مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Describe در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این راهنما، ما کالوکیشن های Describe در زبان انگلیسی را به شیوه‌ای ساده و قابل فهم تشریح خواهیم کرد تا دیگر هرگز در به‌کارگیری این فعل قدرتمند دچار اشتباه نشوید.

کالوکیشن کاربرد اصلی مثال (به همراه ترجمه)
Describe vividly توصیف پر جنب و جوش، با جزئیات زنده The author described the scene vividly. (نویسنده صحنه را به وضوح توصیف کرد.)
Describe accurately توصیف دقیق، صحیح Please describe the suspect accurately. (لطفاً مظنون را دقیق توصیف کنید.)
Describe in detail توصیف با جزئیات کامل He described his adventure in detail. (او ماجرایش را با جزئیات کامل توصیف کرد.)
Describe as چیزی را به عنوان چیزی توصیف کردن She described the movie as brilliant. (او فیلم را درخشان توصیف کرد.)
Difficult to describe سخت برای توصیف، غیرقابل بیان The feeling was difficult to describe. (آن احساس را به سختی می‌توان توصیف کرد.)
📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Whale” (نهنگ): کسانی که بازار را تکان می‌دهند

کالوکیشن چیست و چرا برای فعل Describe مهم است؟

پیش از آنکه به عمق کالوکیشن های Describe بپردازیم، ضروری است درک درستی از مفهوم “کالوکیشن” داشته باشیم. کالوکیشن به مجموعه‌ای از دو یا چند کلمه گفته می‌شود که به طور طبیعی و معمولاً با هم به کار می‌روند و یک معنی خاص را منتقل می‌کنند. در واقع، گوش یک انگلیسی‌زبان بومی به شنیدن این ترکیب‌ها عادت دارد و استفاده از آن‌ها باعث می‌شود صحبت کردن و نوشتن شما بسیار روان‌تر و طبیعی‌تر به نظر برسد.

برای فعل “describe” که به معنای “توصیف کردن” یا “بیان کردن ویژگی‌های چیزی یا کسی” است، استفاده از کالوکیشن‌ها اهمیت ویژه‌ای دارد. شما می‌توانید یک شیء، یک شخص، یک مکان، یک احساس یا یک رویداد را توصیف کنید و بسته به آنچه توصیف می‌کنید و چگونه می‌خواهید آن را توصیف کنید، کلمات مختلفی با “describe” همراه می‌شوند تا معنای دقیق‌تری را منتقل کنند.

نگران نباشید اگر این مفهوم در ابتدا کمی پیچیده به نظر می‌رسد. بسیاری از زبان‌آموزان با این موضوع دست و پنجه نرم می‌کنند. با تمرین و استفاده از مثال‌های متعدد، به زودی متوجه خواهید شد که کالوکیشن‌ها چگونه زبان شما را غنی‌تر و دقیق‌تر می‌کنند.

📌 بیشتر بخوانید:چرا ایرانی‌ها تو خونه کفش نمی‌پوشن؟ (توضیح مودبانه برای خارجی‌ها)

مهمترین کالوکیشن های Describe در زبان انگلیسی

در این بخش، به بررسی دسته‌بندی‌های اصلی کالوکیشن های Describe می‌پردازیم و مثال‌های فراوانی برای هر مورد ارائه می‌دهیم. این دسته‌بندی‌ها به شما کمک می‌کنند تا ساختار فکری منظمی برای یادگیری و به‌کارگیری این عبارات داشته باشید.

۱. قیدهایی که با Describe می‌آیند (Adverbs with Describe)

قیدها کلماتی هستند که فعل را توصیف می‌کنند و نحوه انجام شدن یک عمل را نشان می‌دهند. در اینجا قیدهایی را می‌بینید که معمولاً با describe می‌آیند و جزئیات بیشتری درباره چگونگی توصیف شدن چیزی ارائه می‌دهند.

۲. ترکیب Describe با اسم‌ها (Describe + Noun/Object)

Describe اغلب با انواع اسم‌ها به عنوان مفعول مستقیم می‌آید. در اینجا برخی از رایج‌ترین ترکیب‌ها را مشاهده می‌کنید.

۳. ترکیب Describe با حروف اضافه (Describe + Prepositional Phrases)

یکی از مهمترین و پرکاربردترین کالوکیشن های Describe، استفاده از حرف اضافه “as” بعد از آن است. این ساختار برای معرفی یا دسته‌بندی چیزی به کار می‌رود.

۴. عبارات فعلی مرتبط با Describe

گاهی اوقات خود فعل describe با فعل دیگری همراه می‌شود تا عبارتی با معنای خاص ایجاد کند.

تفاوت‌های منطقه‌ای (US vs. UK) یا رسمی/غیررسمی

در مورد کالوکیشن های Describe، تفاوت‌های چشمگیری بین انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی یا بین کاربردهای رسمی و غیررسمی وجود ندارد. اکثر کالوکیشن‌های ذکر شده در بالا در هر دو لهجه و در بیشتر موقعیت‌ها قابل استفاده هستند. هدف اصلی همیشه وضوح و دقت در توصیف است که با انتخاب قیدها و اسم‌های مناسب به دست می‌آید.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:تفاوت “Compound” و “Isolation” چیه؟ (راهنمای انتخاب حرکات مادر و فرعی تو باشگاه)

نکات کلیدی برای یادگیری و استفاده از کالوکیشن های Describe

یادگیری کالوکیشن‌ها می‌تواند در ابتدا چالش‌برانگیز به نظر برسد، اما با استراتژی‌های صحیح، به بخشی طبیعی از دایره واژگان شما تبدیل خواهد شد. این نکات از دیدگاه یک متخصص آموزش زبان طراحی شده‌اند تا اضطراب شما را کاهش داده و انگیزه شما را حفظ کنند.

  1. با مثال‌ها زندگی کنید: به جای حفظ کردن لیست‌ها، کالوکیشن‌ها را در قالب جملات کامل یاد بگیرید. مثال‌هایی که اینجا ارائه شده‌اند را بارها بخوانید و سعی کنید مثال‌های خودتان را بسازید.
  2. به متون و شنیده‌ها توجه کنید: هنگام مطالعه کتاب، مقاله یا تماشای فیلم و سریال، به نحوه استفاده از فعل “describe” و کلمات همراه آن توجه کنید. این کار به شما کمک می‌کند تا “حس” طبیعی زبان را پیدا کنید.
  3. تمرین کنید، تمرین کنید، تمرین کنید: سعی کنید در صحبت کردن و نوشتن خود، آگاهانه از کالوکیشن های Describe استفاده کنید. اگر در ابتدا کمی آهسته پیش می‌روید یا اشتباه می‌کنید، نگران نباشید. این بخشی طبیعی از فرآیند یادگیری است.
  4. فرهنگ لغت کالوکیشن‌ها: استفاده از دیکشنری‌های تخصصی کالوکیشن می‌تواند بسیار مفید باشد. آن‌ها به شما نشان می‌دهند که کدام کلمات به طور طبیعی با هم می‌آیند.
  5. از اشتباهات نترسید: زبان‌آموزی یک مسیر پر از اشتباه است. هر اشتباه فرصتی برای یادگیری است. به جای ناامید شدن، از اشتباهات خود درس بگیرید و به جلو حرکت کنید.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:پاشو تو یه کفش کرده: His foot in one shoe!

Common Myths & Mistakes (افسانه‌های رایج و اشتباهات متداول)

در این بخش به برخی از سوءتفاهم‌ها و خطاهای رایج در استفاده از کالوکیشن های Describe می‌پردازیم.

افسانه‌های رایج:

اشتباهات متداول:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “Parking the Bus” (دفاع اتوبوسی مورینیویی)

Common FAQ (سوالات متداول)

سوال: چرا باید کالوکیشن های Describe را یاد بگیرم؟

پاسخ: یادگیری کالوکیشن های Describe باعث می‌شود زبان شما طبیعی‌تر، دقیق‌تر و روان‌تر به نظر برسد. همچنین به شما کمک می‌کند در موقعیت‌های مختلف (تحصیلی، کاری، مکالمه روزمره) اعتماد به نفس بیشتری داشته باشید و منظور خود را به وضوح بیان کنید.

سوال: آیا می‌توانم هر قیدی را با Describe استفاده کنم؟

پاسخ: خیر. اگرچه از لحاظ گرامری ممکن است صحیح باشد، اما از نظر طبیعی بودن زبان، تنها برخی قیدها به طور معمول با “describe” به کار می‌روند. این راهنما به شما کمک می‌کند تا رایج‌ترین و طبیعی‌ترین آن‌ها را بشناسید.

سوال: چگونه می‌توانم کالوکیشن‌ها را بهتر حفظ کنم؟

پاسخ: بهترین راه، استفاده مکرر و فعال آن‌هاست. سعی کنید جملات جدیدی با این کالوکیشن‌ها بسازید، آن‌ها را در صحبت‌ها و نوشته‌های خود به کار ببرید و به نحوه استفاده آن‌ها در متون بومی‌زبانان دقت کنید. تکرار و مشاهده در بافت (context) کلید یادگیری است.

سوال: تفاوت Describe با Explain چیست؟

پاسخ: “Describe” عمدتاً به بیان ویژگی‌ها، ظاهر یا نحوه عملکرد چیزی می‌پردازد، یعنی “چیزی چگونه است”. در حالی که “Explain” به توضیح علت یا چرایی چیزی می‌پردازد، یعنی “چرا چیزی اینگونه است یا چگونه کار می‌کند”.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:هشدار “Spoiler Alert”: داستان رو لو نده!

نتیجه‌گیری: با اطمینان توصیف کنید!

یادگیری کالوکیشن های Describe یکی از گام‌های مهم برای تسلط بر زبان انگلیسی و رسیدن به سطح یک بومی‌زبان است. با مطالعه این راهنما، شما اکنون به مجموعه‌ای جامع از ابزارها و دانش برای استفاده صحیح و طبیعی از فعل قدرتمند “describe” مجهز شده‌اید. به یاد داشته باشید که موفقیت در زبان‌آموزی نتیجه تکرار، تمرین و عدم ترس از اشتباه است. هر قدم کوچکی که در راه یادگیری کالوکیشن‌ها برمی‌دارید، شما را به سوی اعتماد به نفس بیشتر در مکالمه و نگارش به زبان انگلیسی سوق می‌دهد. پس با انگیزه و پشتکار، به تمرین ادامه دهید و با هر توصیفی که می‌کنید، یک قدم به روانی بیشتر در انگلیسی نزدیک شوید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 166

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

31 پاسخ

  1. واقعا مقاله مفید و کاربردی بود. همیشه توصیف یه چیزی برام چالش بود که چطور طبیعی به نظر بیاد. ‘Describe vividly’ رو خیلی دوست داشتم. ممنون از شما!

    1. خوشحالیم که براتون مفید بوده! دقیقاً هدف ما همینه که به شما کمک کنیم طبیعی‌تر و حرفه‌ای‌تر به انگلیسی صحبت کنید و بنویسید. ‘Describe vividly’ یکی از بهترین‌ها برای همین منظوره.

  2. تفاوت ‘describe in detail’ و ‘describe accurately’ دقیقا چیه؟ میشه یه مثال دیگه زد که تفاوتشون رو نشون بده؟ مثلا وقتی یه صحنه رو توصیف میکنیم.

    1. سوال بسیار خوبی پرسیدید! ‘Describe in detail’ یعنی تمام جزئیات رو بیان کنید، چه مهم و چه شاید کم‌اهمیت‌تر. مثلا: ‘He described the entire party in detail, from the decorations to the music.’ اما ‘describe accurately’ یعنی توصیف شما دقیق و صحیح باشه، بدون غلط یا اغراق، حتی اگر جزئیات کمتری هم ارائه بدید. مثلا: ‘The witness described the thief accurately, though he only saw him for a few seconds.’ امیدوارم این مثال‌ها تفاوت رو روشن‌تر کرده باشند.

  3. من همیشه فکر میکردم ‘describe well’ هم مثل اینا خوبه ولی انگار کالوکیشن‌های خاص خیلی طبیعی‌ترن. این مقاله خیلی دید منو باز کرد. قبلا تو فیلم‌ها ‘describe vividly’ رو شنیده بودم ولی نمیدونستم دقیقا چی هست.

    1. دقیقاً همینطوره! ‘Describe well’ از نظر گرامری صحیح است اما کالوکیشن‌هایی مثل ‘describe vividly’ یا ‘describe accurately’ باعث میشن جمله شما بومی و حرفه‌ای‌تر به نظر برسه. شنیدن این عبارات در فیلم‌ها نشونه خوبی از رایج بودن اونهاست.

  4. کالوکیشن‌های دیگه ای هم با ‘describe’ هست که خیلی رایج باشن؟ مثلا برای توصیف احساسات یا شخصیت؟

    1. بله حتما! برای توصیف احساسات یا شخصیت میتونیم از ‘describe as’ استفاده کنیم، مثلا: ‘She described him as a kind and gentle soul.’ یا ‘He described his feelings as a mix of fear and excitement.’ همچنین ‘describe in glowing terms’ (با آب و تاب و تمجید توصیف کردن) یا ‘describe in unflattering terms’ (با عبارات نامطلوب توصیف کردن) هم رایج هستند.

    1. بله، ‘describe precisely’ کاملاً صحیح و رایج است و شباهت زیادی به ‘describe accurately’ دارد. هر دو به معنی توصیف دقیق و بدون خطا هستند. ‘Precisely’ گاهی اوقات تاکید بیشتری بر جزئیات دقیق‌تر و ریزتر دارد، در حالی که ‘accurately’ بیشتر بر صحت کلی اطلاعات تمرکز می‌کند، اما در بسیاری از موارد می‌توانند به جای یکدیگر استفاده شوند.

  5. آیا این کالوکیشن‌ها رسمی هستن یا در مکالمات روزمره هم میشه ازشون استفاده کرد؟ مخصوصا ‘describe in detail’.

    1. این کالوکیشن‌ها در هر دو حالت رسمی و غیررسمی قابل استفاده هستند. ‘Describe in detail’ هم در مکالمات روزمره کاربرد دارد و هم در متون آکادمیک یا تجاری. استفاده از اینها باعث میشه صحبت شما هم دقیق‌تر و هم طبیعی‌تر باشه.

  6. همیشه مشکل ‘ترجمه ای’ به نظر رسیدن جملات رو داشتم. این کالوکیشن‌ها واقعا کمک میکنن که جمله native-like بشه. توی فارسی ما اینقدر روی کالوکیشن‌های فعل توصیف تاکید نمیکنیم، درسته؟

    1. درست می‌فرمایید. یکی از بزرگترین چالش‌های زبان‌آموزان همین مسئله ‘ترجمه ای’ بودن جملات است. کالوکیشن‌ها کلید رسیدن به سطح بومی‌گونه در هر زبانی هستند. در فارسی هم کالوکیشن‌های خاص خودمان را داریم، اما شاید در مورد فعل توصیف، تنوع و تاکیدشان مثل انگلیسی نباشد یا کمتر آگاهانه از آن‌ها استفاده کنیم.

  7. مثال ‘Describe as’ رو کامل نگذاشتید. میشه یه مثال واضح برای این کالوکیشن بزنید؟

    1. بله، حتماً. ‘Describe as’ به معنی ‘چیزی را به عنوان چیزی توصیف کردن’ است. مثلاً: ‘She described her new job as challenging but rewarding.’ (او شغل جدیدش را چالش برانگیز اما پاداش دهنده توصیف کرد.) یا ‘He described the incident as a misunderstanding.’ (او این اتفاق را یک سوءتفاهم توصیف کرد.)

  8. آیا کالوکیشنی هم برای توصیف ‘ضعیف’ یا ‘مبهم’ وجود داره؟ مثلا ‘describe vaguely’؟

    1. بله، ‘describe vaguely’ کاملاً درست است و به معنی ‘مبهم توصیف کردن’ یا ‘با کلی‌گویی توصیف کردن’ استفاده می‌شود. مثال: ‘He described the events vaguely, avoiding any specific details.’ عبارات دیگری مثل ‘describe in general terms’ (به طور کلی توصیف کردن) هم در این دسته قرار می‌گیرند.

  9. خیلی ممنون از مقاله خوبتون. همیشه مطالب اینجا واقعا کمک کننده هستن.

  10. میشه تلفظ این کلمات رو هم در کنارشون قرار بدید؟ گاهی اوقات توی فیلم‌ها می‌شنوم ولی توی نوشتار نمیشناسمشون.

    1. پیشنهاد عالی برای بهبود مقالات! حتماً این نکته رو مد نظر قرار میدیم که در آینده تلفظ صوتی یا نوشتاری رو هم اضافه کنیم. اینکه میشنوید و در نوشتار براتون ناآشناست، اتفاقی کاملاً طبیعی در یادگیری زبان است. به شنیدن ادامه دهید!

  11. من برای Writing آیلتس همیشه مشکل داشتم که چطور توصیف‌هام رو قوی کنم. این ‘describe vividly’ و ‘in detail’ خیلی می‌تونن کمکم کنن.

    1. دقیقاً همینطوره! این کالوکیشن‌ها برای بخش رایتینگ آیلتس (به خصوص Task 1 برای توصیف نمودارها و Task 2 برای توصیف ایده‌ها و مثال‌ها) بسیار ارزشمند هستند و به شما کمک می‌کنند نمره بالاتری کسب کنید. با تمرین و تکرار، این عبارات جزئی از نوشتار شما خواهند شد.

  12. یه عبارت دیگه که برای توصیف با جزئیات شنیدم ‘paint a picture’ هست. این هم یه جور کالوکیشن با describe محسوب میشه؟

    1. ‘Paint a picture’ یک اصطلاح (idiom) عالی است که به معنی ‘توصیف کردن چیزی به گونه‌ای که شنونده بتواند آن را تصور کند’ استفاده می‌شود و کاملاً با ‘describe vividly’ هم‌راستا است. هرچند مستقیماً کالوکیشن با فعل ‘describe’ نیست، اما با همین مفهوم هم‌معنا و بسیار پرکاربرد است.

  13. خیلی ممنون. مخصوصا قسمت ‘Describe accurately’ که همیشه فکر میکردم فقط باید از ‘exactly’ استفاده کنم.

  14. عالی بود، من تو اینترنت دنبال همینا می‌گشتم. خیلی خوب دسته بندی کردید. ممنون.

  15. آیا ‘describe briefly’ هم کالوکیشن محسوب میشه؟ یا فقط برای توصیف‌های مفصل استفاده میشه؟

    1. بله، ‘describe briefly’ هم یک کالوکیشن کاملاً صحیح و پرکاربرد است و به معنی ‘به طور خلاصه توصیف کردن’ است. مثال: ‘Could you describe the project briefly?’ این نشان می‌دهد که کالوکیشن‌ها هم برای توصیف‌های مفصل و هم مختصر وجود دارند.

  16. این کالوکیشن‌ها واقعا کیفیت اسپیکینگ منو میبره بالا. ممنون از زحماتتون.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *