مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Encourage در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این راهنمای جامع، ما قصد داریم کالوکیشن های Encourage را به ساده‌ترین شکل ممکن کالبدشکافی کنیم تا از این به بعد، با اعتماد به نفس کامل از این فعل در مکالمات و نوشته‌های خود استفاده کنید و دیگر هرگز مرتکب اشتباهات رایج زبان‌آموزان نشوید.

ساختار یا ترکیب (Collocation) کاربرد و معنا مثال کاربردی
Encourage someone to do something رایج‌ترین ساختار: تشویق کسی به انجام کاری My teacher encouraged me to apply for the job.
Strongly encourage قویاً توصیه یا تشویق کردن (رسمی) I strongly encourage you to read the instructions.
Encourage growth / investment ترغیب رشد یا سرمایه‌گذاری (اقتصادی/اداری) The government aims to encourage foreign investment.
📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “To The Moon” و “Lambo” (رویای پولدار شدن)

درک مفهوم و اهمیت کالوکیشن های Encourage

از نگاه یک زبان‌شناس، فعل Encourage صرفاً به معنای “تشویق کردن” نیست؛ بلکه این فعل باری از “ایجاد انگیزه، حمایت و فراهم کردن شرایط برای پیشرفت” را با خود حمل می‌کند. در روانشناسی آموزشی، استفاده درست از این فعل می‌تواند “اضطراب زبانی” (Language Anxiety) را در مخاطب کاهش دهد. وقتی شما از کالوکیشن‌های درست استفاده می‌کنید، پیام خود را دقیق‌تر و با لحنی متقاعدکننده‌تر منتقل می‌کنید.

ساختارهای گرامری اصلی (The Core Formulas)

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل تداخل با زبان مادری، بعد از Encourage از حروف اضافه اشتباه استفاده می‌کنند. بیایید فرمول‌های طلایی را بررسی کنیم:

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:معنی “Cheating” و “Affair”: خیانت به انگلیسی

قیدهای رایج که با Encourage همنشین می‌شوند

برای اینکه جملات شما از حالت سادگی خارج شوند، باید بدانید چه قیدهایی شدت و کیفیت این تشویق را نشان می‌دهند. در کالوکیشن های Encourage، قیدها نقش کلیدی در تعیین لحن (Tone) دارند.

۱. قیدهای مربوط به شدت و قدرت

۲. قیدهای مربوط به روش تشویق

📌 همراه با این مقاله بخوانید:اصطلاح “Touch Grass” برای گیمرها (و یکم توهین!)

تفاوت‌های کاربردی در انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی

اگرچه ساختارهای اصلی در هر دو لهجه یکسان است، اما در انگلیسی بریتانیایی (UK)، گاهی اوقات در محیط‌های رسمی از حرف اضافه in برای تشویق کسی در یک زمینه خاص استفاده می‌شود که در انگلیسی آمریکایی (US) کمتر دیده می‌شود.

ویژگی American English (US) British English (UK)
ساختار ترجیحی Encourage someone to do Encourage someone to do / in something
مثال They encouraged him to pursue his studies. They encouraged him in his studies.
📌 موضوع مشابه و کاربردی:بزک نمیر بهار میاد به انگلیسی چی میشه؟

اشتباهات رایج و چالش‌های زبان‌آموزان

نگران نباشید اگر تا به حال این اشتباهات را مرتکب شده‌اید؛ حتی زبان‌آموزان سطح پیشرفته هم گاهی در ساختار مفعولی این فعل دچار لغزش می‌شوند. هدف ما در EnglishVocabulary.ir این است که این گره‌های ذهنی را باز کنیم.

استفاده اشتباه از “That Clause”

بسیاری از زبان‌آموزان سعی می‌کنند بعد از Encourage از “that” استفاده کنند که معمولاً غیرطبیعی یا اشتباه است.

اشتباه در حرف اضافه (Preposition Errors)

به خاطر داشته باشید که برخلاف فعل‌هایی مثل “Thank for” یا “Apologize for”، فعل Encourage به ندرت با for می‌آید.

📌 بیشتر بخوانید:فرق “Grind” و “Farm” (کارگری تو بازی!)

ترکیبات اسمی (Noun Collocations) با فعل Encourage

در متون تجاری و مقالات علمی، فعل Encourage معمولاً با مفاهیم انتزاعی ترکیب می‌شود. یادگیری این کالوکیشن های Encourage برای موفقیت در آزمون‌هایی مثل IELTS و TOEFL ضروری است.

چگونه اضطراب زبانی را هنگام استفاده از این فعل مدیریت کنیم؟

از دیدگاه روانشناسی تربیتی، بهترین راه برای غلبه بر ترس از اشتباه، استفاده از “تکنیک جایگزینی” است. اگر شک دارید که ساختار جمله درست است یا نه، همیشه به ساده‌ترین فرمول یعنی Encourage + Somebody + To + Verb برگردید. این ساختار در ۹۰ درصد مواقع درست و ایمن است.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:توهین “Ricer”: ماشین بازهای الکی!

Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات رایج)

در این بخش به چند باور اشتباه درباره این فعل می‌پردازیم که ممکن است شما را به غلط بیندازد:

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:دیگه نگو I Agree! 5جایگزین ها که لولت رو بالا میبره

Common FAQ (سوالات متداول)

۱. آیا می‌توان بعد از Encourage از فعل با پسوند ing استفاده کرد؟

بله، اما معمولاً زمانی که مفعول شخصی (شخصی که تشویق می‌شود) در جمله وجود ندارد. مثلاً: “The school encourages recycling”. اما اگر بگویید “The school encourages us”، باید بگویید “to recycle”.

۲. تفاوت Encourage و Motivate در چیست؟

Encourage بیشتر به معنای حمایت کردن و هل دادن کسی به سمت جلوست (بیرونی)، در حالی که Motivate بیشتر به معنای ایجاد اشتیاق درونی در فرد است. این دو کلمه اغلب با هم استفاده می‌شوند اما مترادف کامل نیستند.

۳. متضاد کالوکیشن های Encourage چیست؟

اصلی‌ترین کلمه مقابل آن Discourage است. جالب اینجاست که حرف اضافه Discourage متفاوت است: Discourage someone from doing something.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Gym Rat” یعنی چی؟ (موش باشگاه؟!)

Conclusion (نتیجه‌گیری)

یادگیری کالوکیشن های Encourage نه تنها دانش زبانی شما را عمیق‌تر می‌کند، بلکه به شما ابزاری قدرتمند برای تاثیرگذاری بر دیگران می‌دهد. به یاد داشته باشید که کلید اصلی، تمرین مداوم ساختار Encourage someone to do something و استفاده از قیدهای مناسب مثل Strongly یا Actively در جایگاه درست است.

زبان انگلیسی فرآیندی است که با گام‌های کوچک و مستمر فتح می‌شود. امروز با یادگیری دقیق همین یک فعل، شما یک قدم بزرگ به سمت روانی در کلام (Fluency) برداشته‌اید. از اشتباه کردن نترسید؛ هر اشتباه، فرصتی برای اصلاح و یادگیری عمیق‌تر است. پیشنهاد می‌کنیم همین حالا دو جمله با استفاده از آموخته‌های امروز خود بسازید تا این ساختارها در ذهن شما تثبیت شوند.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 128

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

36 پاسخ

  1. واقعاً ممنون از توضیح کاملتون. همیشه با ساختار Encourage مشکل داشتم، مخصوصاً با حرف اضافه ‘to’. الان کاملاً متوجه شدم. عالی بود!

    1. خوشحالیم که این مطلب براتون مفید بوده سارا عزیز. ساختار Encourage someone to do something رایج‌ترین و مهم‌ترین فرم هست که تسلط بر اون تفاوت زیادی در مکالمات ایجاد می‌کنه.

  2. آیا Encourage فقط معنی ترغیب و تشویق مثبت رو میده یا میشه برای کارای منفی هم استفاده کرد؟ مثلاً Encourage someone to cheat?

    1. سوال خیلی خوبی پرسیدید علی جان. بله، در موارد خاصی Encourage میتونه برای اعمال منفی هم به کار بره، هرچند کمتر رایج و معمولاً با بار معنایی خاصی مثل ‘تحریک کردن’ یا ‘دامن زدن’ همراه میشه. اما بار معنایی اصلی و رایج آن مثبت است.

  3. فرق Encourage با Motivate چیه؟ به نظرم خیلی شبیه همن و گاهی به اشتباه به جای هم استفاده میشن.

    1. نکته ظریفی رو مطرح کردید مریم عزیز. Encourage بیشتر به معنی ‘ترغیب کردن’ یا ‘حمایت کردن’ از یک عمل یا ایده از بیرون است، در حالی که Motivate بیشتر به ‘انگیزه درونی’ برای انجام کاری اشاره دارد. Encourage می‌تواند منجر به Motivate شدن شود، اما خود عمل ترغیب خارجی است.

  4. میشه چند تا مثال دیگه از ‘Encourage growth’ یا ‘Encourage investment’ بزنید که رسمی‌تر باشه و توی خبرها زیاد شنیده بشه؟

    1. حتماً رضا جان. برای مثال: ‘The new government policies are designed to encourage economic growth.’ یا ‘The Central Bank aims to encourage foreign direct investment through various incentives.’ اینها نمونه‌های خوبی از کاربرد رسمی هستند.

  5. من تازه تو یه محیط کاری بین‌المللی مشغول شدم و واقعاً نیاز داشتم اینا رو یاد بگیرم. مخصوصاً ‘strongly encourage’ خیلی به دردم میخوره برای ایمیل‌های کاری رسمی. ممنونم!

    1. خوشحالیم که این مطلب دقیقاً در زمان مناسب برای شما مفید واقع شده فاطمه جان. استفاده درست از ‘strongly encourage’ نشانه تسلط و حرفه‌ای‌گری در ارتباطات رسمی است.

  6. ممنون از مطلب خوبتون. آیا تلفظ Encourage نکته خاصی داره؟ بعضی وقتا شنیدم ‘اینکِرِج’ و بعضی وقتا ‘اِنکارِج’.

    1. امیر عزیز، تلفظ صحیح Encourage بیشتر به صورت /ɪnˈkʌrɪdʒ/ هست که حرف ‘ou’ صدای ‘آ’ یا ‘ʌ’ میده. لهجه‌های مختلف ممکنه تفاوت‌های جزئی داشته باشند ولی این فرم رایج‌تره. می‌توانید از دیکشنری‌های آنلاین برای شنیدن دقیق تلفظ استفاده کنید.

  7. من دیدم گاهی اوقات Encourage به همراه ‘by’ هم میاد. مثلاً ‘I was encouraged by their support.’ این درسته؟ و آیا به همین معنی تشویق کردنه؟

    1. بله نغمه جان، observation بسیار خوبی بود. این یک ساختار Passive است که در آن ‘by’ فاعل فعل (کسی که تشویق کرده) را نشان می‌دهد. مثلاً: ‘He was encouraged by his parents to pursue his dreams.’ این کاملاً صحیح و رایج است و معنی ‘تشویق شدن توسط’ را می‌دهد.

  8. آیا بعد از Encourage میشه مستقیم اسم بیاد؟ مثلاً ‘Encourage success’؟

    1. حسین جان، سوال جالبیه. به طور مستقیم خیر، مگر اینکه اسم انتزاعی باشد مثل ‘growth’ یا ‘investment’. ‘Encourage success’ به تنهایی رایج نیست؛ بیشتر می‌گوییم ‘Encourage efforts leading to success’ یا ‘Encourage actions that promote success’. Encourage معمولاً یک مفعول (someone/something) و سپس یک فعل (to do something) یا یک اسم انتزاعی می‌گیرد.

  9. عالی بود! واقعاً فرق بین یک زبان‌آموز معمولی و Native رو توی این جزئیات دیدم. مرسی که اینقدر دقیق توضیح دادید.

  10. آیا Encourage توی هیچ اصطلاح خاصی هم به کار میره؟ مثلاً چیزی شبیه ‘give someone a pat on the back’؟

    1. بهمن عزیز، بله، Encourage خودش به تنهایی یک فعل پرکاربرد است. اصطلاحات زیادی هم در انگلیسی برای ‘تشویق’ وجود داره مثل ‘pep talk’ (صحبت انگیزشی) یا ‘root for someone’ (کسی را تشویق کردن) که البته Encourage در ساختار آنها مستقیماً به کار نرفته، اما مفهوم مشابهی دارند.

  11. این کالوکیشن‌ها چقدر کاربردی هستند! واقعاً به جای اینکه تک‌تک کلمات رو ترجمه کنیم، یاد گرفتن این همنشینی‌ها خیلی کمک می‌کنه روان‌تر صحبت کنیم.

  12. همیشه فکر می‌کردم ‘encourage to’ کافیه، ولی دیدم ‘strongly encourage’ چقدر رسمی‌تر و قوی‌تره. خیلی به کارم میاد.

    1. دقیقاً همینطور است میلاد جان. تفاوت در انتخاب یک کلمه یا ساختار می‌تواند لحن و قدرت پیام شما را به کلی تغییر دهد. ‘Strongly encourage’ اغلب در توصیه‌ها یا دستورالعمل‌های مهم به کار می‌رود.

  13. مطلب خیلی خوبی بود. آیا ‘Encourage’ با ‘allow’ یا ‘permit’ هم مقایسه میشه؟ مثلاً ‘Encourage to smoke’ میشه؟

    1. زینب عزیز، سوال خوبی مطرح کردید. ‘Encourage’ با ‘allow’ یا ‘permit’ فرق اساسی داره. ‘Allow’ و ‘permit’ به معنی ‘اجازه دادن’ هستند، در حالی که ‘Encourage’ به معنی ‘ترغیب کردن’ یا ‘حمایت کردن’ برای انجام کاری است. ‘Encourage to smoke’ از نظر گرامری صحیح است اما از نظر معنایی منفی است و به معنی ‘ترغیب به سیگار کشیدن’ است که بار معنایی ناخوشایندی دارد.

  14. این بخش ‘درک مفهوم و اهمیت کالوکیشن های Encourage از نگاه یک زبان‌شناس’ خیلی جذاب بود. لطفاً از این دیدگاه‌ها بیشتر بنویسید.

  15. من این جمله رو شنیدم: ‘The school encouraged creativity among students.’ آیا این هم یه کالوکیشن خاصه؟

    1. بله رویا جان، این یک کاربرد کاملاً صحیح و رایج از Encourage است. ‘Encourage creativity’ به معنی ‘تشویق خلاقیت’ است و یک کالوکیشن رایج با اسامی انتزاعی مثل ‘growth’ و ‘investment’ است که در مقاله هم اشاره شد. عالی که بهش توجه کردید!

  16. برای یادگیری بهتر این کالوکیشن‌ها چه تمرین‌هایی پیشنهاد می‌کنید؟

    1. سعید عزیز، بهترین راه تمرین ساخت جمله با هر کالوکیشن در موقعیت‌های مختلف است. همچنین، تلاش کنید در حین خواندن متون انگلیسی یا تماشای فیلم، به نحوه استفاده از Encourage دقت کنید و نمونه‌های جدید را یادداشت کنید. استفاده از فلش‌کارت و تکرار هم بسیار مفید است.

  17. آیا Encourage همیشه باید بعدش ‘someone’ بیاد یا میشه ‘Encourage to’ خالی هم استفاده کرد؟

    1. آتنا جان، ‘Encourage’ نیاز به یک مفعول دارد که نشان دهد چه کسی یا چه چیزی تشویق می‌شود. بنابراین ‘Encourage to’ به تنهایی گرامری نیست. همیشه باید بگویید ‘Encourage someone/something to do something’ یا ‘Encourage growth/investment’.

  18. من توی فیلم ‘Encourage’ رو در بافت ‘Don’t encourage him!’ شنیدم. این یعنی چی؟

    1. شهرام عزیز، این کاربرد بسیار رایج و مهمیه. ‘Don’t encourage him!’ به معنی ‘اون رو به این کار تشویق نکن/پر و بال نده’ است، و معمولاً وقتی استفاده میشه که کسی در حال انجام کاری اشتباه یا ناخوشاینده و شما نمی‌خواهید با واکنش یا رفتار خودتون باعث ادامه پیدا کردنش بشید. اغلب در اینجا بار معنایی منفی داره.

  19. سپاس از این مطالب فوق‌العاده. واقعاً به چنین منابعی نیاز داشتم که جزئیات رو توضیح بدن نه فقط ترجمه تحت‌اللفظی.

  20. کالوکیشن‌های ‘Encourage people to vote’ یا ‘Encourage healthy habits’ چطور؟ اینا هم رایج هستن؟

    1. کاملاً درسته هادی جان! هر دو اینها مثال‌های عالی و رایج از کالوکیشن‌های ‘Encourage’ هستند. ‘Encourage people to vote’ از ساختار رایج ‘Encourage someone to do something’ پیروی می‌کنه و ‘Encourage healthy habits’ مشابه ‘Encourage growth’ عمل می‌کنه که در اون یک مفهوم یا عمل مثبت تشویق میشه. بسیار خوب!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *