مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Debate در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

اگر پاسخ شما به هر یک از این سوالات مثبت است، نگران نباشید! در این راهنمای جامع، ما به سادگی و گام به گام کالوکیشن های Debate را بررسی خواهیم کرد تا دیگر هرگز در استفاده از آن‌ها اشتباه نکنید و با اعتماد به نفس کامل صحبت کنید.

مفهوم اصلی کاربرد کالوکیشن مثال فارسی مثال انگلیسی
برگزاری/انجام بحث Verb + Debate آنها یک بحث داغ داشتند. They had a heated debate.
موضوع بحث Adjective + Debate این یک بحث عمومی بزرگ است. It’s a huge public debate.
شروع/ایجاد بحث Verb + a debate این موضوع یک بحث سراسری را برانگیخت. The issue sparked a national debate.
شرکت در بحث Preposition + Debate من می‌خواهم در این بحث شرکت کنم. I want to take part in the debate.
نتیجه بحث Verb + a debate او بحث را برد. He won the debate.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:تفاوت “Torque” و “Horsepower” (زور یا سرعت؟)

مقدمه: چرا کالوکیشن‌های Debate مهم هستند؟

در زبان انگلیسی، کلمات به ندرت به صورت جداگانه زندگی می‌کنند. در عوض، آنها ترجیح می‌دهند با دوستان خاص خود، یعنی «کالوکیشن‌ها»، همراه شوند. کالوکیشن (Collocation) به ترکیب طبیعی دو یا چند کلمه اطلاق می‌شود که معمولاً در کنار هم به کار می‌روند. به عنوان مثال، ما می‌گوییم “make a decision” (تصمیم گرفتن)، نه “do a decision”. این ترکیب‌های از پیش تعیین شده، چیزی فراتر از صرفاً درست بودن گرامری هستند؛ آنها به زبان شما جلوه‌ای طبیعی و بومی می‌بخشند.

کلمه “Debate” نیز از این قاعده مستثنی نیست. اگر می‌خواهید در مورد بحث، مناظره، مجادله یا گفت‌وگوی رسمی صحبت کنید، دانستن کالوکیشن‌های صحیح آن حیاتی است. استفاده از کالوکیشن‌های درست “Debate” نه تنها باعث می‌شود که سخنان شما طبیعی‌تر و فصیح‌تر به گوش برسد، بلکه اعتبار شما را به عنوان یک انگلیسی‌زبان مسلط نیز افزایش می‌دهد. این امر به ویژه در محیط‌های آکادمیک، حرفه‌ای و حتی مکالمات روزمره، که وضوح و دقت حرف اول را می‌زند، اهمیت دوچندان پیدا می‌کند. با یادگیری این ترکیب‌ها، دیگر نگران نخواهید بود که آیا انتخاب کلمه‌تان صحیح است یا خیر، و این خود به کاهش “اضطراب زبان” شما کمک شایانی خواهد کرد.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Stack” در مکمل‌ها

افعال کلیدی که با Debate همراه می‌شوند

افعال، هسته اصلی هر جمله هستند و انتخاب فعل مناسب در کنار “Debate” می‌تواند کل معنای جمله شما را تغییر دهد. در ادامه به مهم‌ترین افعالی که با “Debate” همراه می‌شوند، می‌پردازیم.

1. Have a Debate / Hold a Debate (بحث کردن، مناظره برگزار کردن)

این دو عبارت رایج‌ترین افعال برای بیان “برگزاری” یا “داشتن” یک بحث هستند. “Hold a debate” معمولاً رسمی‌تر و سازمان‌یافته‌تر است، در حالی که “Have a debate” می‌تواند هم برای بحث‌های رسمی و هم غیررسمی به کار رود.

2. Engage in a Debate (در یک بحث شرکت کردن)

این عبارت به معنای “شرکت فعالانه” در یک بحث یا مناظره است و نشان‌دهنده مشارکت و تعامل است.

3. Spark a Debate / Provoke a Debate (جرقه‌ی بحثی را زدن، باعث بحث شدن)

این افعال زمانی به کار می‌روند که چیزی باعث شروع یا برانگیختن یک بحث گسترده یا عمومی شود.

4. Win a Debate / Lose a Debate (بردن بحث، باختن بحث)

این عبارات برای توصیف نتیجه یک مناظره یا بحث رسمی به کار می‌روند، به ویژه زمانی که طرفین برای غلبه بر یکدیگر رقابت می‌کنند.

5. Participate in a Debate / Take part in a Debate (در بحث شرکت کردن)

مشابه “Engage in a debate”، این عبارات نیز به معنای حضور و مشارکت در یک بحث هستند، اما ممکن است کمی عمومی‌تر باشند و لزوماً به معنای مشارکت فعال و پرشور نباشند.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:معنی “Wage Bill” و “FFP” (قوانین پولدارها)

اسامی پرکاربرد در کنار Debate

صفت‌ها و اسامی نیز می‌توانند اطلاعات مهمی در مورد نوع یا شدت یک “Debate” به ما بدهند. با ترکیب “Debate” با اسامی دیگر، می‌توانید جزئیات بیشتری ارائه دهید.

1. Heated Debate (بحث داغ/شدید)

این ترکیب برای توصیف بحث‌هایی به کار می‌رود که با شور و حرارت زیاد، احساسات قوی و گاهی اوقات اختلاف نظر شدید همراه هستند.

2. Public Debate (بحث عمومی)

این عبارت به بحثی اشاره دارد که در میان عموم مردم، رسانه‌ها یا در فضاهای عمومی مطرح می‌شود.

3. Live Debate (مناظره زنده)

این ترکیب معمولاً برای مناظراتی به کار می‌رود که به صورت زنده از تلویزیون، رادیو یا اینترنت پخش می‌شوند.

4. Political Debate (مناظره سیاسی)

این عبارت به بحث‌ها و مناظراتی اشاره دارد که موضوعات سیاسی را پوشش می‌دهند.

5. National Debate (بحث ملی)

هنگامی که یک موضوع خاص، توجه کل ملت را به خود جلب کرده و در سراسر کشور مورد بحث قرار می‌گیرد، از این عبارت استفاده می‌شود.

6. Ongoing Debate (بحث در حال انجام/ادامه‌دار)

این ترکیب برای توصیف بحث‌هایی به کار می‌رود که برای مدتی ادامه داشته‌اند و هنوز به نتیجه قطعی نرسیده‌اند.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:“دستت درد نکنه” رو چجوری بگیم؟ (Pain in your hand نه!)

عبارات و اصطلاحات مرتبط با Debate

علاوه بر افعال و اسامی بالا، چندین عبارت مفید دیگر نیز وجود دارند که به شما کمک می‌کنند تا دامنه واژگان خود را در مورد “Debate” گسترش دهید.

1. Open a Debate (باز کردن بحث/موضوعی را برای بحث مطرح کردن)

این عبارت به معنای آغاز کردن یک بحث درباره یک موضوع جدید یا پرداختن به آن است.

2. Contribute to a Debate (در بحثی مشارکت کردن، به بحثی کمک کردن)

این عبارت به معنای ارائه نظر، ایده یا اطلاعاتی است که به غنی‌تر شدن یک بحث کمک می‌کند.

3. Settle a Debate (بحثی را فیصله دادن/پایان دادن)

این عبارت زمانی به کار می‌رود که یک بحث یا اختلاف نظر، به نتیجه یا راه‌حلی برسد.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:فرق “Camper” و “Rat” چیه؟ (فحش‌های استراتژیک)

تفاوت‌های ظریف و نکات کاربردی

یادگیری کالوکیشن‌ها فقط به حفظ کردن عبارات محدود نمی‌شود؛ درک تفاوت‌های ظریف و کاربرد صحیح آن‌ها در بافت‌های مختلف نیز از اهمیت بالایی برخوردار است.

تفاوت US و UK در کاربرد Debate

در حالی که بسیاری از کالوکیشن‌های “Debate” در انگلیسی آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK) مشترک هستند، گاهی اوقات ترجیحات کوچکی وجود دارد:

Formal vs. Informal Usage (کاربرد رسمی در مقابل غیررسمی)

برخی از کالوکیشن‌ها لحن رسمی‌تری دارند، در حالی که برخی دیگر در مکالمات روزمره بیشتر به گوش می‌رسند:

ساختار Debate در جملات: (Noun + Debate)

کلمه “Debate” می‌تواند خودش به عنوان یک اسم، قبل از افعال یا بعد از صفت‌ها قرار گیرد. درک این ساختارها برای ساخت جملات صحیح ضروری است.

ساختار: [صفت/اسم] + Debate

📌 بیشتر بخوانید:معنی “Vibe”: این کافه وایبش خوبه!

اشتباهات رایج و افسانه‌های غلط

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل شباهت‌های معنایی یا ترجمه مستقیم، مرتکب اشتباهاتی در استفاده از کالوکیشن‌های “Debate” می‌شوند. در اینجا به برخی از رایج‌ترین آن‌ها می‌پردازیم:

  1. استفاده از “Make a debate” به جای “Have/Hold a debate”:

    این اشتباه بسیار رایج است زیرا “make” در فارسی به معنای “ساختن” یا “انجام دادن” است. اما در انگلیسی، “make a debate” اشتباه است.

    • ❌ Incorrect: The committee made a debate about the budget.
    • ✅ Correct: The committee held a debate about the budget.
    • ✅ Correct: They had a debate about the budget.
  2. استفاده از “Do a debate” به جای “Have/Hold a debate”:

    مشابه “make a debate”، استفاده از “do a debate” نیز نادرست است.

    • ❌ Incorrect: We will do a debate in class tomorrow.
    • ✅ Correct: We will have a debate in class tomorrow.
  3. استفاده از “Discuss a debate”:

    کلمه “discuss” به معنای “بحث کردن درباره چیزی” است. “Debate” خودش به معنای “بحث” است، بنابراین “discuss a debate” تکراری و نادرست است. شما “درباره” یک بحث، بحث نمی‌کنید، بلکه “در” آن شرکت می‌کنید یا آن را “برگزار” می‌کنید.

    • ❌ Incorrect: We will discuss the debate about climate change.
    • ✅ Correct: We will discuss climate change. (ما در مورد تغییرات اقلیمی بحث خواهیم کرد.)
    • ✅ Correct: We will have a debate about climate change. (ما مناظره‌ای در مورد تغییرات اقلیمی خواهیم داشت.)
  4. فراموش کردن حرف اضافه مناسب:

    گاهی اوقات حرف اضافه درست در کنار “Debate” فراموش می‌شود.

    • ❌ Incorrect: They debated on the issue. (با فعل “debate” معمولاً حرف اضافه لازم نیست یا از “about” استفاده می‌شود.)
    • ✅ Correct: They debated the issue.
    • ✅ Correct: They debated about the issue.
    • ✅ Correct: They had a debate on the issue. (وقتی “debate” اسم است، “on” یا “about” مناسب هستند.)
📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:نفرین کلمه “Bloody”: چرا رون ویزلی همیشه اینو میگفت؟

پرسش‌های متداول (FAQ)

در اینجا به برخی از سوالات رایج زبان‌آموزان پاسخ می‌دهیم:

آیا می‌توانیم از “argument” به جای “debate” استفاده کنیم؟

خیر، کاملاً قابل تعویض نیستند. “Argument” معمولاً به یک نزاع کلامی، اختلاف نظر یا دلیلی که برای حمایت از یک دیدگاه ارائه می‌شود، اشاره دارد. در حالی که “Debate” اغلب رسمی‌تر و سازمان‌یافته‌تر است و شامل بحث‌های ساختاریافته بین دو یا چند طرف با دیدگاه‌های مخالف است. “Argument” می‌تواند غیررسمی و حتی با عصبانیت همراه باشد، اما “Debate” بیشتر بر تبادل منطقی دیدگاه‌ها تمرکز دارد.

چگونه می‌توانم کالوکیشن‌های Debate را بهتر به خاطر بسپارم؟

بهترین راه، تمرین فعال و قرار گرفتن در معرض زبان است:

  1. مطالعه: هنگام خواندن مقالات خبری، کتاب‌ها یا تماشای برنامه‌های تلویزیونی انگلیسی، به نحوه استفاده از “Debate” دقت کنید.
  2. یادداشت‌برداری: کالوکیشن‌های جدید را در دفترچه یادداشت یا فلش‌کارت‌های خود بنویسید.
  3. تولید محتوا: سعی کنید این کالوکیشن‌ها را در جملات خودتان به کار ببرید، چه در صحبت کردن و چه در نوشتن.
  4. تکرار با فاصله: از تکنیک‌های تکرار با فاصله (spaced repetition) برای مرور منظم استفاده کنید.
  5. آموزش به دیگران: سعی کنید آنچه را یاد گرفته‌اید به شخص دیگری توضیح دهید، این کار به تثبیت اطلاعات در ذهن شما کمک می‌کند.

آیا لازم است تمام کالوکیشن‌ها را حفظ کنم؟

خیر، نیازی به حفظ کردن همه آن‌ها در یک روز نیست. به جای حفظ طوطی‌وار، سعی کنید رایج‌ترین‌ها را یاد بگیرید و سپس به تدریج دایره لغات خود را گسترش دهید. مهم‌تر از همه، درک زمینه و معنای کاربرد هر کالوکیشن است تا بتوانید به درستی از آن‌ها استفاده کنید. با تمرین و مواجهه مستمر با زبان، این ترکیب‌ها به صورت طبیعی در ذهن شما جای خواهند گرفت.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن” به انگلیسی چی میشه؟

نتیجه‌گیری

تبریک می‌گوییم! اکنون شما درک عمیق‌تر و جامع‌تری از کالوکیشن های Debate و نحوه استفاده صحیح از آن‌ها در زبان انگلیسی دارید. از افعال رایج مانند “have” و “hold” گرفته تا اسامی توصیفی مانند “heated” و “public”، و همچنین اصطلاحات کاربردی، شما ابزارهای لازم را برای صحبت کردن طبیعی‌تر و با اعتماد به نفس بیشتر به دست آورده‌اید.

به یاد داشته باشید که یادگیری زبان یک سفر است، نه یک مقصد. ممکن است در ابتدا کمی چالش‌برانگیز به نظر برسد، اما با تمرین مداوم و توجه به جزئیات، به زودی این کالوکیشن‌ها به بخشی طبیعی از واژگان فعال شما تبدیل خواهند شد. نگران اشتباه کردن نباشید؛ اشتباهات فرصت‌هایی برای یادگیری هستند. از آنچه آموخته‌اید استفاده کنید، در بحث‌ها شرکت کنید و اجازه دهید صدایتان به زبان انگلیسی شنیده شود. با اعتماد به نفس و آگاهی از این کالوکیشن‌ها، می‌توانید در هر مناظره‌ای بدرخشید و به راحتی با دیگران ارتباط برقرار کنید.

همین امروز شروع به استفاده از این کالوکیشن‌ها در مکالمات و نوشته‌های خود کنید و شاهد پیشرفت چشمگیر خود باشید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 227

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

36 پاسخ

  1. ممنون از مطلب عالی و کاربردی! همیشه تو استفاده از Debate مشکل داشتم. فقط یه سوال: تفاوت “hold a debate” با “have a debate” چیه؟ به نظرم هر دو یه معنی میدن.

    1. بسیار سوال خوبی است، سارا! در حالی که “hold a debate” و “have a debate” اغلب به جای یکدیگر استفاده می‌شوند، “hold a debate” گاهی اوقات به یک بحث رسمی‌تر یا سازماندهی‌شده‌تر اشاره دارد، مانند یک رویداد برنامه‌ریزی‌شده (مثلاً: The university will hold a debate on climate change). “Have a debate” می‌تواند عمومی‌تر باشد، حتی برای بحث‌های غیررسمی. به تمرین ادامه دهید!

  2. وای خدای من! دقیقا دیروز تو یه مکالمه با همکار خارجیم میخواستم بگم “بحثی رو شروع کردن” و گفتم “make a debate” و حس کردم درست نیست. الان فهمیدم باید “spark a debate” میگفتم. مرسی که نجاتم دادید!

    1. خواهش می‌کنم، علی! این یک اشتباه رایج است که بسیاری از زبان‌آموزان مرتکب می‌شوند، و عالی است که اکنون آن را متوجه شدید. “Spark a debate” یا “raise a debate” واقعاً طبیعی‌تر هستند. به کار خوبتان ادامه دهید!

  3. سلام. خیلی کاربردی بود. یه اصطلاح دیگه که فکر کنم به debate ربط داره “settle a debate” هست. درسته؟ یعنی “به بحث خاتمه دادن”.

    1. اضافه کردن عالی، فاطمه! کاملاً حق با شماست. “Settle a debate” یک کالوکیشن بی‌نقص به معنای حل و فصل یا پایان دادن به یک بحث است که اغلب با یافتن راه‌حل یا توافق همراه است. ممنون که این عبارت مفید را به اشتراک گذاشتید!

  4. مثال‌های Verb + Debate خیلی به کارم اومد. میشه چند تا مثال دیگه برای Adjective + Debate بذارید؟ مثل “fierce debate” یا “intense debate” هم درسته؟

    1. بله، حتماً رضا! “Fierce debate” و “intense debate” هر دو کالوکیشن‌های عالی و پرکاربرد با “debate” هستند که به معنای یک بحث بسیار قوی یا پرشور می‌باشند. مثال‌های خوب دیگر شامل “lively debate”، “ongoing debate” یا “brief debate” بسته به زمینه هستند. حس شما کاملاً درست است!

  5. واقعاً به این آموزش نیاز داشتم. همیشه از این که جملاتم طبیعی نبودند ناراحت بودم. مرسی از تیم عالی Englishvocabulary.ir!

  6. آیا “participate in a debate” رسمی‌تر از “take part in a debate” هست؟ یا فرقی ندارن؟

    1. این یک مشاهده دقیق است، محمد! در حالی که هر دو کاملاً صحیح هستند، “participate in a debate” اغلب لحن کمی رسمی‌تر یا آکادمیک‌تری نسبت به “take part in a debate” دارد. هر دو به طور گسترده استفاده می‌شوند، اما “participate” ممکن است در محیط‌های رسمی‌تر مانند کنفرانس‌ها یا بحث‌های آکادمیک ترجیح داده شود.

  7. تو مثال “They had a heated debate”، کلمه “heated” دقیقاً چه حسی رو منتقل میکنه؟ یعنی بحث داغ بودنش مثل دعوا بود یا صرفا جدی؟

    1. سوال عالی است، نرگس! “Heated debate” به بحثی پرشور، شدید و اغلب شامل اختلاف نظرهای قوی یا احساسات اشاره دارد، اما نه لزوماً یک مشاجره یا دعوای تمام عیار. به این معنی است که افراد بسیار درگیر هستند و نظرات خود را به شدت بیان می‌کنند.

  8. این کالوکیشن‌ها به خصوص برای کسایی که میخوان تو آیلتس یا تافل نمره بالا بگیرن خیلی مهمه. کاش زودتر این مطلب رو دیده بودم.

  9. میشه از Debate به عنوان فعل مستقیم هم استفاده کرد؟ مثلاً “We debated the issue”؟ یا حتما باید با یه فعل دیگه بیاد؟

    1. بله، الهام، به نکته بسیار مهمی اشاره کردید! “Debate” کاملاً می‌تواند به عنوان یک فعل متعدی مستقیماً استفاده شود، مانند “We debated the issue.” این به معنای بحث رسمی در مورد یک موضوع است. مقاله بر روی “debate” به عنوان اسم و کالوکیشن‌های آن تمرکز داشت، اما عالی است که به شکل فعلی آن اشاره کردید!

  10. سایتتون حرف نداره! بهترین منبع برای یادگیری اصطلاحات و کالوکیشن‌ها هستید. خسته نباشید.

  11. آیا کالوکیشن منفی هم برای debate وجود داره؟ مثلاً “endless debate” یا “pointless debate”؟

    1. سوال عالی است، کیان! بله، کاملاً. “Endless debate” (بحث بی‌پایان) و “pointless debate” (بحث بی‌فایده) هر دو کالوکیشن‌های بسیار رایج و طبیعی هستند که برای توصیف بحث‌هایی استفاده می‌شوند که به نظر می‌رسد تا ابد ادامه دارند یا به هیچ نتیجه‌ای نمی‌رسند. شما حس خوبی نسبت به زبان انگلیسی طبیعی دارید!

  12. قبلاً فکر می‌کردم همه فعل‌ها رو میشه با هر اسمی به کار برد ولی این مطلب نشون داد چقدر اشتباه می‌کردم. کالوکیشن‌ها واقعا زبان رو طبیعی‌تر می‌کنن.

    1. این یک درک فوق‌العاده است، پریسا! شما به بهترین نحو اهمیت کالوکیشن‌ها را بیان کردید. آن‌ها شریک‌های طبیعی کلمات هستند، و تسلط بر آن‌ها یک گام بزرگ به سمت طبیعی‌تر صحبت کردن مانند یک بومی‌زبان است. به کار خوبتان ادامه دهید!

  13. بین “spark a debate” و “raise a debate” چه فرقی هست؟ به نظرم “spark” یه چیزی رو ناگهانی شروع میکنه ولی “raise” شاید آرومتر باشه؟

    1. شما کاملاً باهوش هستید، بهنام! “Spark a debate” واقعاً نشان می‌دهد که چیزی ناگهان یک بحث را آغاز یا شعله‌ور می‌کند، اغلب یک بحث پرجنب‌وجوش یا بحث‌برانگیز. “Raise a debate” نیز می‌تواند مشابه باشد، اما ممکن است به معنای مطرح کردن یک موضوع برای بحث باشد، شاید به شکلی عمدی‌تر یا رسمی‌تر. هر دو صحیح هستند، اما “spark” اغلب حس قوی‌تری از تأثیر فوری دارد.

    1. این یک سوال مقایسه‌ای عالی است، سامان! در حالی که هر دو شامل صحبت در مورد یک موضوع هستند، یک “discussion” به طور کلی گسترده‌تر است و می‌تواند هرگونه تبادل نظر یا عقیده باشد که اغلب هدف آن درک متقابل است. اما یک “debate” معمولاً شامل ارائه استدلال‌های مخالف و تلاش برای متقاعد کردن دیگران به دیدگاه خود است، اغلب در یک محیط ساختاریافته‌تر یا رسمی‌تر. بنابراین، اگرچه مرتبط هستند، اما دقیقاً یکسان نیستند.

  14. آیا اشتباهات رایجی هست که فارسی زبان‌ها در استفاده از کالوکیشن‌های debate انجام میدن؟

    1. سوال عالی است، گلاره! یک اشتباه رایج استفاده از افعالی مانند “make” یا “create” با “debate” به جای کالوکیشن‌های طبیعی مانند “have,” “hold,” “spark,” یا “raise” است. همچنین، گاهی اوقات زبان‌آموزان ممکن است به جای “take part in the debate” از “in the debate” استفاده کنند، زمانی که منظورشان شرکت در آن است. تمرکز بر مثال‌های مقاله به جلوگیری از این اشتباهات کمک خواهد کرد!

  15. حتما این مقاله رو به همه دوستام که دارن برای آیلتس میخونن معرفی میکنم. خیلی کاربردیه!

    1. ممنون بابت کلمات محبت‌آمیز و معرفی ما، مهدی! از شنیدن اینکه مقاله برای آمادگی آیلتس مفید است، بسیار خوشحالیم. برای دوستانتان آرزوی موفقیت می‌کنیم!

  16. وقتی میگیم “public debate” منظوره یه بحث عمومی هست. اگه چند تا بحث عمومی باشه چی؟ “public debates” درسته؟

    1. بله، شیرین، کاملاً درست می‌گویید! اگر به چندین بحث عمومی اشاره می‌کنید، “public debates” شکل جمع صحیح است. اسم “debate” قابل شمارش است، بنابراین می‌تواند مفرد یا جمع باشد، درست مانند بسیاری از اسم‌های دیگر. مشاهده خوبی بود!

  17. این سایت باعث شده هر روز بیشتر عاشق یادگیری زبان انگلیسی بشم. ممنون از مطالب عالی و دقیق!

    1. چه بازخورد فوق‌العاده‌ای، آریان! ما بسیار خوشحالیم که محتوای ما اشتیاق شما را برای یادگیری زبان انگلیسی تقویت می‌کند. شور و اشتیاق شما واقعاً برای ما الهام‌بخش است!

  18. آیا در مورد “internal debate” هم میشه صحبت کرد؟ یعنی بحث درونی خودمون؟ کالوکیشن خاصی داره؟

    1. بله، سپیده، این یک نکته هوشمندانه است! “Internal debate” یک کالوکیشن کاملاً طبیعی و رایج است که به بحث یا تعارض ایده‌ها در ذهن خود فرد اشاره دارد. می‌توانید بگویید “I had an internal debate about whether to go or stay.” این مستقیماً از ساختار صفت + اسم که بحث کردیم استفاده می‌کند. آفرین!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *