مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Book در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

یادگیری لغات به تنهایی کافی نیست؛ برای اینکه بتوانید مانند یک بومی (Native) صحبت کنید، باید بدانید کدام کلمات با هم “هم‌نشینی” یا کالوکیشن دارند. در این مقاله آموزشی، ما به بررسی جامع و دقیق کالوکیشن های Book می‌پردازیم. از افعال و صفت‌های پرکاربرد گرفته تا اصطلاحات تخصصی، همه را به زبانی ساده و با مثال‌های کاربردی بررسی می‌کنیم تا دیگر هرگز در استفاده از این واژه دچار تردید نشوید.

نوع ترکیب (Collocation) مثال انگلیسی (Example) ترجمه فارسی
فعل + Book Read a book کتاب خواندن
صفت + Book A gripping book یک کتاب بسیار جذاب و گیرنده
اسم + اسم Book review نقد و بررسی کتاب
فعل (به معنی رزرو) Book a flight رزرو کردن پرواز
📌 این مقاله را از دست ندهید:آیلتس جنرال یا آکادمیک؟ کدوم برای مهاجرت کاریه؟

چرا یادگیری کالوکیشن های Book اهمیت دارد؟

در زبان شناسی کاربردی، مفهومی به نام “تکه کلام‌ها” یا Lexical Chunks وجود دارد. ذهن ما زبان را به صورت کلمات جداگانه پردازش نمی‌کند، بلکه به صورت گروه‌هایی از کلمات که معمولاً با هم می‌آیند ذخیره می‌کند. وقتی شما کالوکیشن های Book را یاد می‌گیرید، در واقع بار پردازشی مغز خود را هنگام صحبت کردن کاهش می‌دهید. به جای اینکه فکر کنید “چه صفتی برای کتابی که نمی‌توان آن را زمین گذاشت استفاده کنم؟”، ذهن شما بلافاصله عبارت Unputdownable book را پیشنهاد می‌دهد.

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل ترس از اشتباه (Language Anxiety)، از به کار بردن عبارات پیچیده خودداری می‌کنند. اما نگران نباشید؛ هدف ما در این بخش این است که با ساختارهای ساده شروع کنیم و به تدریج به سمت مفاهیم پیشرفته‌تر برویم.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:چرا نماد بورس “Bull” (گاو) و “Bear” (خرس) هستند؟

۱. افعال پرکاربرد با اسم Book

در این بخش، افعالی را بررسی می‌کنیم که معمولاً قبل یا بعد از کلمه کتاب قرار می‌گیرند. این افعال به دو دسته عمومی و تخصصی تقسیم می‌شوند.

افعال عمومی (شروع یادگیری)

افعال پیشرفته برای توصیف نحوه مطالعه

اگر می‌خواهید سطح زبان خود را بالاتر ببرید، از این افعال استفاده کنید:

📌 موضوع مشابه و کاربردی:طلاق گرفتن: “Break up” یا “Divorce”؟

۲. صفت‌های مناسب برای توصیف کتاب

یکی از بزرگترین چالش‌های زبان‌آموزان، توصیف یک کتاب است. به جای استفاده همیشگی از کلمه Good یا Bad، از این کالوکیشن‌ها استفاده کنید:

صفت‌های مثبت (Positive Adjectives)

صفت‌های منفی (Negative Adjectives)

ساختار فیزیکی کتاب

📌 انتخاب هوشمند برای شما:حرکات “Calisthenics” (بدنسازی خیابانی)

۳. استفاده از Book به عنوان فعل (To Book)

در زبان انگلیسی، Book فقط به معنی “کتاب” نیست. این واژه یکی از پرکاربردترین افعال برای رزرو کردن خدمات است. در این حالت، کالوکیشن‌های آن کاملاً متفاوت می‌شود.

فرمول جمله‌سازی:

Subject + Book + (Object) + for + (Time/Date)

تفاوت‌های گویشی (US vs. UK)

در لهجه بریتانیایی (UK)، فعل Book بسیار رایج‌تر از معادل آمریکایی آن یعنی Reserve است. به عنوان مثال، یک بریتانیایی می‌گوید I’ve booked a pitch (یک زمین بازی رزرو کرده‌ام)، در حالی که یک آمریکایی ممکن است بگوید I’ve reserved a field.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:تیکه کلام “Literally”: چرا همه میگن “لیترالی”؟

۴. ترکیبات اسم + اسم (Noun + Noun)

در زبان انگلیسی، گاهی دو اسم در کنار هم قرار می‌گیرند تا معنای جدیدی بسازند. این‌ها نیز بخشی از کالوکیشن های Book محسوب می‌شوند.

ترکیب اسمی معنای فارسی مثال
Book club باشگاه کتابخوانی We meet at our book club every Friday.
Book review نقد کتاب I read a positive book review in the paper.
Bookworm کرم کتاب (عاشق مطالعه) My sister is a real bookworm.
Bookstore / Bookshop کتاب‌فروشی The local bookstore is closing down.
Bookcase / Bookshelf قفسه کتاب Put the novel back on the bookshelf.
📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Uncanny Valley” (دره وحشت): چرا ربات‌های انسان‌نما ترسناکن؟

۵. اصطلاحات (Idioms) با کلمه Book

اگر می‌خواهید تسلط خود را به رخ بکشید، باید اصطلاحات مربوط به کتاب را بلد باشید. این بخش برای دانشجویان سطح متوسط به بالا (Intermediate and above) بسیار حیاتی است.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:معنی “Ego Lifting” (وزنه زدن برای خودنمایی)

۶. اشتباهات رایج (Common Mistakes)

بسیاری از فارسی‌زبانان به دلیل ترجمه مستقیم از فارسی به انگلیسی، در استفاده از کالوکیشن های Book دچار خطا می‌شوند. بیایید چند مورد را بررسی کنیم:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:چرا همه تو چت مینویسن “F”؟ (ریشه اصلی Press F to Pay Respects)

۷. باورهای غلط و سوالات متداول (Common Myths & FAQ)

آیا کلمه Book همیشه به معنای کتاب فیزیکی است؟

خیر. امروزه کالوکیشن‌هایی مثل E-book (کتاب الکترونیکی) و Audiobook (کتاب صوتی) بسیار رایج هستند. فعل‌هایی که با این‌ها می‌آیند متفاوت است؛ مثلاً برای کتاب صوتی از فعل Listen to استفاده می‌کنیم.

تفاوت Book و Novel چیست؟

Book یک واژه کلی است که شامل کتاب‌های درسی، لغت‌نامه و غیره می‌شود. اما Novel (رمان) فقط به داستان‌های بلند تخیلی گفته می‌شود. پس هر رمانی یک کتاب است، اما هر کتابی رمان نیست.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:معنی “Gains” (سود بانکی یا عضله؟)

۸. سوالات متداول (FAQ)

۱. حرف اضافه برای نویسنده کتاب چیست؟

از حرف اضافه by استفاده می‌کنیم. مثال: A book by Charles Dickens.

۲. چطور بگوییم “کتاب را تمام کردم”؟

می‌توانید بگویید: I finished the book یا I’ve read the book from cover to cover (که یعنی از اول تا آخرش را خواندم).

۳. اصطلاح “کتاب باز” به انگلیسی چه می‌شود؟

ما اصطلاح An open book را داریم که به کسی گفته می‌شود که احساسات یا زندگی‌اش را پنهان نمی‌کند و شناختنش راحت است.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:فحش‌های “باکلاس” انگلیسی که شبیه تعریف کردن هستند!

نتیجه‌گیری

یادگیری کالوکیشن های Book گامی بزرگ برای رسیدن به روانی (Fluency) در زبان انگلیسی است. ما در این مقاله آموختیم که چگونه از افعال دقیق‌تر استفاده کنیم، با صفت‌های متنوع کتاب‌ها را توصیف کنیم و از اشتباهات رایج دوری کنیم. به یاد داشته باشید که زبان یک مهارت تدریجی است. نگران نباشید اگر همه این ترکیبات را به یکباره یاد نگرفتید؛ دفعه بعد که کتابی به دست گرفتید، سعی کنید حداقل یکی از این صفت‌ها یا فعل‌ها را در ذهن خود یا در دفترچه یادداشتتان تمرین کنید.

استفاده از این کلمات در بافت (Context) درست، نه تنها نمره آزمون‌های شما را بهبود می‌بخشد، بلکه اعتماد به نفس شما را در مکالمات روزمره نیز دوچندان می‌کند. به مطالعه ادامه دهید و مانند یک حرفه‌ای از واژگان استفاده کنید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 129

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

32 پاسخ

  1. ممنون بابت این مقاله عالی! واقعاً همیشه فکر می‌کردم فقط ‘read a book’ کاربرد داره و بقیه خیلی رسمی یا عجیب‌ان. ‘A gripping book’ رو حتماً از این به بعد استفاده می‌کنم.

    1. خواهش می‌کنم سارای عزیز! خوشحالیم که براتون مفید بوده. بله، استفاده از صفت‌هایی مثل ‘gripping’ یا ‘captivating’ می‌تونه دایره لغاتتون رو قوی‌تر کنه و نمره بالاتری در بخش اسپیکینگ و رایتینگ آیلتس/تافل به ارمغان بیاره. موفق باشید!

  2. اینکه گفتید ‘یادگیری لغات به تنهایی کافی نیست’ کاملاً درسته. من همیشه تو آزمون‌ها حس می‌کردم کلمات رو بلدم ولی نمی‌تونم درست کنار هم بذارم. کالوکیشن‌ها کلید حل این مشکلن.

    1. دقیقاً همینطوره امیررضا جان! یادگیری کلمات در بافت و همراه با هم‌نشینی‌های طبیعی‌شون، نه تنها به شما کمک می‌کنه طبیعی‌تر صحبت کنید، بلکه فهم مطالب رو هم آسون‌تر می‌کنه. ادامه بدید و به زودی نتایجش رو می‌بینید.

  3. می‌شه چندتا فعل دیگه هم برای وقتی که یه کتاب رو خیلی سریع یا با عجله می‌خونیم، مثال بزنید؟ آیا ‘skim a book’ هم جزوشونه؟

    1. سوال عالیه مریم خانم! بله، ‘skim a book’ به معنی ورق زدن سریع یک کتاب برای پیدا کردن نکات اصلی یا کلیات موضوعه. کالوکیشن‌های دیگه‌ای مثل ‘flick through a book’ (ورق زدن سریع و بی‌هدف) یا ‘leaf through a book’ (ورق زدن صفحات) هم برای این منظور استفاده می‌شن. اما اگر منظور خوندن سریع برای لذت بردن باشه، گاهی از ‘devour a book’ هم استفاده می‌کنیم.

  4. کاش این مقاله رو زودتر می‌خوندم! من همیشه تو آزمون آیلتس توصیف کتاب برام سخت بود. الان می‌دونم به جای ‘interesting book’ می‌تونم ‘a compelling book’ یا ‘a fascinating book’ استفاده کنم.

    1. خیلی خوبه علی آقا! دقیقاً همین جزئیات هست که تفاوت رو ایجاد می‌کنه و به ممتحن نشون می‌ده که شما دامنه لغات گسترده‌ای دارید. ‘Compelling’ و ‘fascinating’ انتخاب‌های فوق‌العاده‌ای هستند.

  5. این بخش ‘Book review’ خیلی به دردم خورد. قبلاً نمی‌دونستم دقیقاً چه جوری باید بگم ‘نقد و بررسی کتاب’.

    1. خوشحالیم نازنین خانم! ‘Book review’ یک کالوکیشن بسیار رایج و مفید هست، هم برای صحبت کردن و هم برای نوشتن. می‌توانید از افعالی مثل ‘write a book review’ یا ‘read a book review’ هم استفاده کنید.

  6. من یه بار تو یه فیلم شنیدم میگن ‘book a table’. آیا این هم جزو کالوکیشن‌های Book هست؟

    1. سوال خوبیه رضا جان! بله، ‘book a table’ یک کالوکیشن هست اما در اینجا ‘book’ به عنوان فعل (to reserve) به معنی ‘رزرو کردن’ استفاده شده، نه به عنوان اسم ‘کتاب’. مقاله ما بیشتر روی هم‌نشینی‌های ‘Book’ در معنای اسمیش تمرکز داره، اما اشاره به کاربرد فعلی ‘Book’ هم نکته مهمیه که در مقدمه مقاله بهش اشاره کردیم.

  7. ‘Thumb through a book’ رو تا حالا نشنیده بودم. چقدر جالب! این دقیقا یعنی چی؟ با ‘leaf through’ فرق داره؟

    1. مهسای عزیز، ‘thumb through a book’ به معنای ورق زدن سریع صفحات یک کتاب، معمولاً بدون تمرکز کامل بر محتوا، اغلب برای دیدن اجمالی یا یافتن چیزی خاص است. ‘Leaf through a book’ هم معنی مشابهی دارد و هر دو تقریباً قابل جایگزینی هستند، هرچند ‘thumb through’ ممکن است کمی بار معنایی ‘با انگشت شست ورق زدن’ را هم تداعی کند.

  8. این کالوکیشن‌ها برای اسپیکینگ آیلتس واقعاً ضروری‌ان. از وقتی شروع کردم به استفاده ازشون، حس می‌کنم نمره‌ام بهتر شده. ممنون از مقاله خوبتون.

    1. بسیار عالی حسین جان! همین بازخوردها به ما انگیزه می‌ده. استفاده از کالوکیشن‌های طبیعی نشون‌دهنده تسلط شما بر زبانه و تاثیر زیادی در نمره ‘Lexical Resource’ شما در آیلتس داره. به تلاشتون ادامه بدید!

  9. برای کتاب‌های الکترونیکی هم میشه از این کالوکیشن‌ها استفاده کرد؟ مثلاً ‘read an e-book’ یا ‘a gripping e-book’؟

    1. بله نگار خانم، قطعاً! اکثر این کالوکیشن‌ها برای کتاب‌های الکترونیکی هم قابل استفاده هستند. ‘Read an e-book’ یا ‘a gripping e-book’ کاملاً طبیعی و صحیح هستند. کلمه ‘book’ در اینجا بیشتر به محتوا اشاره دارد تا صرفاً قالب فیزیکی.

  10. کاش یک بخش هم برای اصطلاحاتی که با Book ساخته می‌شن، اضافه می‌کردید. مثلاً ‘bookworm’ یا ‘by the book’.

    1. پیشنهاد خوبی دادی میلاد جان! ‘Bookworm’ (کرم کتاب – کسی که زیاد مطالعه می‌کند) و ‘by the book’ (طبق قوانین و مقررات) هر دو اصطلاحات رایجی هستند که در مقاله‌های آینده یا ویرایش‌های بعدی بهشون خواهیم پرداخت. هدف این مقاله بیشتر روی کالوکیشن‌های مستقیم با کلمه ‘Book’ به عنوان اسم بود.

  11. من همیشه بین ‘write a book’ و ‘compose a book’ شک داشتم. مقاله شما خیلی کمک کرد بفهمم ‘write’ رایج‌تره.

    1. خوشحالیم که ابهامتون رفع شد فاطمه خانم. ‘Write a book’ بسیار رایج و طبیعی است. ‘Compose a book’ هم اشتباه نیست اما بیشتر برای موسیقی یا شعر یا متون ادبی خاصی استفاده می‌شود و برای نوشتن یک کتاب عادی کمتر کاربرد دارد.

  12. اگه بخوایم بگیم یه کتاب ‘پر از اطلاعاته’ چه صفتی باید استفاده کنیم؟ ‘An informative book’ درسته؟

    1. بله سامان جان، ‘an informative book’ یک انتخاب عالی و کاملاً صحیحه. از صفات دیگری مثل ‘a comprehensive book’ (جامع) یا ‘a detailed book’ (پر از جزئیات) هم می‌توانید استفاده کنید.

  13. اینکه کالوکیشن‌ها باعث می‌شن مثل یک بومی صحبت کنیم، خیلی برام انگیزه بخشه. ممنون از آموزش ساده و کاربردی.

    1. دقیقاً! هدف اصلی ما هم همینه محدثه خانم. با تمرین و به کار بردن این ترکیب‌ها در مکالمات و نوشته‌هاتون، تفاوت رو به وضوح حس خواهید کرد. موفق باشید!

    1. پویای عزیز، ‘book smart’ و ‘street smart’ بیشتر اصطلاح (idiom) هستند تا کالوکیشن. ‘Book smart’ به کسی گفته می‌شود که اطلاعات زیادی از کتاب‌ها و تحصیلات دارد اما لزوماً تجربه عملی زندگی ندارد، در مقابل ‘street smart’ که به هوش و تجربه‌ی عملی زندگی اشاره دارد. این‌ها ترکیبات ثابتی هستند اما از نوع اصطلاح.

  14. من برای توصیف کتاب از ‘page-turner’ استفاده می‌کنم. این هم کالوکیشن هست؟

    1. سوال بسیار خوبی پرسیدید ریحانه خانم! ‘Page-turner’ یک اسم مرکب (compound noun) است که به معنای ‘کتابی که آنقدر جذاب است که نمی‌توانید آن را زمین بگذارید و مدام ورق می‌زنید’ به کار می‌رود. این یک کالوکیشن مستقیم با ‘book’ نیست اما در توصیف کتاب‌های جذاب کاربرد بسیار زیادی دارد و یک واژه عالی برای تقویت دایره لغاتتان است.

  15. مرسی بابت این محتوای باکیفیت. واقعاً لازمه هر زبان‌آموزی این نکات رو بدونه. ‘Read a book’ دیگه کافی نیست!

    1. خواهش می‌کنم سینا جان! خوشحالیم که براتون مفید بوده. همینطور که اشاره کردید، برای تسلط واقعی بر زبان، فراتر از کلمات تنها رفتن و یادگیری نحوه ترکیب طبیعی اونها ضروریه.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *