- آیا تا به حال در موقعیتی قرار گرفتهاید که از کیفیت یک خدمات ناراضی باشید اما ندانید چگونه به زبان انگلیسی اعتراض کنید؟
- آیا نگران این هستید که هنگام شکایت کردن، لحن شما بیادبانه یا غیرحرفهای به نظر برسد؟
- آیا تفاوت دقیق بین حروف اضافه بعد از فعل Complain را میدانید و میدانید کدام یک برای محیطهای رسمی مناسبتر است؟
- آیا میدانید استفاده اشتباه از کالوکیشنها میتواند باعث شود که شکایت شما جدی گرفته نشود؟
یادگیری صحیح کالوکیشن های Complain نه تنها سطح دانش زبانی شما را نشان میدهد، بلکه به شما اعتمادبهنفس میدهد تا در موقعیتهای حساس، حق خود را به درستی مطالبه کنید. در این مقاله جامع، ما تمام ابعاد استفاده از این فعل و اسم مشتق آن (Complaint) را بررسی میکنیم تا یکبار برای همیشه، تفاوتهای ظریف معنایی و ساختاری آنها را بیاموزید و دیگر هرگز در استفاده از آنها دچار تردید نشوید.
| نوع کالوکیشن | ترکیب واژگانی (Collocation) | کاربرد اصلی |
|---|---|---|
| فعل + حرف اضافه | Complain about / of | بیان علت نارضایتی یا علائم بیماری |
| اسم + فعل | Make / Lodge a complaint | ثبت شکایت رسمی در ادارات یا شرکتها |
| قید + فعل | Complain bitterly / constantly | نشان دادن شدت یا تکرار شکایت |
| صفت + اسم | Formal / Groundless complaint | توصیف نوع شکایتی که مطرح شده است |
چرا یادگیری کالوکیشن های Complain برای زبانآموزان حیاتی است؟
از دیدگاه روانشناسی یادگیری، بسیاری از زبانآموزان هنگام اعتراض کردن دچار «اضطراب زبانی» (Language Anxiety) میشوند. این ترس ریشه در عدم تسلط بر الگوهای ثابت زبانی دارد. وقتی شما بدانید که بعد از فعل Complain باید از کدام حرف اضافه استفاده کنید، تمرکز ذهنی شما از ساختار گرامری به محتوای پیام منتقل میشود. از سوی دیگر، از منظر زبانشناسی کاربردی، کلمه Complain یکی از پرتکرارترین کلمات در آزمونهای بینالمللی مثل IELTS و PTE است، چرا که توانایی برقراری ارتباط موثر در شرایط بحرانی را میسنجد.
۱. حروف اضافه رایج با فعل Complain
یکی از بزرگترین چالشهای زبانآموزان، انتخاب حرف اضافه درست است. در کالوکیشن های Complain، انتخاب حرف اضافه میتواند معنای جمله را به کلی تغییر دهد.
Complain about something
این رایجترین ساختار است و برای بیان نارضایتی عمومی از یک چیز، شخص یا موقعیت به کار میرود.
- She complained about the cold weather all day.
- (او تمام روز از هوای سرد شکایت کرد.)
- Customers often complain about the slow service in this restaurant.
- (مشتریان اغلب از سرویسدهی کند در این رستوران شکایت میکنند.)
Complain of something (کاربرد پزشکی و تخصصی)
این ترکیب معمولاً زمانی استفاده میشود که فردی در مورد یک درد فیزیکی یا علائم بیماری صحبت میکند. این یک نکته ظریف است که بسیاری از زبانآموزان از آن بیاطلاع هستند.
- The patient is complaining of a sharp pain in his chest.
- (بیمار از درد شدیدی در قفسه سینه خود شکایت دارد/ناله میکند.)
- He complained of a headache and went to bed early.
- (او از سردرد شکایت داشت و زود به رختخواب رفت.)
Complain to somebody
این ساختار نشان میدهد که مخاطب شکایت شما چه کسی است. فرمول آن به صورت Subject + Complain + To + Person است.
- I am going to complain to the manager about this behavior.
- (من قصد دارم بابت این رفتار به مدیر شکایت کنم.)
۲. کالوکیشنهای اسمی (ساختارهای رسمی با Complaint)
در محیطهای کاری و آکادمیک، ما معمولاً از فعل Complain به تنهایی استفاده نمیکنیم، بلکه از اسم آن در ترکیب با افعال خاص بهره میبریم. این بخش از کالوکیشن های Complain برای مکاتبات رسمی بسیار مهم است.
Make a complaint
رایجترین ترکیب برای بیان اینکه شما شکایتی دارید. این ترکیب هم در محیطهای دوستانه و هم رسمی کاربرد دارد.
- If you are not satisfied, you should make a complaint.
- (اگر راضی نیستید، باید شکایت کنید.)
Lodge a complaint / File a complaint
این دو ترکیب بسیار رسمی هستند. Lodge معمولاً در بریتانیا و File بیشتر در ایالات متحده برای ثبت شکایات قانونی یا اداری به کار میروند.
- The tenant lodged a formal complaint against the landlord.
- (مستاجر یک شکایت رسمی علیه صاحبخانه تنظیم کرد.)
- We have filed a complaint with the police department.
- (ما شکایتی را در اداره پلیس ثبت کردهایم.)
Handle / Deal with a complaint
این ترکیبها از دیدگاه مدیریت و بیزینس اهمیت دارند و به معنای رسیدگی به شکایات مشتریان هستند.
- Our customer service team is trained to handle complaints efficiently.
- (تیم خدمات مشتریان ما برای رسیدگی موثر به شکایات آموزش دیدهاند.)
۳. قیدهایی که با Complain همنشین میشوند
برای اینکه شدت یا تداوم یک اعتراض را نشان دهید، باید از قیدهای مناسب استفاده کنید. این کار به نوشته یا صحبت شما روح میبخشد.
- Complain bitterly: شکایت همراه با تلخی و عصبانیت زیاد.
- Complain constantly / continually: شکایت همیشگی و آزاردهنده.
- Complain loudly: شکایت با صدای بلند یا به گونهای که همه متوجه شوند.
- Complain formally: شکایت به صورت کتبی و از طریق مجاری قانونی.
جدول مقایسهای: کاربرد درست در مقابل نادرست
بسیاری از اشتباهات رایج در کالوکیشن های Complain ناشی از ترجمه تحتاللفظی از زبان فارسی است. به جدول زیر دقت کنید:
| ساختار اشتباه ❌ | ساختار درست ✅ | توضیح |
|---|---|---|
| I complained the food. | I complained about the food. | فعل Complain متعدی نیست و نیاز به حرف اضافه دارد. |
| He complained to have no money. | He complained that he had no money. | بعد از Complain برای بیان جمله کامل از that استفاده کنید. |
| She made a complain. | She made a complaint. | بعد از فعل Make باید از اسم (Complaint) استفاده شود نه فعل. |
| I complain of the noise. | I complain about the noise. | برای موارد غیرپزشکی از about استفاده کنید. |
۴. تفاوتهای لهجهای (US vs UK)
در بحث کالوکیشن های Complain، تفاوتهای فاحشی بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی وجود ندارد، اما در انتخاب فعل برای اسم Complaint تفاوتهای اندکی دیده میشود:
در انگلیسی بریتانیایی (UK)، عبارت Lodge a complaint برای موارد رسمی بسیار متداول است. برای مثال، اگر بخواهید از یک شورای شهر شکایت کنید، از این فعل استفاده میکنید. در مقابل، در انگلیسی آمریکایی (US)، عبارت File a complaint بار حقوقی و رسمی بیشتری دارد و در دادگاهها یا ادارات دولتی بیشتر شنیده میشود.
۵. اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths)
Common Myths & Mistakes
بسیاری از زبانآموزان تصور میکنند که Complain همیشه بار منفی دارد و نشاندهنده شخصیت غرغروی فرد است. اما از نظر روانشناسی آموزشی، یادگیری نحوه شکایت کردن صحیح، بخشی از «مهارتهای ابراز وجود» (Assertiveness) است.
- اشتباه اول: استفاده از Complain برای هر نوع ناراحتی. اگر ناراحتی شما کوچک و غیررسمی است، بومیزبانها ممکن است از فعل Moan یا Grumble استفاده کنند. Complain کمی جدیتر است.
- اشتباه دوم: فراموش کردن حرف اضافه. به یاد داشته باشید که Complain تقریباً هیچوقت مستقیماً با مفعول نمیآید.
- اشتباه سوم: اشتباه گرفتن Complain (فعل) با Complaint (اسم). به تلفظ آنها دقت کنید؛ انتهای اسم صدای “t” شنیده میشود.
سوالات متداول (Common FAQ)
Common FAQ
۱. تفاوت بین Complain about و Complain of چیست؟
همانطور که گفته شد، Complain about برای نارضایتی از شرایط محیطی یا افراد است، در حالی که Complain of مخصوص بیان دردهای جسمانی و علائم بیماری به پزشک است.
۲. آیا میتوانیم بگوییم “Complain to do something”؟
خیر، این یک ساختار اشتباه است. شما نمیتوانید بعد از Complain از مصدر با to استفاده کنید. باید از ساختار Complain that + Clause یا Complain about + Gerund استفاده کنید.
۳. رسمیترین روش برای شکایت کردن در ایمیل چیست؟
بهترین راه استفاده از عبارت “I am writing to lodge a formal complaint regarding…” است. این جمله کاملاً حرفهای و استاندارد است.
۴. صفتهای رایج برای Complaint چیست؟
صفتهایی مثل Valid (معتبر)، Groundless (بیاساس)، Frequent (مکرر) و Written (کتبی) از پرکاربردترین صفتها هستند.
نتیجهگیری
Conclusion
تسلط بر کالوکیشن های Complain یکی از گامهای اساسی برای رسیدن به سطح پیشرفته در زبان انگلیسی است. با درک تفاوت بین حروف اضافه (about vs of) و انتخاب افعال مناسب برای شکایات رسمی (make, lodge, file)، شما میتوانید در موقعیتهای مختلف به درستی و با اعتمادبهنفس منظور خود را برسانید. فراموش نکنید که یادگیری زبان یک مسیر تدریجی است؛ پس اگر هنوز در انتخاب این ساختارها دچار چالش هستید، نگران نباشید. با تمرین و مرور مثالهای این مقاله، به زودی این الگوها در ذهن شما نهادینه خواهند شد. از امروز سعی کنید در تمرینات خود، به جای استفاده از فعل Complain به تنهایی، از ترکیبات قدرتمندتری مثل Lodge a complaint استفاده کنید تا تفاوت را در کیفیت مهارتهای ارتباطی خود احساس کنید.




مقاله خیلی کاربردی و مفیدی بود. همیشه تو استفاده از Complain about و Complain of گیج میشدم. حالا تفاوتشون رو دقیقاً فهمیدم. فقط یه سوال، آیا ‘Complain about’ برای بیماری هم میشه استفاده کرد؟ مثلاً ‘I complain about a headache’ درسته؟
خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم. سوال خیلی خوبی پرسیدید. بله، از ‘complain about’ میتونید برای اشاره به نارضایتی کلی از یک وضعیت یا مشکل استفاده کنید، حتی بیماری (مثلاً ‘He complains about his constant back pain.’). اما ‘complain of’ بیشتر برای بیان علائم خاص بیماریها و شرایط پزشکی به کار میرود که توسط پزشک معاینه میشوند (مثلاً ‘The patient complained of severe chest pain.’). بنابراین هر دو میتوانند در مورد بیماری به کار روند، اما ‘of’ رسمیتر و پزشکیتر است.
ممنون از مقاله عالی. من همیشه فکر میکردم ‘make a complaint’ و ‘lodge a complaint’ کاملاً یکی هستند. تفاوتشون از نظر میزان رسمیت چیه؟ کدوم تو محیطهای شرکتی رایجتره؟
خواهش میکنم علی آقا، خوشحالیم که مفید بوده. هر دو عبارت برای ‘ثبت شکایت رسمی’ به کار میروند، اما ‘lodge a complaint’ معمولاً کمی رسمیتر و بوروکراتیکتر از ‘make a complaint’ است. ‘Lodge’ حس ‘ارائه دادن یک سند رسمی’ را منتقل میکند. در محیطهای شرکتی، هر دو رایج هستند، اما اگر میخواهید شکایت شما بسیار جدی و مستند به نظر برسد (مثلاً در مورد مسائل قانونی یا مقرراتی)، ‘lodge a complaint’ انتخاب قویتری است.
وای چقدر لازم داشتم این مقاله رو! همیشه میترسیدم شکایتم مودبانه نباشه. یه نکتهای که من یاد گرفتم اینه که برای شکایتهای غیررسمیتر و دوستانهتر، میشه از ‘grumble’ هم استفاده کرد. مثلاً ‘He’s always grumbling about the weather’.
ممنون مریم خانم بابت اضافه کردن این نکته عالی! بله، ‘grumble’ یک جایگزین بسیار خوب برای شکایتهای جزئی و اغلب پنهانی است که فرد بیشتر برای خودش یا در جمع دوستان انجام میدهد و معمولاً به صورت رسمی پیگیری نمیشود. مثال ‘He’s always grumbling about the weather’ هم کاملاً درسته و مفهوم رو عالی میرسونه.
دقیقاً همین مشکل رو داشتم! حالا دیگه با خیال راحت میتونم شکایت کنم (البته با رعایت ادب!) 😊 مرسی از تیم خوبتون.
قید + فعل ‘Complain bitterly / constantly’ خیلی جالب بود. میشه چند تا مثال دیگه با قیدهای مختلف برای نشون دادن شدت شکایت بدید؟ مثلاً ‘complain gently’ هم داریم؟
هانا خانم، سوال هوشمندانهای پرسیدید! بله، قیدهای زیادی میتوانند با ‘complain’ به کار روند تا شدت یا نوع شکایت را نشان دهند. ‘Complain gently’ از نظر گرامری درست است، اما از نظر معنایی کمی متناقض به نظر میرسد چون شکایت معمولاً با نوعی نارضایتی همراه است. اما میتوانیم از ‘complain politely’ یا ‘complain quietly’ استفاده کنیم. مثالهای دیگر با قیدها: ‘Complain loudly’: با صدای بلند شکایت کردن’Complain meekly’: با فروتنی/ضعف شکایت کردن’Complain vehemently’: با حرارت و شدت زیاد شکایت کردن’Complain officially’: رسماً شکایت کردن این قیدها به شما کمک میکنند تا لحن شکایت را دقیقتر بیان کنید.
میشه در مورد اصطلاحات عامیانه یا slang که معنی شکایت کردن میده هم توضیح بدید؟ مثلاً تو فیلمها بعضی وقتا ‘whine’ رو شنیدم. تفاوتش با ‘complain’ چیه؟
میلاد عزیز، سوال بسیار خوبی مطرح کردید که به گستره واژگان کمک میکند. بله، ‘whine’ هم به معنی شکایت کردن است، اما با بار معنایی متفاوتی. ‘Whine’ معمولاً به معنی ‘نق زدن’ یا ‘غرغر کردن’ است، اغلب به شیوهای کودکانه، آزاردهنده و مداوم، به خصوص در مورد مسائل بیاهمیت. در حالی که ‘complain’ میتواند یک عمل سازنده و رسمی برای بیان نارضایتی مشروع باشد، ‘whine’ معمولاً بار منفی دارد و به کسی اشاره دارد که بیش از حد و بدون دلیل منطقی غر میزند. مثلاً ‘Stop whining and get to work!’
ممنون از توضیحات کاملتون. من دفعه پیش تو سفرم کیفیت غذا بد بود ولی نمیدونستم چطور رسمی شکایت کنم. حالا میتونم از ‘make a formal complaint about’ استفاده کنم. عالیه!
زینب خانم، از اینکه مقاله به شما کمک کرده تا اعتمادبهنفس لازم برای ابراز حق خود را پیدا کنید، بسیار خوشحالیم! عبارت ‘make a formal complaint about’ دقیقاً همان چیزی است که برای موقعیت شما مناسب است و نشاندهنده حرفهای بودن شما در استفاده از زبان انگلیسی است. امیدواریم سفرهای بعدیتان بدون مشکل باشد، اما اگر هم مشکلی پیش آمد، حالا میدانید چطور به درستی اعتراض کنید!
واقعا دست مریزاد. همین یه مقاله کلی ابهام رو برطرف کرد.
بین ‘complain about’ و ‘complain that’ هم تفاوتی هست؟ هر دو رو دیدم.
امین جان، سوال دقیق و بسیار مهمی پرسیدید! بله، تفاوت معنایی و ساختاری دارند: **Complain about + noun/gerund**: بعد از ‘about’ معمولاً یک اسم یا فعل ing (gerund) میآید که به ‘موضوع کلی شکایت’ اشاره میکند. مثال: ‘She complained about the noise.’ (او از سر و صدا شکایت کرد.)**Complain that + clause (جمله کامل)**: بعد از ‘that’ یک جمله کامل میآید که ‘محتوای دقیق شکایت’ یا ‘واقعیتی’ که مورد اعتراض است را بیان میکند. مثال: ‘She complained that the noise was too loud.’ (او شکایت کرد که سر و صدا خیلی زیاد است.) همانطور که میبینید، ‘that’ برای ارائه جزئیات یا یک گزاره کامل به کار میرود.
سلام. ممنون از مطلب خوبتون. آیا تلفظ Complain تو مواقعی که معنی نق زدن میده با مواقعی که شکایت رسمی هست فرق میکنه؟ یا لحن بیان چطور؟
نازنین خانم، سوال شما به بخش مهمی از ارتباطات یعنی ‘intonation’ اشاره دارد. تلفظ خود کلمه ‘complain’ در هر دو حالت یکسان است. اما ‘لحن بیان’ (intonation) و context (متن/موقعیت) است که تفاوت را ایجاد میکند. در حالت ‘نق زدن’، معمولاً لحن کمی غرغرکننده، کشدار و شاید با صدای پایینتر باشد.در حالت ‘شکایت رسمی’، لحن میتواند محکمتر، واضحتر و جدیتر باشد، اما همچنان مودبانه. پس کلمه خودش تغییر نمیکند، بلکه چگونگی بیان آن توسط گوینده است که حس متفاوتی ایجاد میکند.
گاهی وقتا تو شرکتهای بزرگ برای شکایتهای مربوط به رفتار کارمندان، ‘file a grievance’ رو هم شنیدم. این هم کالوکیشن ‘complain’ محسوب میشه؟
سعید جان، ‘file a grievance’ یک اصطلاح بسیار دقیق و درست در محیطهای کاری، به خصوص در مورد مسائل مربوط به حقوق کارمندان و شرایط کار است. این عبارت به معنای ‘ثبت شکایت رسمی’ (یا گله و شکوائیه) است که معمولاً از طریق یک فرایند داخلی یا اتحادیه کارگری انجام میشود. اگرچه مستقیماً از فعل ‘complain’ استفاده نمیکند، اما هدف نهایی آن بیان نارضایتی رسمی است و به عنوان یک هممعنی بسیار نزدیک و تخصصی در حوزه شکایت عمل میکند. پس بله، از نظر کاربرد مشابه است.
این مقاله رو باید قاب گرفت! دقیقا همون چیزی بود که لازم داشتم تا تو مکاتبات ایمیلی شرکت بتونم درست و حسابی شکایت کنم. ممنون.
پس الان میشه گفت ‘complain of pain’ و ‘complain about the service’؟ یعنی ‘of’ بیشتر با بیماری و ‘about’ با چیزهای دیگه؟
نیما جان، خلاصه برداری شما کاملاً درست و دقیق است! به طور کلی، **Complain of**: بیشتر در بافتهای پزشکی برای اشاره به علائم بیماریها (e.g., ‘complain of a cough’, ‘complain of nausea’).**Complain about**: برای بیان نارضایتی از یک موقعیت، شخص، شیء یا کیفیت (e.g., ‘complain about the weather’, ‘complain about your boss’, ‘complain about slow internet service’). این یک راهنمای بسیار خوب برای انتخاب حرف اضافه مناسب است.
کالوکیشن اسم + فعل ‘Make / Lodge a complaint’ عالی بود. میشه چند تا مثال دیگه از ساختارهای رایج با ‘complaint’ به عنوان اسم بدید؟ مثلاً ‘receive a complaint’ یا ‘withdraw a complaint’ هم داریم؟
پرستو خانم، سوال شما نشاندهنده دقت بالای شماست. بله، ‘complaint’ به عنوان اسم با فعلهای مختلفی همراه میشود که هر کدام معنی خاصی میدهند: **Receive a complaint**: شکایتی دریافت کردن (e.g., ‘The company received many complaints about the new product.’)**Handle / Deal with a complaint**: رسیدگی کردن به شکایت (e.g., ‘Our customer service team is trained to handle complaints efficiently.’)**Investigate a complaint**: بررسی کردن شکایت (e.g., ‘The police will investigate the complaint thoroughly.’)**Withdraw a complaint**: شکایت را پس گرفتن (e.g., ‘She decided to withdraw her complaint after the issue was resolved.’)**Address a complaint**: به شکایتی رسیدگی کردن / پاسخ دادن (e.g., ‘We need to address these complaints urgently.’) این مثالها به شما کمک میکنند تا گستره کاربرد ‘complaint’ را بهتر درک کنید.
خیلی خوب بود! دقیقا همین اطلاعات رو نیاز داشتم برای تقویت Writing.
آیا ‘complain to someone’ هم معنی داره؟ یعنی به کسی شکایت کردن؟
شایان عزیز، سوال شما کاملاً درست است. بله، ‘complain to someone’ یک کالوکیشن بسیار رایج و کاربردی است و دقیقاً به معنای ‘شکایت کردن به یک شخص’ یا ‘ارائه شکایت خود به یک مرجع’ است. مثال: ‘He complained to the manager about the poor service.’ (او به مدیر از خدمات ضعیف شکایت کرد.) این ساختار برای بیان گیرنده شکایت استفاده میشود و ترکیب آن با ‘complain about/of’ رایج است: ‘He complained to the manager about the poor service.’
اینکه گفته بودید استفاده اشتباه از کالوکیشنها میتونه باعث بشه شکایت جدی گرفته نشه، منظور دقیقاً چیه؟ میشه یه مثال بزنید؟
لیلا خانم، سوال بسیار عمیقی پرسیدید که به اهمیت انتخاب درست کلمات اشاره دارد. منظور این است که اگر به جای عبارات رسمیتر و مناسبتر، از کلماتی استفاده کنید که بار معنایی ضعیفتر یا غیررسمیتری دارند، ممکن است شکایت شما کمتر جدی گرفته شود. مثال: فرض کنید میخواهید از رفتار نامناسب یک کارمند در یک سازمان بزرگ شکایت کنید. اگر بگویید: ‘I’m just grumbling about the rude employee.’ (من فقط دارم در مورد کارمند بیادب غرغر میکنم.) این عبارت بسیار غیررسمی و ضعیف است و ممکن است به عنوان یک نارضایتی موقت تلقی شود.اما اگر بگویید: ‘I wish to lodge a formal complaint about the employee’s inappropriate conduct.’ (مایلم یک شکایت رسمی در مورد رفتار نامناسب کارمند ثبت کنم.) این عبارت بسیار قویتر، رسمیتر و واضحتر است و نشان میدهد شما قصد پیگیری جدی دارید. انتخاب کالوکیشن درست، اعتبار و جدیت پیام شما را تقویت میکند.
عالی بود، حتماً سیوش کردم که همیشه دم دستم باشه.
آیا idiom یا عبارت خاصی تو انگلیسی هست که مفهوم ‘بینتیجه بودن شکایت’ یا ‘کسی به شکایت گوش نده’ رو برسونه؟
ژاله خانم، سوال شما بسیار عالی و نشاندهنده علاقه به جزئیات زبانی است! بله، چندین اصطلاح وجود دارد که این مفاهیم را میرسانند: **To fall on deaf ears**: به معنی ‘به گوش کسی نرسیدن’ یا ‘مورد توجه قرار نگرفتن’. مثال: ‘His complaints about the poor working conditions fell on deaf ears.’ (شکایتهای او در مورد شرایط کاری بد نادیده گرفته شد / به گوش کسی نرسید.)**A pointless exercise**: اگرچه مستقیماً مربوط به شکایت نیست، اما میتواند برای توصیف یک شکایت بینتیجه به کار رود. مثال: ‘Complaining to them was a pointless exercise; they never listen.’ (شکایت کردن به آنها بیفایده بود؛ آنها هرگز گوش نمیدهند.)**To bang your head against a brick wall**: به معنی ‘تلاش بیثمر کردن’ یا ‘خود را به در و دیوار زدن’. این اصطلاح میتواند برای توصیف وضعیت کسی که مدام شکایت میکند اما نتیجهای نمیگیرد، استفاده شود. مثال: ‘Trying to get them to change their policy is like banging your head against a brick wall.’ امیدواریم این اصطلاحات به شما کمک کنند!
بهترین توضیح در مورد Complain که تا حالا دیدم. واقعاً ممنون.