- چگونه میتوانم از فعل emphasize به شکلی طبیعی و مانند یک انگلیسیزبان واقعی استفاده کنم؟
- چه کلماتی معمولاً قبل یا بعد از emphasize میآیند تا معنای آن را قویتر کنند؟
- آیا استفاده از «emphasize on» درست است یا یک اشتباه رایج گرامری محسوب میشود؟
- رایجترین کالوکیشن های Emphasize با اسمها و قیدها کدامند؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای کالوکیشن های Emphasize آشنا خواهیم کرد. یادگیری این همایندهای زبانی به شما کمک میکند تا از سطح ترجمه کلمه به کلمه فراتر رفته و در مکالمات و نوشتههای خود، منظور خود را با دقت و قدرت بیشتری بیان کنید. با ما همراه باشید تا با مثالهای کاربردی و ترجمه دقیق، نحوه استفاده صحیح و حرفهای از فعل emphasize را بیاموزید و سطح زبان انگلیسی خود را به شکل چشمگیری ارتقا دهید.
کالوکیشن (Collocation) چیست و چرا برای فعل Emphasize اهمیت دارد؟
در زبان انگلیسی، «کالوکیشن» یا «همایند» به ترکیب کلماتی گفته میشود که به طور طبیعی و رایج در کنار یکدیگر قرار میگیرند. این ترکیبها برای انگلیسیزبانان کاملاً عادی و طبیعی به نظر میرسند. برای مثال، ما در فارسی میگوییم «تصمیم گرفتن» و نه «تصمیم ساختن». فعل emphasize به معنای «تأکید کردن» یا «برجسته کردن» نیز از این قاعده مستثنی نیست و با کلمات خاصی همراه میشود تا معنای دقیقتر و قویتری پیدا کند. یادگیری کالوکیشن های Emphasize به شما کمک میکند تا:
- جملات طبیعیتر و روانتری بسازید.
- منظور خود را با دقت بیشتری منتقل کنید.
- از اشتباهات رایج گرامری پرهیز کنید.
- درک بهتری از متون و مکالمات انگلیسی داشته باشید.
به طور کلی، کالوکیشنهای این فعل به دو دسته اصلی تقسیم میشوند: ترکیب با اسمها (Noun Collocations) و ترکیب با قیدها (Adverb Collocations). در ادامه به بررسی هر یک از این دستهها با جزئیات و مثالهای فراوان میپردازیم.
رایجترین کالوکیشنهای Emphasize با اسم (Noun)
یکی از متداولترین ساختارها، استفاده از فعل emphasize به همراه یک اسم است تا اهمیت یا ویژگی خاصی از آن اسم را برجسته کند. در این حالت، emphasize مستقیماً و بدون هیچ حرف اضافهای قبل از اسم قرار میگیرد. در ادامه، مهمترین و پرکاربردترین این کالوکیشنها را مشاهده میکنید.
Emphasize the importance of
این کالوکیشن برای تأکید بر اهمیت یک موضوع استفاده میشود و یکی از پرکاربردترین همایندهای emphasize است.
- مثال انگلیسی: The teacher constantly emphasized the importance of regular practice.
- ترجمه فارسی: معلم دائماً بر اهمیت تمرین منظم تأکید میکرد.
- مثال انگلیسی: In his speech, the CEO will emphasize the importance of teamwork.
- ترجمه فارسی: مدیرعامل در سخنرانی خود بر اهمیت کار تیمی تأکید خواهد کرد.
Emphasize the need for
زمانی که میخواهید بر نیاز یا ضرورت انجام کاری یا وجود چیزی تأکید کنید، از این کالوکیشن استفاده میشود.
- مثال انگلیسی: The report emphasizes the need for immediate action to combat climate change.
- ترجمه فارسی: این گزارش بر نیاز به اقدام فوری برای مقابله با تغییرات اقلیمی تأکید میکند.
- مثال انگلیسی: Doctors emphasize the need for a balanced diet and exercise.
- ترجمه فارسی: پزشکان بر ضرورت یک رژیم غذایی متعادل و ورزش تأکید دارند.
Emphasize a point
برای برجسته کردن یا جلب توجه به یک نکته یا مطلب خاص در بحث یا نوشته به کار میرود.
- مثال انگلیسی: Let me emphasize this point: safety is our top priority.
- ترجمه فارسی: اجازه دهید روی این نکته تأکید کنم: ایمنی اولویت اصلی ماست.
- مثال انگلیسی: He banged his fist on the table to emphasize his point.
- ترجمه فارسی: او برای تأکید بر نکتهاش، مشتش را روی میز کوبید.
Emphasize the role of
این ساختار برای برجسته کردن نقش یک فرد، گروه یا عامل در یک موقعیت خاص استفاده میشود.
- مثال انگلیسی: The documentary emphasizes the role of women in the country’s history.
- ترجمه فارسی: این مستند بر نقش زنان در تاریخ کشور تأکید میکند.
- مثال انگلیسی: We should emphasize the role of education in reducing poverty.
- ترجمه فارسی: ما باید بر نقش آموزش در کاهش فقر تأکید کنیم.
سایر کالوکیشنهای مهم با اسم
علاوه بر موارد بالا، ترکیبهای مفید دیگری نیز وجود دارند که دانستن آنها به غنای کلام شما میافزاید:
- Emphasize the difference: برای تأکید بر تفاوت بین دو چیز.
The course emphasizes the difference between British and American English. (این دوره بر تفاوت بین انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی تأکید دارد.)
- Emphasize the significance of: برای تأکید بر তাৎপর্য یا معنای عمیق یک موضوع.
Historians emphasize the significance of this event in shaping the future. (مورخان بر তাৎপর্য این رویداد در شکلدهی به آینده تأکید میکنند.)
- Emphasize a connection: برای برجسته کردن یک ارتباط یا پیوند.
The study emphasizes the connection between sleep and mental health. (این مطالعه بر ارتباط بین خواب و سلامت روان تأکید میکند.)
- Emphasize the value of: برای تأکید بر ارزش چیزی.
The program emphasizes the value of practical experience. (این برنامه بر ارزش تجربه عملی تأکید دارد.)
چگونه با قیدها (Adverbs) به Emphasize قدرت ببخشیم؟
برای اینکه شدت تأکید خود را مشخص کنید، میتوانید از قیدهای مختلفی قبل از فعل emphasize استفاده کنید. این قیدها به شنونده یا خواننده نشان میدهند که تأکید شما چقدر قوی است. اینها از مهمترین کالوکیشن های Emphasize با قید هستند.
Strongly Emphasize
این ترکیب نشاندهنده تأکید بسیار قوی و قاطعانه است.
- مثال انگلیسی: I must strongly emphasize that this information is confidential.
- ترجمه فارسی: من باید قویاً تأکید کنم که این اطلاعات محرمانه است.
Particularly/Especially Emphasize
برای جلب توجه به یک جنبه یا نکته بهخصوص و ویژه استفاده میشود.
- مثال انگلیسی: The manager particularly emphasized the need to meet the deadline.
- ترجمه فارسی: مدیر بهخصوص بر لزوم رعایت ضربالاجل تأکید کرد.
Greatly Emphasize
این قید نیز شدت تأکید را نشان میدهد و به معنای تأکید فراوان است.
- مثال انگلیسی: His work greatly emphasizes the effects of pollution on marine life.
- ترجمه فارسی: کار او به شدت بر تأثیرات آلودگی بر حیات دریایی تأکید دارد.
لیست قیدهای رایج دیگر
در جدول زیر، قیدهای متداول دیگری که با emphasize به کار میروند به همراه مثال آورده شده است:
| قید (Adverb) | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی |
|---|---|---|
| Clearly | The instructions clearly emphasize the safety precautions. | دستورالعملها به وضوح بر اقدامات احتیاطی ایمنی تأکید میکنند. |
| Rightly | The speaker rightly emphasized the contributions of the volunteers. | سخنران به درستی بر مشارکت داوطلبان تأکید کرد. |
| Repeatedly | He repeatedly emphasized his innocence. | او مکرراً بر بیگناهی خود تأکید میکرد. |
| Fully | I fully emphasize the importance of this decision. | من کاملاً بر اهمیت این تصمیم تأکید میکنم. |
اشتباه رایج: Emphasize on یا Emphasize؟
یکی از بزرگترین و رایجترین اشتباهات زبانآموزان فارسیزبان، استفاده از حرف اضافه on بعد از فعل emphasize است. این اشتباه احتمالاً به دلیل ترجمه مستقیم از ساختار فارسی «تأکید کردن بر روی چیزی» رخ میدهد.
نکته کلیدی: فعل emphasize یک فعل متعدی (transitive verb) است و نیازی به حرف اضافه ندارد. بلافاصله بعد از آن مفعول (اسم) قرار میگیرد.
- نادرست:
We need to emphasize on the quality. - درست: We need to emphasize the quality.
اما نکته جالب اینجاست که اسم همین فعل، یعنی emphasis (به معنای «تأکید»)، با حرف اضافه on همراه میشود. معمولاً این اسم با افعالی مانند put، place یا lay میآید.
- درست: We need to put emphasis on the quality.
- درست: The school places great emphasis on creativity.
مقایسه سریع برای یادآوری
| ساختار صحیح | شکل گرامری | مثال |
|---|---|---|
| emphasize + noun | فعل | They emphasize teamwork. |
| put/place/lay + emphasis + on + noun | اسم | They put emphasis on teamwork. |
جمعبندی: چگونه از این کالوکیشنها استفاده کنیم؟
اکنون که با مهمترین کالوکیشن های Emphasize آشنا شدید، وقت آن است که آنها را در مکالمات و نوشتههای خود به کار بگیرید. به جای استفاده از کلمات سادهای مانند “it’s very important”، سعی کنید از ساختارهای طبیعیتری مانند “I want to emphasize the importance of…” استفاده کنید. این کار نه تنها سطح زبان شما را حرفهایتر نشان میدهد، بلکه به شما کمک میکند تا پیام خود را با قدرت و وضوح بیشتری منتقل کنید. به یاد داشته باشید که بهترین راه برای تسلط بر این همایندها، تمرین و تکرار است. سعی کنید در هنگام مطالعه متون انگلیسی، به این ترکیبها دقت کنید و جملات جدیدی با آنها بسازید.



