مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Emphasize در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای کالوکیشن های Emphasize آشنا خواهیم کرد. یادگیری این همایندهای زبانی به شما کمک می‌کند تا از سطح ترجمه کلمه به کلمه فراتر رفته و در مکالمات و نوشته‌های خود، منظور خود را با دقت و قدرت بیشتری بیان کنید. با ما همراه باشید تا با مثال‌های کاربردی و ترجمه دقیق، نحوه استفاده صحیح و حرفه‌ای از فعل emphasize را بیاموزید و سطح زبان انگلیسی خود را به شکل چشمگیری ارتقا دهید.

📌 این مقاله را از دست ندهید:معنی “Gym Creep” (آدم‌های سیریش باشگاه)

کالوکیشن (Collocation) چیست و چرا برای فعل Emphasize اهمیت دارد؟

در زبان انگلیسی، «کالوکیشن» یا «همایند» به ترکیب کلماتی گفته می‌شود که به طور طبیعی و رایج در کنار یکدیگر قرار می‌گیرند. این ترکیب‌ها برای انگلیسی‌زبانان کاملاً عادی و طبیعی به نظر می‌رسند. برای مثال، ما در فارسی می‌گوییم «تصمیم گرفتن» و نه «تصمیم ساختن». فعل emphasize به معنای «تأکید کردن» یا «برجسته کردن» نیز از این قاعده مستثنی نیست و با کلمات خاصی همراه می‌شود تا معنای دقیق‌تر و قوی‌تری پیدا کند. یادگیری کالوکیشن های Emphasize به شما کمک می‌کند تا:

به طور کلی، کالوکیشن‌های این فعل به دو دسته اصلی تقسیم می‌شوند: ترکیب با اسم‌ها (Noun Collocations) و ترکیب با قیدها (Adverb Collocations). در ادامه به بررسی هر یک از این دسته‌ها با جزئیات و مثال‌های فراوان می‌پردازیم.

📌 بیشتر بخوانید:مار از پونه بدش میاد، جلوی لانه‌اش سبز می‌شه! (معادل باکلاسش رو بلدی؟)

رایج‌ترین کالوکیشن‌های Emphasize با اسم (Noun)

یکی از متداول‌ترین ساختارها، استفاده از فعل emphasize به همراه یک اسم است تا اهمیت یا ویژگی خاصی از آن اسم را برجسته کند. در این حالت، emphasize مستقیماً و بدون هیچ حرف اضافه‌ای قبل از اسم قرار می‌گیرد. در ادامه، مهم‌ترین و پرکاربردترین این کالوکیشن‌ها را مشاهده می‌کنید.

Emphasize the importance of

این کالوکیشن برای تأکید بر اهمیت یک موضوع استفاده می‌شود و یکی از پرکاربردترین همایندهای emphasize است.

Emphasize the need for

زمانی که می‌خواهید بر نیاز یا ضرورت انجام کاری یا وجود چیزی تأکید کنید، از این کالوکیشن استفاده می‌شود.

Emphasize a point

برای برجسته کردن یا جلب توجه به یک نکته یا مطلب خاص در بحث یا نوشته به کار می‌رود.

Emphasize the role of

این ساختار برای برجسته کردن نقش یک فرد، گروه یا عامل در یک موقعیت خاص استفاده می‌شود.

سایر کالوکیشن‌های مهم با اسم

علاوه بر موارد بالا، ترکیب‌های مفید دیگری نیز وجود دارند که دانستن آن‌ها به غنای کلام شما می‌افزاید:

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:معنی “Scripting” در فیفا: وقتی بازی نمی‌خواد تو ببری!

چگونه با قیدها (Adverbs) به Emphasize قدرت ببخشیم؟

برای اینکه شدت تأکید خود را مشخص کنید، می‌توانید از قیدهای مختلفی قبل از فعل emphasize استفاده کنید. این قیدها به شنونده یا خواننده نشان می‌دهند که تأکید شما چقدر قوی است. این‌ها از مهم‌ترین کالوکیشن های Emphasize با قید هستند.

Strongly Emphasize

این ترکیب نشان‌دهنده تأکید بسیار قوی و قاطعانه است.

Particularly/Especially Emphasize

برای جلب توجه به یک جنبه یا نکته به‌خصوص و ویژه استفاده می‌شود.

Greatly Emphasize

این قید نیز شدت تأکید را نشان می‌دهد و به معنای تأکید فراوان است.

لیست قیدهای رایج دیگر

در جدول زیر، قیدهای متداول دیگری که با emphasize به کار می‌روند به همراه مثال آورده شده است:

قید (Adverb) مثال انگلیسی ترجمه فارسی
Clearly The instructions clearly emphasize the safety precautions. دستورالعمل‌ها به وضوح بر اقدامات احتیاطی ایمنی تأکید می‌کنند.
Rightly The speaker rightly emphasized the contributions of the volunteers. سخنران به درستی بر مشارکت داوطلبان تأکید کرد.
Repeatedly He repeatedly emphasized his innocence. او مکرراً بر بی‌گناهی خود تأکید می‌کرد.
Fully I fully emphasize the importance of this decision. من کاملاً بر اهمیت این تصمیم تأکید می‌کنم.
📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:آیا خارجی‌ها “مهریه” دارن؟ (تفاوت با Prenup)

اشتباه رایج: Emphasize on یا Emphasize؟

یکی از بزرگ‌ترین و رایج‌ترین اشتباهات زبان‌آموزان فارسی‌زبان، استفاده از حرف اضافه on بعد از فعل emphasize است. این اشتباه احتمالاً به دلیل ترجمه مستقیم از ساختار فارسی «تأکید کردن بر روی چیزی» رخ می‌دهد.

نکته کلیدی: فعل emphasize یک فعل متعدی (transitive verb) است و نیازی به حرف اضافه ندارد. بلافاصله بعد از آن مفعول (اسم) قرار می‌گیرد.

اما نکته جالب اینجاست که اسم همین فعل، یعنی emphasis (به معنای «تأکید»)، با حرف اضافه on همراه می‌شود. معمولاً این اسم با افعالی مانند put، place یا lay می‌آید.

مقایسه سریع برای یادآوری

ساختار صحیح شکل گرامری مثال
emphasize + noun فعل They emphasize teamwork.
put/place/lay + emphasis + on + noun اسم They put emphasis on teamwork.
📌 موضوع مشابه و کاربردی:گیربکس “Manual” یا “Stick Shift”: دزدگیر نسل جدید!

جمع‌بندی: چگونه از این کالوکیشن‌ها استفاده کنیم؟

اکنون که با مهم‌ترین کالوکیشن های Emphasize آشنا شدید، وقت آن است که آن‌ها را در مکالمات و نوشته‌های خود به کار بگیرید. به جای استفاده از کلمات ساده‌ای مانند “it’s very important”، سعی کنید از ساختارهای طبیعی‌تری مانند “I want to emphasize the importance of…” استفاده کنید. این کار نه تنها سطح زبان شما را حرفه‌ای‌تر نشان می‌دهد، بلکه به شما کمک می‌کند تا پیام خود را با قدرت و وضوح بیشتری منتقل کنید. به یاد داشته باشید که بهترین راه برای تسلط بر این همایندها، تمرین و تکرار است. سعی کنید در هنگام مطالعه متون انگلیسی، به این ترکیب‌ها دقت کنید و جملات جدیدی با آن‌ها بسازید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 244

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

30 پاسخ

  1. وای، چقدر منتظر این مقاله بودم! همیشه با Emphasize مشکل داشتم که آیا اون on رو باید بذارم یا نه. مرسی که شفاف‌سازی کردید. پس نتیجه می‌گیریم emphasize on غلطه. درسته؟

    1. سلام سارا جان! خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. بله، کاملاً درسته! رایج‌ترین و استانداردترین استفاده از فعل emphasize بدون حرف اضافه ‘on’ هست. استفاده از ’emphasize on’ یک اشتباه رایج گرامری محسوب میشه و بهتره ازش پرهیز کنید. موفق باشید!

  2. مقاله عالی بود، مخصوصاً قسمت کالوکیشن‌ها. همیشه می‌خواستم مثل یه نیتیو صحبت کنم ولی نمی‌دونستم این کلمات کنار هم چه جوری میان. آیا میشه چند تا مثال دیگه از قیدهایی که با emphasize میان رو معرفی کنید؟

    1. سلام علی عزیز! از لطف شما سپاسگزاریم. بله حتماً! علاوه بر قیدهایی که در مقاله ذکر شد، قیدهای دیگری مثل ‘particularly emphasize’ (به طور خاص تاکید کردن)، ‘constantly emphasize’ (پیوسته تاکید کردن)، ‘repeatedly emphasize’ (مکرراً تاکید کردن) و ‘strongly emphasize’ (قویاً تاکید کردن) نیز بسیار رایج هستند. امیدواریم این‌ها هم براتون کاربردی باشن!

  3. ممنون از مقاله جامع و کاملتون. من همیشه ‘highlight’ رو به جای ’emphasize’ استفاده می‌کردم. آیا تفاوتی بین این دو هست یا میشه به جای هم استفاده کرد؟

    1. سلام مریم جان! سوال خیلی خوبی پرسیدید. هر دو فعل ‘highlight’ و ’emphasize’ به معنای برجسته کردن یا اهمیت دادن به چیزی هستند، اما تفاوت‌های ظریفی دارند. ‘Emphasize’ بیشتر به معنای تاکید کردن با استفاده از کلمات، لحن یا ژست است، در حالی که ‘highlight’ می‌تواند به معنای جلب توجه به یک نکته خاص (مثلاً با رنگ کردن یا نشان دادن) باشد. ‘Highlight’ معمولاً روی یک بخش کوچک‌تر یا نکته‌ای خاص تمرکز دارد، در حالی که ’emphasize’ می‌تواند روی یک ایده کلی‌تر باشد. در بسیاری از موارد می‌توانند به جای هم استفاده شوند اما در برخی بافت‌ها تفاوت دارند.

  4. واقعاً این بلاگ کمکم می‌کنه که از سطح متوسط عبور کنم. یادگیری کالوکیشن‌ها رو دست کم گرفته بودم. آیا برای فعل‌های دیگه هم همچین مقالاتی دارید؟ مثلاً برای ‘make’ یا ‘do’ که خیلی پرکاربرد هستن؟

    1. سلام رضا جان! خوشحالیم که محتوای ما براتون مفید بوده. بله، حتماً! هدف ما دقیقاً همین ارتقای سطح زبانی شماست. مقالاتی در مورد کالوکیشن‌های افعال پرکاربرد دیگر مثل ‘make’ و ‘do’ نیز در دستور کار داریم و به زودی منتشر خواهند شد. با ما همراه باشید!

  5. من این اشتباه emphasize on رو بارها مرتکب شدم! از این به بعد حواسم هست. لطفاً در مورد ‘stress’ و ‘underline’ هم بگید که آیا اونها هم با حرف اضافه میان یا نه؟

    1. سلام فاطمه عزیز! ‘Stress’ (به معنای تاکید کردن) نیز معمولاً بدون حرف اضافه استفاده می‌شود، مانند ‘He stressed the importance of safety’. اما ‘underline’ (خط کشیدن زیر چیزی، یا به صورت استعاری تاکید کردن) به طور مستقیم مفعول می‌گیرد و نیازی به حرف اضافه ندارد، مانند ‘The report underlined the need for change’. ممنون از سوال خوبتون!

  6. خیلی ممنون از مقاله خوبتون. من توی یک فیلم شنیدم که یکی گفت ‘I can’t emphasize this enough’. این هم جزو کالوکیشن‌ها محسوب میشه؟

    1. سلام میلاد جان! بله، ‘I can’t emphasize this enough’ یک عبارت رایج و اصطلاحی برای تاکید شدید بر روی چیزی است و به معنای ‘هر چقدر هم روی این موضوع تاکید کنم، باز هم کم است’ یا ‘اهمیت این موضوع بسیار زیاد است’ می‌باشد. این عبارت نشان‌دهنده اهمیت بالای موضوع است و بله، یک الگوی استفاده رایج و در واقع نوعی کالوکیشن است که به طبیعی‌تر شدن گفتار شما کمک می‌کند.

  7. سلام. تعریف کالوکیشن در ابتدای مقاله خیلی کمک‌کننده بود. واقعاً در فارسی هم ‘تصمیم گرفتن’ می‌گوییم و نه ‘تصمیم ساختن’. این مثال خیلی واضح و ملموس بود. آیا این قانون برای تمام زبان‌ها صدق می‌کنه؟

    1. سلام آیدا جان! بله، مفهوم کالوکیشن تقریباً در تمام زبان‌های طبیعی وجود دارد، اما الگوها و شدت آن ممکن است متفاوت باشد. هر زبانی ترکیب‌های کلمه‌ای خاص خود را دارد که برای بومی‌زبانان طبیعی به نظر می‌رسد و برای زبان‌آموزان چالش‌برانگیز است. این یکی از جنبه‌های جذاب و البته پیچیده یادگیری زبان‌های خارجی است!

  8. مقاله کاربردی بود. فقط یک سوال: آیا ’emphasize’ همیشه به معنای تاکید مثبت یا سازنده است؟ یعنی میشه ازش برای تاکید روی یک نکته منفی هم استفاده کرد؟

    1. سلام هومن عزیز! سوال بسیار خوبی مطرح کردید. ‘Emphasize’ می‌تواند هم برای تاکید روی نکات مثبت و هم منفی استفاده شود. مثلاً: ‘The report emphasized the urgent need for reform’ (تاکید بر نیاز فوری به اصلاح – می‌تواند در بستر منفی باشد) یا ‘She emphasized his role in the failure of the project’ (تاکید بر نقش او در شکست پروژه – منفی). بنابراین، معنای آن بستگی به بافت جمله دارد و لزوماً مثبت نیست.

  9. ممنونم از مقاله خوبتون. من دنبال یادگیری زبان تخصصی بودم و این جزئیات خیلی برام مهم هستند. لطفاً مقالات بیشتری در مورد تفاوت‌های جزئی کلمات مشابه مثل ‘say’, ‘tell’, ‘speak’, ‘talk’ هم بذارید.

    1. سلام نسرین جان! باعث خوشحالی ماست که مقاله براتون مفید بوده. درخواست شما در مورد تفاوت‌های ظریف ‘say’, ‘tell’, ‘speak’, ‘talk’ بسیار بجاست و یکی از سوالات رایج زبان‌آموزان است. حتماً در برنامه‌ریزی‌های آینده برای تولید محتوا، این موضوع را در نظر خواهیم گرفت. از پیشنهاد ارزشمندتون سپاسگزاریم.

  10. خیلی عالی بود. کالوکیشن ‘strongly emphasize’ و ‘constantly emphasize’ رو تو اخبار زیاد می‌شنوم. این مقاله کمک کرد که متوجه بشم چرا. فقط یک سوال، آیا ‘re-emphasize’ هم داریم؟

    1. سلام کریم جان! بله، ‘re-emphasize’ یک فعل کاملاً معتبر و رایج در انگلیسی است و به معنای ‘مجدداً تاکید کردن’ یا ‘دوباره تاکید کردن’ استفاده می‌شود. مثلاً: ‘The teacher re-emphasized the importance of studying for the exam.’ این نشان می‌دهد که قبلاً نیز در مورد آن تاکید شده بود، اما نیاز به یادآوری دوباره وجود دارد. خوشحالیم که مقاله براتون کاربردی بوده!

  11. من همیشه فکر می‌کردم ‘to emphasize on’ درست‌تره چون با معنی تاکید کردن سازگارتر به نظر می‌اومد! واقعاً این نکات ریز هستند که تفاوت ایجاد می‌کنند. ممنون بابت روشنگری.

    1. سلام لیلا جان! دقیقاً همینطور است. بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل شباهت معنایی ’emphasize’ با ‘focus on’ یا ‘concentrate on’ دچار این اشتباه می‌شوند. اما ’emphasize’ به خودی خود شامل مفهوم ‘روی چیزی’ هم می‌شود و نیازی به ‘on’ ندارد. خوشحالیم که تونستیم این نکته مهم رو براتون روشن کنیم. موفق باشید!

  12. مقاله فوق‌العاده‌ای بود. به خصوص مثال‌هایی که آوردید، خیلی کمک می‌کنه که بفهمیم در چه بافتی از این کالوکیشن‌ها استفاده کنیم. یک سوال، آیا کالوکیشن‌های ’emphasize’ بیشتر در گفتار رسمی کاربرد دارن یا در مکالمات روزمره هم میشه ازشون استفاده کرد؟

    1. سلام محسن عزیز! از لطف شما سپاسگزاریم. ‘Emphasize’ و بسیاری از کالوکیشن‌های آن (مثل ‘strongly emphasize’ یا ‘clearly emphasize’) در هر دو محیط رسمی و غیررسمی کاربرد دارند. با این حال، استفاده از آن در متون آکادمیک، گزارش‌ها و سخنرانی‌های رسمی رایج‌تر است. در مکالمات روزمره ممکن است از افعال ساده‌تری مثل ‘really highlight’ یا ‘point out’ هم استفاده شود، اما ’emphasize’ هم کاملاً قابل قبول است و نشان‌دهنده دقت در بیان است.

  13. خیلی وقت بود که دنبال یک منبع خوب برای یادگیری کالوکیشن‌ها می‌گشتم. این مقاله شروع فوق‌العاده‌ای بود. آیا برای ‘importance’ هم کالوکیشن خاصی دارید؟ مثلاً ‘great importance’ یا ‘vital importance’؟

    1. سلام پریسا جان! خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده و مسیر خوبی رو شروع کردید. بله، دقیقاً! ‘Importance’ هم کلمه بسیار پرکاربردیه که با کالوکیشن‌های زیادی میاد. ‘Great importance’ و ‘vital importance’ هر دو کالوکیشن‌های بسیار رایجی هستند. علاوه بر اینها، ‘paramount importance’ (اهمیت والا)، ‘crucial importance’ (اهمیت حیاتی)، و ‘undeniable importance’ (اهمیت غیرقابل انکار) نیز از جمله کالوکیشن‌های مهم ‘importance’ محسوب می‌شوند.

  14. محتواتون همیشه حرفه‌ای و دقیق هست. مرسی از این همه اطلاعات خوب. از امروز سعی می‌کنم این کالوکیشن‌ها رو توی صحبت‌هام به کار ببرم.

    1. سلام امیر عزیز! از اینکه رضایت شما را جلب کرده‌ایم بسیار خوشحالیم. بله، بهترین راه برای یادگیری و تثبیت این کالوکیشن‌ها، استفاده فعالانه از آن‌ها در مکالمات و نوشته‌های خودتان است. با تمرین و تکرار، این اصطلاحات به بخشی طبیعی از دایره واژگان شما تبدیل خواهند شد. موفق باشید!

  15. ممنون از مقاله خوبتون. کالوکیشن ‘unduly emphasize’ خیلی برام جالب بود. یعنی تاکید بی‌مورد یا بیش از حد. قبلاً نمی‌دونستم میشه اینجوری هم استفاده کرد. آیا قیدهای مشابهی هم هستند که معنی منفی یا ناخواسته رو برسونن؟

    1. سلام شیرین جان! سوال بسیار دقیقی پرسیدید. بله، علاوه بر ‘unduly emphasize’، می‌توانید از قیدهایی مانند ‘overly emphasize’ (بیش از حد تاکید کردن) یا ‘unnecessarily emphasize’ (بی‌مورد تاکید کردن) نیز استفاده کنید که همین مفهوم تاکید بیش از حد یا نامناسب را می‌رسانند. این قیدها به شما کمک می‌کنند تا لحن و منظور خود را با دقت بیشتری بیان کنید. موفق باشید!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *