- آیا تا به حال برایتان پیش آمده که بخواهید در یک موقعیت رسمی ادعایی را مطرح کنید، اما ندانید از کدام فعل در کنار کلمه Claim استفاده کنید؟
- آیا میدانید تفاوت ظریف بین Make a claim و File a claim در متون حقوقی و بیمه چیست؟
- آیا از تکرار کلمات ساده خسته شدهاید و میخواهید با یادگیری کالوکیشن های Claim، سطح زبان خود را به نیتیو (Native) نزدیکتر کنید؟
- آیا در درک عباراتی مثل Baggage claim یا Lay claim to something دچار ابهام میشوید؟
یادگیری لغات به صورت مجزا، یکی از بزرگترین موانع در مسیر تسلط بر زبان انگلیسی است. برای اینکه بتوانید افکار خود را به درستی و با دقت بالا بیان کنید، باید بدانید کدام کلمات با هم “دوست” هستند. در این مقاله جامع، ما به بررسی دقیق و کاربردی کالوکیشن های Claim میپردازیم تا شما یکبار برای همیشه، نحوه استفاده درست از این واژه پرکاربرد را در جایگاههای مختلف (از محیطهای آکادمیک گرفته تا دفاتر بیمه و دادگاهها) یاد بگیرید و دیگر هرگز در استفاده از آن دچار تردید نشوید.
| نوع ترکیب (Category) | ترکیب رایج (Collocation) | معنای فارسی | مثال (Example) |
|---|---|---|---|
| فعل + Claim | Make a claim | ادعا کردن / درخواست خسارت | He made a claim for damages. |
| صفت + Claim | False claim | ادعای دروغین | The company was sued for false claims. |
| فعل + Claim | Refute a claim | رد کردن یک ادعا | She provided evidence to refute his claim. |
| اسم + Claim | Insurance claim | مطالبه یا خسارت بیمه | I need to file an insurance claim. |
چرا یادگیری کالوکیشن های Claim اهمیت دارد؟
از نگاه یک زبانشناس کاربردی، کلمه Claim یکی از منعطفترین واژگان در زبان انگلیسی است. این کلمه هم در نقش “اسم” و هم در نقش “فعل” ظاهر میشود و بسته به اینکه در محیط حقوقی، تجاری یا روزمره به کار رود، معنای آن تغییر میکند. روانشناسان آموزشی معتقدند که یادگیری خوشهای کلمات (Chunking)، اضطراب زبانآموز را هنگام صحبت کردن کاهش میدهد؛ زیرا ذهن به جای ساختن جمله از کلمات پراکنده، از الگوهای آماده استفاده میکند. استفاده درست از کالوکیشن های Claim به شما اعتبار علمی و حرفهای میبخشد.
رایجترین افعال در کنار Claim (Verb + Claim Collocations)
بسیاری از زبانآموزان به اشتباه برای هر نوع ادعایی از فعل Say استفاده میکنند، اما در دنیای واقعی، افعال بسیار دقیقتری برای همراهی با این واژه وجود دارند.
۱. افعال مربوط به مطرح کردن ادعا
- Make a claim: عمومیترین حالت برای بیان یک ادعا یا درخواست.
Example: Anyone who is injured at work can make a claim for compensation.
ترجمه: هر کسی که در محل کار آسیب ببیند میتواند ادعای خسارت کند. - File a claim: رسمیتر از حالت قبلی و معمولاً در موارد قانونی یا بیمه به کار میرود.
Example: You should file a claim with your insurance company immediately.
ترجمه: شما باید فوراً یک پرونده خسارت در شرکت بیمه خود تشکیل دهید. - Stake a claim: وقتی میخواهید حق مالکیت خود را بر چیزی اعلام کنید.
Example: Several countries stake a claim to the territory.
ترجمه: چندین کشور نسبت به آن قلمرو ادعای مالکیت دارند. - Lay claim to something: ادعای مالکیت کردن بر چیزی (اغلب به صورت رسمی یا تاریخی).
Example: He laid claim to the throne after the king’s death.
ترجمه: او پس از مرگ پادشاه، ادعای پادشاهی کرد.
۲. افعال مربوط به تایید یا رد ادعا
در مباحثات آکادمیک و حقوقی، نحوه برخورد با یک ادعا بسیار مهم است. از این ساختارها استفاده کنید:
- Support/Substantiate a claim: ارائه مدرک برای اثبات یک ادعا.
Example: There is no evidence to substantiate her claim.
ترجمه: هیچ مدرکی برای اثبات ادعای او وجود ندارد. - Refute/Dismiss a claim: رد کردن یک ادعا به دلیل بیپایه بودن.
Example: The minister dismissed the claims as total nonsense.
ترجمه: وزیر آن ادعاها را به عنوان مهملات محض رد کرد. - Back up a claim: (غیررسمیتر) حمایت کردن از یک ادعا.
- Withdraw a claim: پس گرفتن یک ادعا یا شکایت.
صفتهای پرکاربرد برای توصیف Claim
استفاده از صفتهای مناسب، دقت کلام شما را افزایش میدهد. در ادامه با صفتهایی آشنا میشویم که در کالوکیشن های Claim نقش کلیدی دارند:
| صفت (Adjective) | معنا | مثال کاربردی |
|---|---|---|
| Valid / Legitimate | معتبر / قانونی | The court decided he had a valid claim. |
| False / Fraudulent | دروغین / کلاهبردارانه | She was arrested for making fraudulent claims. |
| Exaggerated | اغراقآمیز | The media often makes exaggerated claims about the cure. |
| Conflicting | متناقض | The witnesses gave conflicting claims about the accident. |
| Bold | جسورانه (معمولاً برای ادعاهای بزرگ) | That is a bold claim to make without any proof. |
ساختارهای دستوری مهم (Grammar Formulas)
برای اینکه در جملهبندی اشتباه نکنید، این فرمولهای استاندارد را به خاطر بسپارید:
- Subject + Claim + that + Clause:
Example: Scientists claim that global warming is accelerating.
نکته: در اینجا Claim در نقش فعل است. - Subject + Claim + to be + Adjective/Noun:
Example: He claims to be an expert in this field.
نکته: این ساختار زمانی استفاده میشود که شخصی ادعای مهارتی را دارد. - Make a claim + for + [Something]:
Example: I’ll make a claim for the travel expenses.
نکته: حرف اضافه for برای بیان موضوع خسارت یا هزینه به کار میرود.
تفاوتهای لهجهای و کاربردی (US vs. UK)
از منظر زبانشناسی تطبیقی، کلمه Claim در بریتانیا و آمریکا کاربردهای مشابهی دارد، اما در برخی اصطلاحات تفاوتهای ظریفی دیده میشود:
- در هر دو لهجه، Baggage claim به محل تحویل بار در فرودگاه گفته میشود.
- در بریتانیا، کلمه Claimant (مدعی/شاکی) در متون حقوقی بسیار رایجتر از آمریکا است؛ در حالی که در آمریکا ممکن است کلماتی مثل Plaintiff بیشتر شنیده شود، اما در سیستم رفاهی (Welfare)، بریتانیاییها از عبارت Claiming benefits زیاد استفاده میکنند.
- در محیطهای دانشگاهی هر دو کشور، Academic claim به معنای فرضیهای است که نویسنده در مقاله خود مطرح میکند.
اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)
بسیاری از زبانآموزان به دلیل شباهتهای معنایی، کلمات را به اشتباه جایگزین میکنند. اجازه ندهید این اشتباهات اعتماد به نفس شما را کاهش دهد.
- اشتباه در حرف اضافه: نگویید Claim about something؛ بگویید Claim to یا Claim for (بسته به معنا).
❌ Incorrect: He has a claim about the house.
✅ Correct: He has a claim to the house. - اشتباه در مفهوم: کلمه Claim همیشه به معنای “ادعای دروغ” نیست. بسیاری تصور میکنند اگر کسی چیزی را Claim میکند، حتماً دارد دروغ میگوید. در حالی که در متون علمی، Claim صرفاً به معنای بیان یک نظریه است که نیاز به اثبات دارد.
- استفاده نادرست از فعل: برای “ادعای خسارت بیمه” از فعل Do یا Give استفاده نکنید. فعل استاندارد Make یا File است.
نکات روانشناختی برای یادگیری بهتر
اضطراب زبان (Language Anxiety) زمانی رخ میدهد که شما میترسید کلمه اشتباهی را انتخاب کنید. پیشنهاد ما به عنوان تیم EnglishVocabulary.ir این است که کالوکیشن های Claim را در قالب جملات شخصیسازی شده یاد بگیرید. مثلاً با خود بگویید: “I need to file a claim for my broken phone”. این کار باعث میشود کلمه در حافظه بلندمدت شما تثبیت شود.
Common FAQ (سوالات متداول)
۱. تفاوت بین Claim و Assert چیست؟
هر دو به معنای بیان مطلب با اطمینان هستند، اما Claim معمولاً زمانی استفاده میشود که هنوز مدرک قطعی ارائه نشده یا دیگران ممکن است با آن مخالفت کنند. Assert بیشتر بر روی قدرت و اعتماد به نفس بیانکننده تاکید دارد.
۲. اصطلاح Lay claim to به چه معناست؟
این یک عبارت رسمی است و زمانی به کار میرود که کسی معتقد است حق قانونی یا تاریخی نسبت به چیزی (مثل زمین، عنوان یا میراث) دارد.
۳. در فرودگاه منظور از Baggage claim چیست؟
این یک کالوکیشن ثابت است و به منطقهای در فرودگاه اشاره دارد که مسافران پس از پرواز، چمدانهای خود را از روی نقاله برمیدارند.
۴. آیا Claim همیشه اسم است؟
خیر، هم میتواند اسم باشد (Make a claim) و هم فعل (He claimed that…).
نتیجهگیری
تسلط بر کالوکیشن های Claim نه تنها دایره لغات شما را گسترش میدهد، بلکه به شما کمک میکند تا در موقعیتهای حساس (مانند جلسات کاری، امور قانونی یا آزمونهای بینالمللی مثل IELTS و TOEFL) بسیار دقیقتر و حرفهایتر عمل کنید. به یاد داشته باشید که زبان یک مهارت زنده است؛ پس از همین امروز سعی کنید حداقل دو مورد از این ترکیبها را در صحبتهای خود به کار ببرید. یادگیری زبان مسیری تدریجی است، پس با صبوری و تمرین مداوم، اجازه دهید این ساختارها در ذهن شما نهادینه شوند. شما اکنون ابزار لازم برای استفاده هوشمندانه از کلمه Claim را در اختیار دارید!




ممنون از مقاله عالی و کاربردیتون. واقعاً به این توضیحات نیاز داشتم، همیشه Make a claim رو با File a claim قاطی میکردم.
خواهش میکنیم، خوشحالیم که براتون مفید بوده. درک این تفاوتهای ظریف کلید تسلط بر زبانه. Make a claim بیشتر به عمل اولیه ادعا کردن اشاره داره و File a claim به ثبت رسمی اون ادعا.
آیا Lay claim to something یه عبارت رسمیتره یا تو محاوره هم میشه ازش استفاده کرد؟
Lay claim to something بیشتر در بافتهای رسمیتر یا نوشتاری به کار میره و حس مالکیت یا حقانیت رو منتقل میکنه. در محاوره، مردم معمولاً از عبارات سادهتری استفاده میکنند، مگر اینکه قصد تاکید خاصی داشته باشند.
من Baggage claim رو تو فرودگاه زیاد دیدم ولی نمیدونستم دقیقا چرا Claim داره! مرسی که روشن کردید.
بله، Baggage claim به محلی در فرودگاه اشاره داره که مسافران ادعای مالکیت چمدانهاشون رو میکنند و اونها رو تحویل میگیرند. این یکی از کاربردهای بسیار رایج و عملی کلمه Claim هست که اغلب به معنای ‘درخواست یا ادعای مالکیت’ به کار میره.
کالوکیشن Defy a claim واقعاً جالب بود. میشه چند مثال دیگه ازش بزنید؟
حتماً. ‘The evidence defied his claim that he was innocent.’ (شواهد، ادعای بیگناهی او را رد کرد.) یا ‘The company defied claims of environmental damage.’ (شرکت، ادعاهای مربوط به آسیب زیست محیطی را به چالش کشید.) این عبارت به معنای به چالش کشیدن یا رد کردن یک ادعا با شواهد و مدارک هست.
توضیحاتتون دربارهی ‘Claim’ در زمینهی بیمه و حقوقی واقعاً کمککننده بود. خیلی وقت بود که دنبال یک منبع جامع بودم.
خوشحالیم که تونستیم این نیاز شما رو برطرف کنیم. این اصطلاحات در متون تخصصی بسیار پرکاربرد هستند و یادگیری دقیق اونها برای پیشرفت در زبان ضروریه.
آیا ‘Allegation’ و ‘Claim’ در بعضی مواقع قابل جایگزینی هستند؟ حس میکنم هر دو معنی ادعا کردن رو میدن.
سوال خوبی پرسیدید. Allegation بیشتر به معنای ‘اتهام’ یا ‘ادعایی که اثبات نشده’ و اغلب بار منفی دارد، در حالی که Claim میتواند خنثی یا حتی مثبت باشد (مثلاً ادعای خسارت بیمه). همیشه نمیتوانند جایگزین هم شوند، به خصوص در بافتهای رسمی و حقوقی باید دقت کرد.
دیدن Collocations مثل اینها خیلی کمک میکنه که از ترجمه کلمه به کلمه دوری کنیم و طبیعیتر حرف بزنیم. واقعاً مقاله مفیدی بود.
کاملاً حق با شماست! ترجمه کلمه به کلمه یکی از بزرگترین موانع برای رسیدن به تسلط هست. یادگیری کالوکیشنها شما رو به سمت تفکر انگلیسی و صحبت کردن طبیعیتر سوق میده.
راهی هست که این کالوکیشنها رو بهتر تو ذهنم نگه دارم؟ حس میکنم خیلی زیادن و سریع فراموش میکنم.
بهترین راه برای به خاطر سپردن کالوکیشنها، استفاده فعال از اونها در جملات و موقعیتهای مختلفه. سعی کنید جملات خودتون رو با این ترکیبها بسازید، اونها رو در مکالمه یا نوشتار به کار ببرید و متنهای انگلیسی (داستان، خبر) بخونید تا با کاربرد طبیعیشون آشنا بشید.
یادمه یه جا شنیدم ‘Stake a claim’ هم میشه استفاده کرد. اونم همین معنی رو میده یا فرق داره؟
نکته خوبی اشاره کردید! Stake a claim به معنای ادعای مالکیت یا حقی بر چیزی، به خصوص زمین یا منبعی که قبلاً کسی ادعایی روش نداشته، به کار میره و کمی با Lay claim to متفاوت هست. اغلب با حس پیشگامی یا تصرف همراهه.
مقاله بسیار مفیدی بود، سپاسگزارم. لطفاً از این نوع مقالات بیشتر بگذارید.
خوشحالیم که مورد پسند شما واقع شده. حتماً، هدف ما ارائه محتوای کاربردی برای زبانآموزان فارسیزبان هست و به درخواست شما توجه خواهیم کرد.
من فکر میکردم Claim فقط معنی ادعا کردن داره، ولی توی بیمه دیدم ‘claim form’ رو. یعنی چی میشه اونجا؟
در بافت بیمه، Claim به معنای درخواست خسارت هست. ‘Claim form’ هم فرم درخواست خسارته که برای گزارش دادن واقعه و دریافت غرامت پر میشه. این یک معنی تخصصی و مهم Claim هست و نشان دهنده چندوجهی بودن کلمه در انگلیسیه.
واقعا این مقاله سطح زبانم رو یک پله برد بالاتر. خیلی شفاف و با مثالهای واضح توضیح داده بودید.
هدف ما دقیقاً همینه! خوشحالیم که تونستیم در این مسیر به شما کمک کنیم. پیشرفت در زبان با درک این نکات ظریف اتفاق میافته.
تلفظ Claim با /kleɪm/ درسته؟ بعضی وقتها میشنوم که میگن /klam/.
بله، تلفظ صحیح Claim با صدای ‘اِی’ هست، یعنی /kleɪm/. فکر کنید به کلمه ‘day’ و ‘say’؛ همون صدای A رو داره. تلفظ /klam/ اشتباهه و احتمالاً ناشی از عدم آشنایی با قواعد فونتیک انگلیسیه.
ممنون از مقاله خوبتون. میشه یه مقاله هم در مورد کالوکیشنهای Verb ‘Make’ بذارید؟ خیلی پرکاربرده.
ممنون از پیشنهاد خوبتون! حتماً این موضوع رو در برنامهریزی مطالب آیندهمون در نظر میگیریم. Make هم فعل بسیار پرکاربردیه که کالوکیشنهای فراوانی داره و پرداختن به اون میتونه بسیار مفید باشه.
این مطالب رو از چه منابعی جمعآوری میکنید؟ خیلی دقیق و جامع هستند.
ما برای تولید محتوا از دیکشنریهای معتبر انگلیسی مانند Oxford Learner’s Dictionaries و Cambridge Dictionary و همچنین کورپوسهای زبان استفاده میکنیم تا بالاترین دقت و کاربردی بودن رو تضمین کنیم.
خیلی خوب توضیح دادید. چطور میشه تفاوت ‘Admit a claim’ و ‘Reject a claim’ رو بهتر درک کرد؟
Admit a claim به معنای ‘پذیرفتن’ یک ادعا یا حقانیت اون هست، معمولاً پس از بررسی. در مقابل، Reject a claim به معنای ‘رد کردن’ یا نپذیرفتن یک ادعا است، اغلب به دلیل عدم وجود شواهد کافی یا عدم رعایت شرایط. این دو عبارت در شرایط حقوقی و بیمه کاملاً متضاد و حیاتی هستند.