مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Defend در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

یادگیری لغات به صورت تکی، بزرگترین مانع برای رسیدن به روانی کلام (Fluency) است. در این مقاله جامع، ما به شکلی کاملاً کاربردی و علمی به بررسی کالوکیشن های Defend می‌پردازیم تا شما بتوانید مانند یک انگلیسی‌زبان، این فعل را در بافت‌های مختلف حقوقی، ورزشی و روزمره به کار ببرید. هدف ما این است که با درک همنشین‌های کلمه Defend، اضطراب زبانی شما را کاهش داده و دقت گفتارتان را افزایش دهیم.

نوع ترکیب (Collocation) ساختار یا ترکیب رایج مثال کوتاه کاربردی
حرف اضافه (Preposition) Defend against / Defend from Defend the city against attacks
قید (Adverb) Vigorously / Fiercely defend He vigorously defended his ideas
مفعول (Noun Object) Defend a title / Defend a right Defend your legal rights
ساختار مجهول (Passive) Be defended by The fort was defended by soldiers
📌 انتخاب هوشمند برای شما:سبک زندگی “Van Life”: خونه‌ت کجاست؟ همینجا!

ریشه‌شناسی و اهمیت درک کالوکیشن های Defend

از منظر زبان‌شناسی کاربردی، فعل Defend از ریشه لاتین “defendere” به معنای “راندن” یا “دفع کردن” گرفته شده است. در زبان انگلیسی مدرن، این فعل تنها به معنای فیزیکی دفاع کردن نیست، بلکه در حوزه‌های انتزاعی مثل دفاع از عقیده، دفاع در دادگاه و دفاع در مسابقات ورزشی نیز کاربرد گسترده‌ای دارد. دلیل اصلی که ما بر کالوکیشن های Defend تاکید می‌کنیم این است که ذهن انسان عبارات را به صورت “بسته‌های زبانی” (Lexical Chunks) پردازش می‌کند، نه کلمات جداگانه.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:چرا همه تو چت مینویسن “F”؟ (ریشه اصلی Press F to Pay Respects)

ساختارهای گرامری و حروف اضافه Defend

یکی از بزرگترین چالش‌های زبان‌آموزان، انتخاب حرف اضافه درست است. بسیاری از اشتباهات رایج به دلیل ترجمه مستقیم از زبان مادری رخ می‌دهد. بیایید ساختارهای استاندارد را بررسی کنیم:

1. Defend someone/something against someone/something

این رایج‌ترین ساختار برای بیان دفاع در برابر یک حمله، تهدید یا نقد است. معمولاً زمانی استفاده می‌شود که عامل تهدید‌کننده مشخص و فعال باشد.

2. Defend someone/something from someone/something

استفاده از “from” کمتر از “against” رایج است اما کاملاً صحیح است. معمولاً زمانی به کار می‌رود که تمرکز بر “محافظت” و “دور نگه داشتن” از یک آسیب احتمالی باشد.

📌 این مقاله را از دست ندهید:دعوا کردن به انگلیسی: چطور بدون فحش طرف رو بشونیم سر جاش؟

قیدهای قدرتمند برای همراهی با Defend

برای اینکه سطح زبان خود را از متوسط (Intermediate) به پیشرفته (Advanced) برسانید، باید بدانید چه قیدهایی شدت و کیفیت دفاع کردن را به خوبی توصیف می‌کنند. در کالوکیشن های Defend، قیدها نقش کلیدی در انتقال احساسات گوینده دارند.

نکته آموزشی: اگر در حال نوشتن یک مقاله رسمی هستید، به جای کلمات ساده‌ای مثل “Strongly”، از “Vigorously” یا “Strenuously” استفاده کنید تا متن شما حرفه‌ای‌تر به نظر برسد.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “Touch Grass” برای گیمرها (و یکم توهین!)

کاربرد Defend در بافت‌های مختلف (Contexts)

الف) محیط‌های حقوقی و قضایی

در دادگاه، Defend معنای تخصصی‌تری پیدا می‌کند. در اینجا کالوکیشن های Defend شامل موارد زیر هستند:

Correct: The lawyer was hired to defend the accused against the murder charge.

Incorrect: The lawyer defended the client for the murder charge. (استفاده از for اشتباه است).

ب) دنیای ورزش

در ورزش، دفاع کردن هم در طول بازی معنا دارد و هم در مورد حفظ رتبه و مقام.

ج) بحث‌های آکادمیک و فکری

زمانی که از یک ایده، نظریه یا پایان‌نامه صحبت می‌کنیم:

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:فیلش یاد هندوستان کرده: Elephant remembers India؟!

تفاوت‌های لهجه‌ای: US vs. UK

از دیدگاه زبان‌شناسی، فعل Defend در هر دو لهجه یکسان نوشته می‌شود، اما اسم مشتق شده از آن تفاوت املایی دارد که باید به آن دقت کنید:

لهجه (Dialect) املای اسم (Noun) مثال
American English (US) Defense The Department of Defense
British English (UK) Defence The Ministry of Defence

یادآوری: فعل در هر دو حالت Defend است. این تفاوت فقط در حالت اسمی بروز می‌کند. با این حال، در کالوکیشن‌هایی مثل “Self-defense”، اگر برای مخاطب آمریکایی می‌نویسید از s و برای مخاطب بریتانیایی از c استفاده کنید.

📌 بیشتر بخوانید:چطور به انگلیسی درخواست “افزایش حقوق” کنیم؟ (بدون اینکه اخراج بشیم!)

اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل “اضطراب زبانی”، در استفاده از این فعل دچار اشتباهات تکراری می‌شوند. بیایید این موارد را بررسی کنیم تا با اعتماد به نفس بیشتری از کالوکیشن های Defend استفاده کنید.

۱. اشتباه در مفعول مستقیم

بسیاری فکر می‌کنند باید همیشه از یک حرف اضافه استفاده کنند، در حالی که Defend یک فعل متعدی (Transitive) است و می‌تواند مستقیماً مفعول بگیرد.

۲. تفاوت Defend و Protect

یک باور غلط این است که این دو کلمه کاملاً مترادف هستند. در حالی که Protect بیشتر بر “پیشگیری” و “ایمن نگه داشتن” تمرکز دارد، Defend معمولاً زمانی به کار می‌رود که یک “حمله” یا “چالش” واقعی وجود دارد.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:چطور در دانشگاه‌های خارجی “نتورکینگ” کنیم؟ (دوست پیدا کن)

چگونه این کالوکیشن‌ها را به خاطر بسپاریم؟

روانشناسی آموزشی پیشنهاد می‌دهد که برای یادگیری عمیق، از روش “تصویرسازی ذهنی” استفاده کنید. تصور کنید در یک قلعه هستید (Defending a castle). حالا به این فکر کنید که با چه شدتی (Vigorously) و در برابر چه کسی (Against enemies) دفاع می‌کنید. نوشتن جملات شخصی‌سازی شده با کالوکیشن های Defend می‌تواند ماندگاری آن‌ها را در حافظه بلندمدت شما تضمین کند.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:نفرین کلمه “Bloody”: چرا رون ویزلی همیشه اینو میگفت؟

سوالات متداول (FAQ)

۱. آیا می‌توان بعد از Defend از حرف اضافه Of استفاده کرد؟

خیر. این یکی از رایج‌ترین اشتباهات فارسی‌زبانان به دلیل ترجمه “دفاع از” است. در انگلیسی ما “Defend someone” یا “Defend against something” می‌گوییم و هرگز از of استفاده نمی‌کنیم.

۲. تفاوت Defend against و Defend from در چیست؟

تفاوت بسیار اندک است. “Against” بر تقابل و مبارزه با دشمن تاکید دارد، در حالی که “From” بیشتر بر دور کردن خطر و محافظت تمرکز دارد. در اکثر متون مدرن، “Against” کاربرد وسیع‌تری دارد.

۳. در محیط‌های رسمی، کدام قید برای Defend بهتر است؟

قیدهای “Vigorously” و “Strenuously” بهترین گزینه‌ها برای نامه‌های رسمی، مقالات دانشگاهی و گزارش‌های حقوقی هستند.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:توهین “Ricer”: ماشین بازهای الکی!

نتیجه‌گیری

تسلط بر کالوکیشن های Defend کلید اصلی برای صحبت کردن و نوشتن به صورت حرفه‌ای است. به یاد داشته باشید که یادگیری زبان یک فرآیند گام‌به‌گام است؛ پس اگر در ابتدا این ترکیب‌ها را فراموش کردید، نگران نباشید. با مرور مثال‌های این مقاله و تمرین در بافت‌های مختلف (ورزشی، حقوقی، شخصی)، به زودی خواهید دید که این عبارات به صورت خودکار در ذهن شما جاری می‌شوند.

همین امروز سعی کنید سه جمله درباره یکی از باورهایتان بسازید و در آن‌ها از فعل Defend به همراه یک قید و یک حرف اضافه مناسب استفاده کنید. این تمرین کوچک، اولین قدم بزرگ شما برای تسلط بر این بخش از واژگان انگلیسی در وب‌سایت EnglishVocabulary.ir است.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 153

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

28 پاسخ

  1. مقاله خیلی مفیدی بود، ممنون از توضیح کامل کالوکیشن‌ها. همیشه بین Defend against و Defend from گیج میشدم. الان فرقش رو بهتر متوجه شدم. میشه مثال‌های بیشتری برای ‘defend against’ توی بستر حقوقی بدید؟

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده سارا جان. بله حتماً! در بستر حقوقی، ‘defend against’ بیشتر به معنای دفاع کردن در برابر اتهامات یا ادعاهای حقوقی استفاده میشه. مثلاً: ‘The lawyer defended his client against charges of fraud.’ (وکیل از موکل خود در برابر اتهامات کلاهبرداری دفاع کرد.) این ترکیب روی ‘مقابله’ با چیزی تأکید داره. امیدواریم این مثال شفاف‌تر باشه.

  2. واقعاً همینطوره که گفتین، یادگیری کلمات تکی بزرگترین مانعه. این مقاله چشم منو به دنیای کالوکیشن‌ها باز کرد. از این به بعد سعی میکنم حتماً لغات رو با هم‌نشین‌هاشون یاد بگیرم. خیلی ممنون!

  3. مرسی از مقاله عالی! ترکیب ‘vigorously defend’ خیلی قشنگه و حس قدرت رو میرسونه. فقط میخواستم بپرسم تلفظ ‘vigorously’ چطوریه؟ آیا مثل ‘vigorous’ هستش؟

    1. بله مریم عزیز، ‘vigorously defend’ واقعاً ترکیب پرقدرتیه. تلفظ ‘vigorously’ همونطور که اشاره کردید، از ‘vigorous’ میاد و با تاکید روی سیلاب اول (VI-gor-ous-ly) تلفظ میشه. تقریباً به صورت ‘ویگِرِس‌لی’. میتونید از دیکشنری‌های آنلاین که تلفظ صوتی دارن هم برای شنیدن دقیق‌تر کمک بگیرید.

  4. دقیقاً نگرانی منم در مورد آزمون آیلتس همین بود. همیشه میترسیدم حرف اضافه اشتباهی بذارم و نمره از دست بدم. این مقاله یه راهنمای خیلی خوب برای جلوگیری از این اشتباهات بود. ممنون از تیم Englishvocabulary.ir.

    1. خواهش می‌کنیم علی جان. خوشحالیم که مقاله براتون کاربردی بوده. دقیقاً هدف ما هم همین بود که با ارائه کالوکیشن‌های صحیح، از اشتباهات رایج در آزمون‌هایی مثل آیلتس و تافل جلوگیری کنیم. تمرین مداوم و استفاده از این ترکیبات در رایتینگ و اسپیکینگ، شما رو به تسلط میرسونه.

  5. یه ترکیب دیگه که شنیدم و به ‘defend’ ربط داره، ‘defend one’s honor’ هست. اینم کالوکیشن حساب میشه؟ ممنون میشم توضیح بدید.

    1. بله فاطمه عزیز، ‘defend one’s honor’ یک کالوکیشن بسیار رایج و زیباست که به معنای ‘دفاع از شرافت/آبرو’ به کار میره. این ترکیب هم در دسته ‘Defend a right/value’ قرار می‌گیره. ممنون از اضافه کردن این مثال عالی و کاربردی!

  6. آیا ‘defend’ میتونه به صورت خودکار و بدون مفعول صریح هم به کار بره؟ مثلاً توی یک موقعیت دفاعی در ورزش؟

    1. سوال خیلی خوبی پرسیدید رضا جان. بله، در برخی موارد ‘defend’ میتونه به صورت intransitive (لازم) هم به کار بره، خصوصاً در زمینه ورزش یا جنگ. مثلاً در فوتبال میگیم: ‘The team needs to defend better in the second half.’ (تیم باید در نیمه دوم بهتر دفاع کند.) اینجا نیازی به مفعول مستقیم نیست و منظور، انجام عمل دفاع است.

  7. ممنون از مقاله خوبتون. پس ‘defend from’ و ‘defend against’ تقریبا معنی مشابهی دارن ولی ‘against’ بیشتر برای تهدیدات مستقیم و ‘from’ برای محافظت کلی‌تر استفاده میشه؟ درسته؟

    1. توضیح شما الهام عزیز بسیار دقیق و صحیحه! ‘Defend against’ بیشتر روی ‘مقاومت در برابر’ یک حمله یا اتهام مشخص تأکید دارد، در حالی که ‘defend from’ جنبه ‘حفاظت و دور نگه داشتن’ از یک خطر یا آسیب را شامل می‌شود. مثلاً: ‘They defended the fort from invaders.’ (آنها قلعه را از متجاوزان حفظ کردند) – اینجا تمرکز روی حفظ فاصله از خطر است.

  8. به نظرم بهترین راه برای یادگیری این کالوکیشن‌ها اینه که برای هر کدوم چند تا جمله توی دفترچه‌مون بنویسیم و مدام مرور کنیم. این مقاله نقطه شروع خیلی خوبی بود. تشکر!

    1. کاملاً با شما موافقم حامد جان! این یک استراتژی بسیار مؤثر برای نهادینه کردن کالوکیشن‌ها در ذهن هست. نوشتن جملات شخصی‌سازی شده و مرور منظم به تثبیت این ترکیبات کمک شایانی می‌کنه. ممنون از اشتراک‌گذاری این نکته ارزشمند.

  9. آیا همه این کالوکیشن‌ها رسمی هستند یا میشه توی مکالمات روزمره هم ازشون استفاده کرد؟ مثلاً ‘defend vigorously’ توی صحبت روزمره یکم سنگین به نظر میاد.

    1. سوال خیلی خوبی پرسیدید شیوا عزیز. اکثر این کالوکیشن‌ها مثل ‘defend against/from an attack’ یا ‘defend a title’ هم در مکالمات رسمی و هم نیمه رسمی کاربرد دارند. اما بله، ‘vigorously defend’ یا ‘fiercely defend’ به خاطر قیدهایی که دارند، کمی لحن قوی‌تر و رسمی‌تری دارند و بیشتر در مقالات، گزارش‌ها یا بحث‌های جدی‌تر شنیده میشن تا مکالمات کاملاً روزمره و خودمانی. در مکالمات روزمره شاید بیشتر از افعالی مثل ‘protect’ یا ‘stand up for’ استفاده شود.

  10. من این ترکیب ‘defend a right’ رو تو سریال Suits خیلی شنیدم. اونجا وکیل‌ها همش از حقوق موکلشون دفاع میکردن. خیلی خوبه که الان معنیش رو عمیق‌تر فهمیدم. ممنون از مقاله!

    1. کیمیا عزیز، این خیلی عالیه که شما کالوکیشن‌ها رو در بستر واقعی مثل سریال‌ها تشخیص میدید! این نشون دهنده پیشرفت شما در درک زبان در بافت واقعی است. دقیقاً، ‘defend a right’ یک اصطلاح کلیدی در دنیای حقوقه و دیدن اون در یک سریال حقوقی مثل Suits، بهترین راه برای یادگیری کاربرد عملیشه. خوشحالیم که مقاله به درک عمیق‌تر شما کمک کرده.

  11. میشه در مورد اسم ‘defense’ و کالوکیشن‌های اون هم یه مقاله بنویسید؟ مثلاً ‘in defense of’ یا ‘line of defense’. فکر کنم خیلی کاربردی باشه.

    1. ممنون از پیشنهاد عالی شما مهدی جان! حتماً این ایده رو برای مقالات آینده در نظر می‌گیریم. ‘Defense’ هم مثل ‘defend’ کالوکیشن‌های بسیار مهم و کاربردی داره که می‌تونه برای زبان‌آموزان بسیار مفید باشه. پیشنهادتون رو به تیم محتوایی منتقل می‌کنیم.

  12. عالی بود، من همیشه فقط ‘defend yourself’ رو می‌دونستم. الان با ‘defend a title’ و ‘defend a right’ آشنا شدم. آیا میشه گفت ‘defend your family’ هم یه کالوکیشنه؟

    1. بله پویا جان، ‘defend your family’ قطعاً یک کالوکیشن بسیار طبیعی و رایجه! این هم در دسته ‘مفعول (Noun Object)’ قرار می‌گیره که فعل ‘defend’ با یک اسم معنی‌دار همراه میشه تا مفهوم ‘دفاع از کسی/چیزی’ رو برسونه. مثال شما عالیه و نشون‌دهنده درک خوب شما از موضوعه.

  13. ممنون از مقاله جامع و کاملتون. دیگه تو انتخاب حرف اضافه ‘defend’ اشتباه نمیکنم.

  14. غیر از ‘vigorously’ و ‘fiercely’، قیدهای دیگه‌ای هم هست که با ‘defend’ به کار برن و معنی خاصی بدن؟ مثلاً ‘calmly defend’ یا ‘politely defend’؟

    1. کوروش جان، سوال شما بسیار هوشمندانه است. بله، قیدهای دیگری هم می‌توانند با ‘defend’ به کار روند و لحن و نوع دفاع را تغییر دهند. ‘Calmly defend’ به معنای ‘با آرامش دفاع کردن’ و ‘politely defend’ به معنای ‘مودبانه دفاع کردن’ هر دو کاملاً صحیح و کاربردی هستند، خصوصاً در بحث‌ها یا مناظرات. انتخاب قید بستگی به بافت و شیوه دفاع دارد.

  15. برای اینکه این کالوکیشن‌ها رو فراموش نکنم، چه راهی پیشنهاد می‌کنید؟ فقط نوشتن کافیه یا راهکار دیگه‌ای هم هست؟

    1. سامان عزیز، علاوه بر نوشتن و مرور، استفاده فعال از این کالوکیشن‌ها بسیار مهم است. سعی کنید در مکالمات روزمره (حتی با خودتون یا جلوی آینه)، یا در تمرینات رایتینگ و اسپیکینگ آیلتس/تافل، آگاهانه از اونها استفاده کنید. تکرار و استفاده در بافت‌های مختلف باعث میشه به حافظه بلندمدت شما منتقل بشن. تماشای فیلم و سریال و توجه به کاربرد این کلمات هم خیلی کمک می‌کنه.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *