- آیا همیشه در استفاده از حرف اضافه بعد از فعل Enter دچار تردید میشوید؟
- آیا میدانید چه زمانی استفاده از Enter into کاملاً اشتباه و چه زمانی کاملاً ضروری است؟
- آیا تا به حال در آزمونهای بینالمللی مثل آیلتس، به خاطر استفاده نادرست از کالوکیشن های Enter نمره از دست دادهاید؟
- آیا تفاوت ظریف معنایی بین وارد شدن به یک ساختمان و وارد شدن به یک قرارداد را میدانید؟
یادگیری لغات به تنهایی کافی نیست؛ برای اینکه مانند یک بومیزبان (Native) صحبت کنید، باید بدانید کلمات با چه ترکیبات دیگری همراه میشوند. در این مقاله جامع، ما تمام جنبههای کالوکیشن های Enter را به زبان ساده و علمی کالبدشکافی میکنیم تا یکبار برای همیشه این ساختار را به درستی در ذهن خود تثبیت کنید.
| نوع ترکیب (Collocation) | کاربرد اصلی | مثال کوتاه |
|---|---|---|
| Enter + Place | وارد شدن به مکانهای فیزیکی (بدون حرف اضافه) | Enter the room |
| Enter into + Abstract | شروع یک فعالیت، بحث یا قرارداد رسمی | Enter into an agreement |
| Enter + Data | وارد کردن اطلاعات در سیستم یا کامپیوتر | Enter your password |
| Enter + Competition | شرکت کردن در یک مسابقه یا آزمون | Enter a contest |
درک عمیق فعل Enter و جایگاه آن در جملهسازی
از دیدگاه زبانشناسی کاربردی، فعل Enter یکی از افعالی است که زبانآموزان فارسیزبان را به دلیل تداخل زبانی (L1 Interference) دچار چالش میکند. در زبان فارسی ما میگوییم “واردِ اتاق شدن” (استفاده از نقشنمای اضافه)، اما در انگلیسی برای مکانهای فیزیکی، این فعل مستقیماً مفعول میگیرد. روانشناسی یادگیری زبان به ما میگوید که ریشه بسیاری از اضطرابهای زبانی، عدم اطمینان از فرمولهای پایه است. پس بیایید با فرمولهای دقیق شروع کنیم.
۱. ورود به مکانهای فیزیکی (Physical Spaces)
بزرگترین اشتباهی که زبانآموزان مرتکب میشوند، استفاده از حرف اضافه to یا into بعد از این فعل برای مکانهای فیزیکی است. به یاد داشته باشید که در این حالت، فعل ما متعدی (Transitive) است.
Formua: Subject + Enter + Physical Place (The room, the building, the house)
- ✅ Correct: He entered the building at 5 PM.
- ❌ Incorrect: He entered into the building at 5 PM.
- ✅ Correct: Please enter the hall quietly.
- ❌ Incorrect: Please enter to the hall quietly.
۲. کالوکیشن های Enter در دنیای دیجیتال و دادهها
در دنیای امروز، یکی از پرکاربردترین کالوکیشن های Enter مربوط به حوزه تکنولوژی است. وقتی میخواهید متنی را تایپ کنید یا اطلاعاتی را در یک فرم ثبت کنید، از این ترکیبات استفاده میکنیم.
- Enter a password: وارد کردن رمز عبور
- Enter details/information: وارد کردن جزئیات یا اطلاعات
- Enter data into a system: وارد کردن دادهها به سیستم (در اینجا into برای مقصد داده به کار میرود، نه بعد از خودِ فعل برای مکان).
مثال کاربردی: “You need to enter your username before proceeding.”
ساختار بحثبرانگیز Enter Into: چه زمانی صحیح است؟
بسیاری از اساتید به اشتباه میگویند هرگز بعد از Enter از Into استفاده نکنید. اما به عنوان یک متخصص زبان، باید بگویم که Enter into یک Phrasal Verb کاملاً رسمی و صحیح است، به شرطی که مفعول آن یک “امر انتزاعی” (Abstract) باشد، نه یک مکان فیزیکی.
کاربردهای Enter into در متون رسمی و حقوقی
این ساختار معمولاً در مکاتبات تجاری، متون حقوقی و آکادمیک استفاده میشود. اگر میخواهید در آزمون آیلتس یا تافل نمره بالایی در بخش Writing بگیرید، استفاده درست از این کالوکیشن های Enter قدرت کلام شما را نشان میدهد.
- Enter into an agreement: منعقد کردن یک قرارداد
- Enter into a discussion: وارد یک بحث شدن
- Enter into a partnership: وارد شراکت شدن
- Enter into negotiations: وارد مذاکرات شدن
- Enter into a new phase: وارد مرحله جدیدی شدن
مثال: “The two companies have entered into a strategic partnership.”
تفاوتهای لهجهای و سطح رسمی بودن (Formal vs. Informal)
از دیدگاه زبانشناسی تطبیقی، فعل Enter در هر دو لهجه آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK) کاربرد مشابهی دارد، اما تفاوت اصلی در میزان رسمی بودن آن است.
در مکالمات روزمره (Informal)، انگلیسیزبانان معمولاً ترجیح میدهند به جای Enter از عبارتهای سادهتر استفاده کنند:
- به جای Enter the room میگویند Go in یا Come in.
- به جای Enter a competition ممکن است بگویند Join یا Sign up for.
بنابراین، استفاده از کالوکیشن های Enter به نوشته یا گفتار شما رنگ و بوی رسمی و آکادمیک میدهد. اگر در حال نگارش یک مقاله یا ایمیل کاری هستید، Enter انتخاب بسیار هوشمندانهای است.
لیست جامع ترکیبات متداول (Collocation List)
در اینجا لیستی از قویترین کالوکیشن های Enter را برای شما آماده کردهایم که میتوانید در جملات خود از آنها استفاده کنید:
- Enter a plea: (حقوقی) ارائه دفاعیه در دادگاه
- Enter the market: وارد بازار شدن (تجاری)
- Enter politics: وارد دنیای سیاست شدن
- Enter service: وارد خدمت (نظامی یا دولتی) شدن
- Enter one’s mind: به ذهن کسی خطور کردن (مثال: It never entered my mind that he was lying).
- Enter the fray: وارد دعوا یا معرکه شدن
استراتژی یادگیری: چگونه این ترکیبات را فراموش نکنیم؟
آموزشدهندگان حرفهای توصیه میکنند که این کلمات را در “گروههای معنایی” یاد بگیرید. به جای حفظ کردن لیست، سعی کنید برای هر گروه یک تصویر ذهنی بسازید. برای مثال، تصور کنید در حال تایپ کردن (Enter data) هستید تا وارد یک مسابقه (Enter a competition) شوید.
اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)
در این بخش به اشتباهاتی میپردازیم که حتی زبانآموزان سطح پیشرفته هم گاهی مرتکب میشوند:
- اشتباه اول: استفاده از Enter به معنای “ثبتنام کردن” بدون مفعول.
❌ Incorrect: I want to enter in the race.
✅ Correct: I want to enter the race. - اشتباه دوم: اشتباه گرفتن Enter با Input.
اگرچه در حوزه کامپیوتر نزدیک هستند، اما Enter فعل است و Input معمولاً به عنوان اسم یا فعلی که نیاز به دقت فنی دارد به کار میرود. - باور غلط: “Enter into همیشه غلط است.” همانطور که توضیح دادیم، این ترکیب برای مفاهیم غیرفیزیکی کاملاً صحیح و بسیار حرفهای است.
سوالات متداول (Common FAQ)
۱. آیا میتوانیم بگوییم Enter to the university؟
خیر. اگر منظور شما پذیرفته شدن و شروع تحصیل است، باید بگویید Enter university یا Go to university. استفاده از to بعد از Enter در این مورد اشتباه است.
۲. تفاوت Enter و Entrance چیست؟
Enter فعل است (وارد شدن)، در حالی که Entrance اسم است (ورودی/درب ورود). مثال: “You can enter through the main entrance.”
۳. در آزمون آیلتس کدام ترکیب Enter نمره بیشتری دارد؟
استفاده از Enter into a contract یا Enter into a debate در بخش Writing تسک ۲، به دلیل ماهیت آکادمیک و رسمی، نمره واژگان (Lexical Resource) شما را افزایش میدهد.
۴. آیا Enter با حرف اضافه For هم میآید؟
بله، در موارد خاص. مثلاً Enter for an exam در انگلیسی بریتانیایی به معنای ثبتنام کردن برای شرکت در یک امتحان است.
نتیجهگیری
تسلط بر کالوکیشن های Enter یکی از گامهای مهم برای عبور از سطح متوسط به پیشرفته است. به یاد داشته باشید که برای مکانهای فیزیکی مستقیم و بدون حرف اضافه از آن استفاده کنید و عبارت Enter into را برای قراردادها، بحثها و مراحل جدید زندگی و کاری خود رزرو کنید.
یادگیری زبان یک مسیر تدریجی است. نگران اشتباهات کوچک نباشید. هر بار که از یکی از این ترکیبات به درستی استفاده میکنید، اعتماد به نفس کلامی شما تقویت میشود و اضطراب زبانیتان کاهش مییابد. پیشنهاد میکنیم همین حالا دو جمله با استفاده از آموختههای امروزتان در دفترچه یادداشت خود بنویسید تا این ساختار در ذهن شما نهادینه شود.




ممنون از توضیح کامل و جامع. همیشه این تفاوتهای Enter برام گیجکننده بود. الان کاملا متوجه شدم.
خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا! هدف ما دقیقاً رفع همین ابهاماته تا با خیال راحت از این فعل پرکاربرد استفاده کنید.
پس کلا “Enter into the room” اشتباهه؟ من خیلی جاها اینو استفاده میکردم.
بله علی جان، برای مکانهای فیزیکی مثل “room” یا “building”، “Enter” بدون حرف اضافه استفاده میشه. “Enter into” فقط برای مفاهیم انتزاعی و قراردادهاست.
من یه بار شنیده بودم “Enter into an argument” هم میشه. درسته؟
بله نرگس خانم، دقیقا درست شنیدید. “Enter into an argument” یا “Enter into a discussion” به معنی شروع کردن یا وارد شدن به یک بحث و جدل هم هست و یک کاربرد رایج دیگه برای Enter into محسوب میشه.
تفاوت “Enter a competition” با “participate in a competition” چیه؟ آیا interchangeable هستند؟
سؤال خیلی خوبی پرسیدید رضا! در بیشتر موارد هر دو قابل استفادهاند، اما “Enter a competition” بیشتر به معنای ثبت نام کردن یا اسم نوشتن برای شرکت در مسابقه است، در حالی که “participate in” به خود عمل شرکت کردن و حضور فعال در طول مسابقه اشاره دارد.
وای، چه مقاله به موقعی! دقیقا سر همین “Enter into” توی آیلتس نمره کم کردم. کاش زودتر اینو میخوندم.
متأسفیم که در آزمون با این چالش مواجه شدید، فاطمه خانم. اما خوشحالیم که الان تونستید ابهام رو برطرف کنید. مهم اینه که یاد گرفتید و از این به بعد با اعتماد به نفس بیشتری استفاده میکنید.
پس “Enter into a contract” درسته و “Enter a contract” غلطه؟
دقیقاً امیر آقا! برای مفاهیم حقوقی و رسمی مثل “contract” یا “agreement” حتماً باید از “Enter into” استفاده کنید.
آیا “Enter into force” برای قوانین هم استفاده میشه؟
بله مینا خانم، “Enter into force” یک کالوکیشن بسیار رایج و صحیح در زبان حقوقی و رسمی است و به معنی “لازمالاجرا شدن” یا “به اجرا درآمدن” یک قانون یا معاهده است. مثال بسیار عالی بود!
واقعا دستتون درد نکنه. مقالاتتون همیشه کاربردی و باکیفیته. از اینکه انقدر ریزبینانه تفاوتها رو توضیح میدید، لذت میبرم.
برای وارد کردن دادهها تو کامپیوتر “Enter the data” درسته؟ مثلاً “Please enter your details”.
بله لیلا خانم، کاملاً صحیح است. همانطور که در مقاله هم اشاره شد، برای وارد کردن اطلاعات و دادهها در سیستم یا کامپیوتر، “Enter + Data” بدون حرف اضافه به کار میرود. مثال شما هم عالی بود.
این مثل داستان “arrive at” و “arrive in” هست که کلی تفاوت معنایی دارن با اینکه هر دو به معنی “رسیدن” هستن.
نکته سنجی بسیار خوبی بود کیان! دقیقا همینطور است. بسیاری از افعال در انگلیسی بسته به حرف اضافه یا عدم وجود آن، معنا و کاربرد متفاوتی پیدا میکنند و این نشاندهنده اهمیت یادگیری کالوکیشنهاست.
میشه چند تا مثال دیگه از “Enter into” برای فعالیتهای انتزاعی بگید که زیاد رسمی نباشن؟
حتماً یاسمن خانم. مثلاً: “They entered into a discussion about politics.” (آنها وارد یک بحث سیاسی شدند.) یا “We entered into a partnership to develop the new product.” (ما برای توسعه محصول جدید وارد یک مشارکت شدیم.) اینها کمی رسمی هستند اما نه به اندازه قراردادهای حقوقی.
من تو یه فیلمی شنیدم “enter a new phase” این یعنی چی؟
بهنام عزیز، “enter a new phase” به معنی “وارد مرحله جدیدی شدن” است. این هم یک کاربرد درست “Enter” با یک مفهوم انتزاعی (phase) بدون حرف اضافه “into” است که نشان میدهد همیشه “into” لازم نیست، اما کاربردش با کلمات خاصی است.
گیج شدم. مگه نگفتین “Enter into” برای مفاهیم انتزاعیه؟ پس چرا “Enter a competition” که مسابقه هم انتزاعیه، “into” نداره؟
سؤال خیلی مهمی پرسیدید الهام خانم! تفاوت اینجاست که “competition” در اینجا بیشتر به رویداد یا فعالیتی اشاره دارد که شما “به آن میپیوندید” یا “ثبت نام میکنید”، نه اینکه “وارد عمق” یا یک تعامل عمیق با آن شوید. “Enter into” بیشتر برای شروع یک وضعیت عمیقتر، رسمیتر، پیچیدهتر یا تعامل متقابل به کار میرود.
در مورد “Enter into negotiations” هم همین قائده برقراره؟
بله فرزاد عزیز، “Enter into negotiations” هم یک کالوکیشن کاملا صحیح است و به معنای “ورود به مذاکرات” به کار میرود که مصداق بارز شروع یک فعالیت رسمی و جدی است.
اینقدر “Enter into the room” شنیده بودم که الان شک کردم همیشه غلطه!
بله زهرا خانم، متاسفانه این اشتباه بسیار رایج است. برای مکانهای فیزیکی، “Enter” بدون حرف اضافه درست است. با تمرین و تکرار این اشتباه از ذهنتون پاک میشه.
ای کاش درباره کالوکیشنهای “leave” هم یه مقاله میذاشتید. اونم خیلی دردسرسازه.
یادگیری این ریزهکاریها واقعا سخته، ولی مقالات شما خیلی کمک میکنه. ممنون.
ممنون از انرژی مثبت شما شیوا خانم! بله، زبانآموزی چالشهای خاص خودش رو داره، اما با تلاش و منابع درست، هیچ چیز غیرممکن نیست.
آیا “Enter into an agreement” خیلی رسمیه؟ تو مکالمات روزمره هم استفاده میشه؟
آرین عزیز، بله، “Enter into an agreement/contract” نسبتاً رسمی است و بیشتر در متون حقوقی، تجاری یا مذاکرات جدی به کار میرود. در مکالمات روزمره ممکن است از عبارات سادهتری مثل “make a deal” یا “reach an agreement” استفاده شود.
آها! پس “Enter your password” که همیشه استفاده میکردیم، ربطی به “into” نداره و درست بوده! خیالم راحت شد.
دقیقاً گلاره خانم! “Enter + Data” یک دسته بندی جداگانه است و همیشه بدون حرف اضافه به کار میرود. خوشحالیم که ابهامتون برطرف شد.
من یه بار شنیدم “enter into a discussion” هم درسته. مثل “enter into a debate”.
بله پیمان عزیز، کاملاً درست است. “Enter into a discussion/debate” هم جزو کاربردهای صحیح “Enter into” برای شروع یک فعالیت کلامی یا فکری است. مثال بسیار خوبی بود.
فکر کنم باید برم همه ایمیلهای قدیمیمو که توش “enter into the meeting” نوشتم پاک کنم! 🤦♀️
(خنده) نگران نباشید ساناز خانم! این یک اشتباه رایج است و مهم اینه که الان یاد گرفتید. از این به بعد “Enter the meeting” رو به کار ببرید و یک قدم به Native Speaker شدن نزدیکتر بشید!
تلفظ “collocation” چیه؟ خیلی تو فارسی رایج شده.
مهران عزیز، تلفظ صحیح “collocation” به صورت /ˌkɒləˈkeɪʃən/ است. میتونید در دیکشنریهای آنلاین با قابلیت تلفظ صوتی هم گوش کنید تا ملکه ذهنتون بشه.
بینظیر بود! ممنون که وقت میذارید و انقدر دقیق توضیح میدید.
واقعا همین ریزهکاریهاست که تفاوت بین یه زبانآموز خوب و یه Native Speaker رو مشخص میکنه.
دقیقا روزبه! هدف ما هم همین است که زبانآموزان ایرانی بتوانند با درک این نکات ظریف، هرچه بیشتر شبیه به بومیزبانها صحبت کنند و بنویسند.