:

  1. جمله‌سازی کنید: برای هر کالوکیشن جدید، چند جمله مرتبط با زندگی و تجربیات خودتان بسازید. این کار به تثبیت معنا در ذهن شما کمک می‌کند.
  2. در مکالمات از آن‌ها استفاده کنید: سعی کنید در صحبت کردن یا نوشتن به زبان انگلیسی، به طور آگاهانه از این کالوکیشن‌ها استفاده کنید. حتی اگر در ابتدا کمی غیرطبیعی به نظر برسد، به مرور زمان به عادت تبدیل خواهد شد.
  3. توجه فعال داشته باشید: هنگام تماشای فیلم، گوش دادن به پادکست یا خواندن متون انگلیسی، به نحوه استفاده انگلیسی‌زبانان از کالوکیشن های Free دقت کنید. این کار درک شما را عمیق‌تر می‌کند.

یادگیری کالوکیشن‌ها یک سرمایه‌گذاری بلندمدت برای روان صحبت کردن شماست. با تسلط بر این ترکیبات، نه تنها درک بهتری از زبان انگلیسی خواهید داشت، بلکه می‌توانید منظور خود را بسیار دقیق‌تر، طبیعی‌تر و موثرتر به دیگران منتقل کنید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 522

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *