- آیا هنگام استفاده از کلمه “benefit” در انگلیسی، همیشه مطمئن نیستید که از کلمات همراه مناسبی استفاده میکنید؟
- آیا احساس میکنید جملات انگلیسی شما با وجود گرامر صحیح، کمی “غیرطبیعی” به نظر میرسند؟
- آیا میخواهید با افزایش دقت و غنای واژگان خود، **روانی و حرفهای بودن** مکالمات و نوشتار انگلیسیتان را به سطحی جدید برسانید؟
- آیا به دنبال راهی برای کاهش **سردرگمی و اضطراب زبانی** هنگام انتخاب کلمات هستید؟
در این راهنما، ما تمام **کالوکیشن های Benefit** را به شکلی ساده، کاربردی و گام به گام بررسی خواهیم کرد تا دیگر هرگز در استفاده از آنها اشتباه نکنید و با اعتماد به نفس کامل از این واژه مهم در زبان انگلیسی بهره ببرید.
| کالوکیشن | معنی فارسی | مثال انگلیسی |
|---|---|---|
| derive a benefit from | فایدهای از چیزی بردن/استخراج کردن | Students can derive great benefit from this program. |
| reap the benefits | فایدهها را درو کردن/بهرهبرداری کردن | After years of hard work, they are now reaping the benefits. |
| gain a benefit | منفعتی به دست آوردن | Many people gain a benefit from regular exercise. |
| for the benefit of | به نفع/به سودِ | The funds were raised for the benefit of local charities. |
| mutual benefit | منفعت دوجانبه | The agreement was for their mutual benefit. |
چرا یادگیری کالوکیشنها، بهویژه با “Benefit”، اهمیت حیاتی دارد؟
شاید بپرسید چرا باید برای یادگیری “کالوکیشن های Benefit” وقت بگذارید، در حالی که معنی خود کلمه “benefit” (فایده، مزیت) را میدانید؟ پاسخ ساده است: کالوکیشنها (Collocations) به جفت کلماتی گفته میشود که به طور طبیعی و رایج در کنار هم استفاده میشوند. درک و استفاده صحیح از آنها میتواند تفاوت بین یک انگلیسی “درست اما مکانیکی” و یک انگلیسی “طبیعی و روان” را رقم بزند. این موضوع نه تنها به درک بهتر شما کمک میکند بلکه به مخاطبتان نیز نشان میدهد که شما بر زبان تسلط بالایی دارید.
افزایش روانی و طبیعی بودن کلام (Fluency and Naturalness)
هنگامی که شما از کالوکیشنهای صحیح استفاده میکنید، جملات شما روانتر و طبیعیتر به نظر میرسند. به جای اینکه کلمات را به صورت جداگانه و تک تک کنار هم بگذارید، از عباراتی استفاده میکنید که بومیزبانان نیز از آنها استفاده میکنند. این امر به شما کمک میکند تا بدون مکث و تردید، منظور خود را بیان کنید و اضطراب زبانیتان را به حداقل برسانید.
بهبود دقت و وضوح (Accuracy and Clarity)
استفاده از کالوکیشنهای نادرست میتواند منجر به ابهام یا حتی سوءتفاهم شود. هرچند ممکن است کلمات به صورت جداگانه درست باشند، اما ترکیب نادرست آنها میتواند پیامی غیر طبیعی یا حتی اشتباه منتقل کند. با یادگیری “کالوکیشن های Benefit”، اطمینان حاصل میکنید که منظور شما دقیقاً همان چیزی است که میخواهید بیان کنید.
کالوکیشنهای رایج با “Benefit”
کلمه “benefit” میتواند با افعال، صفتها و حروف اضافه مختلفی ترکیب شود تا معانی متفاوتی را بیان کند. در ادامه، رایجترین و مهمترین این کالوکیشنها را به همراه مثالهای واضح و نکات کاربردی بررسی میکنیم.
افعال + Benefit (Verb + Benefit)
در این بخش به افعالی میپردازیم که معمولاً قبل از “benefit” میآیند. این ترکیبات نشان میدهند که چگونه یک فایده حاصل میشود یا به کسی میرسد.
1. Derive a benefit (from something) – فایدهای از چیزی بردن/استخراج کردن
این عبارت به معنای کسب یا دریافت فایده از یک منبع یا موقعیت خاص است. معمولاً زمانی استفاده میشود که فایدهای به صورت غیرمستقیم یا از طریق یک فرآیند به دست میآید.
- فرمول: Subject + derive + (great/some/little) + benefit + from + Noun/Gerund
- ✅ Correct: Students can derive great benefit from these online courses. (دانشآموزان میتوانند فایده زیادی از این دورههای آنلاین ببرند.)
- ❌ Incorrect: Students can take great benefit from these online courses.
2. Reap the benefits (of something) – فایدهها را درو کردن/بهرهبرداری کردن
این عبارت به معنای لذت بردن از نتایج مثبت یا پاداشهایی است که از تلاش یا سرمایهگذاری قبلی حاصل شدهاند. اغلب حس پاداش گرفتن پس از زحمت زیاد را منتقل میکند.
- فرمول: Subject + reap + the benefits + of + Noun/Gerund
- ✅ Correct: After years of dedication, she is now reaping the benefits of her hard work. (پس از سالها فداکاری، او اکنون در حال درو کردن فواید کار سختش است.)
- ❌ Incorrect: She is now getting the benefits of her hard work.
3. Gain a benefit – منفعتی به دست آوردن
این عبارت به معنای کسب یک سود یا مزیت است. از “gain” معمولاً وقتی استفاده میشود که فایده به صورت مستقیمتر و ملموستر به دست میآید.
- فرمول: Subject + gain + a benefit + (from/by)
- ✅ Correct: Companies often gain a significant benefit from investing in employee training. (شرکتها اغلب با سرمایهگذاری در آموزش کارکنان، سود قابل توجهی به دست میآورند.)
- ❌ Incorrect: Companies often get a significant benefit from investing.
4. Receive a benefit – فایدهای دریافت کردن
به معنای گرفتن یا مورد اعطای یک مزیت قرار گرفتن. این عبارت بیشتر به جنبه منفعل دریافت کننده تأکید دارد.
- فرمول: Subject + receive + a benefit
- ✅ Correct: Unemployed individuals can receive financial benefits from the government. (افراد بیکار میتوانند مزایای مالی از دولت دریافت کنند.)
- ❌ Incorrect: Unemployed individuals can get financial benefits.
5. Bring/Offer a benefit (to someone/something) – فایدهای آوردن/ارائه دادن (برای کسی/چیزی)
این افعال نشان میدهند که چیزی یا کسی موجب ایجاد یک فایده میشود یا آن را ارائه میکند.
- فرمول: Subject + bring/offer + a benefit + to + Object
- ✅ Correct: This new policy will bring many benefits to low-income families. (این سیاست جدید مزایای زیادی را برای خانوادههای کم درآمد به ارمغان خواهد آورد.)
- ✅ Correct: The company decided to offer flexible working benefits to its employees. (شرکت تصمیم گرفت مزایای کاری منعطفی را به کارکنانش ارائه دهد.)
- ❌ Incorrect: This new policy will make many benefits for families.
6. Outweigh the benefits – از فواید چیزی بیشتر بودن (در زمینه معایب)
زمانی استفاده میشود که میخواهیم بگوییم معایب یا خطرات یک چیز، بیشتر از فواید آن است.
- فرمول: Risks/Disadvantages + outweigh + the benefits
- ✅ Correct: The potential risks of the new drug might outweigh its benefits. (خطرات بالقوه داروی جدید ممکن است بیشتر از فواید آن باشد.)
- ❌ Incorrect: The risks are more than the benefits.
7. Nullify the benefits – فواید را بیاثر کردن
به معنای از بین بردن یا بیاثر کردن مزایای یک چیز است.
- فرمول: Action/Factor + nullify + the benefits
- ✅ Correct: Poor implementation could nullify the benefits of the entire project. (اجرای ضعیف میتواند فواید کل پروژه را بیاثر کند.)
Benefit + اسم (Benefit + Noun)
در این بخش، کلمه “benefit” خود به عنوان یک صفت یا بخشی از یک ترکیب اسمی عمل میکند.
1. Benefit of the doubt – بخشیدن حق تردید
این اصطلاح به معنای باور کردن حرف کسی یا دادن امتیاز به اوست، حتی اگر شواهدی قطعی وجود نداشته باشد.
- فرمول: Give someone + the benefit of the doubt
- ✅ Correct: I decided to give him the benefit of the doubt, even though his story seemed unlikely. (تصمیم گرفتم به او حق تردید را بدهم، حتی اگر داستانش بعید به نظر میرسید.)
- ❌ Incorrect: I decided to give him the good doubt.
2. Benefit package – بسته مزایا
مجموعهای از مزایای غیر پولی که یک کارفرما علاوه بر حقوق به کارکنان خود ارائه میدهد، مانند بیمه درمانی، مرخصی با حقوق و غیره.
- ✅ Correct: The company offers an attractive salary and a comprehensive benefit package. (شرکت حقوقی جذاب و یک بسته مزایای جامع ارائه میدهد.)
3. Benefit concert/event – کنسرت/رویداد خیریه
یک رویداد که برای جمعآوری پول به نفع یک هدف خیریه یا فردی خاص برگزار میشود.
- ✅ Correct: They organized a benefit concert to raise money for flood victims. (آنها یک کنسرت خیریه برای جمعآوری کمک مالی برای قربانیان سیل برگزار کردند.)
4. Fringe benefits – مزایای جانبی
مزایای اضافی که علاوه بر حقوق اصلی به کارمندان داده میشود، مانند خودروی شرکت، تلفن همراه و …
- ✅ Correct: Company cars and free meals are examples of fringe benefits. (خودروهای شرکتی و وعدههای غذایی رایگان نمونههایی از مزایای جانبی هستند.)
صفت + Benefit (Adjective + Benefit)
در اینجا، صفتها قبل از “benefit” میآیند تا نوع یا میزان فایده را توصیف کنند.
1. Mutual benefit – منفعت دوجانبه
زمانی که دو یا چند طرف به طور همزمان از یک وضعیت یا توافق سود میبرند.
- فرمول: for + mutual benefit
- ✅ Correct: The partnership was formed for the mutual benefit of both companies. (این مشارکت به نفع متقابل هر دو شرکت شکل گرفت.)
- ❌ Incorrect: The partnership was for both sides’ benefit.
2. Sole benefit – تنها منفعت/منفعت اختصاصی
زمانی که فایده تنها به یک شخص یا گروه خاص تعلق دارد.
- فرمول: for + the sole benefit of + Object
- ✅ Correct: He invested the money for the sole benefit of his grandchildren. (او پول را تنها به نفع نوههایش سرمایهگذاری کرد.)
3. Added/Additional benefit – فایده اضافی
منفعت یا مزیتی که علاوه بر فواید اصلی وجود دارد.
- ✅ Correct: The software has the added benefit of being very user-friendly. (این نرمافزار مزیت اضافی بسیار کاربرپسند بودن را نیز دارد.)
4. Significant/Substantial benefit – فایده قابل توجه
منفعت بزرگ و مهم.
- ✅ Correct: Regular exercise offers a significant benefit to your overall health. (ورزش منظم فایده قابل توجهی برای سلامت کلی شما ارائه میدهد.)
5. Direct/Indirect benefit – فایده مستقیم/غیرمستقیم
توضیح میدهد که فایده به چه صورت به دست میآید.
- ✅ Correct: The new park will provide a direct benefit to local residents. (پارک جدید فایده مستقیمی برای ساکنان محلی خواهد داشت.)
6. Economic/Social/Environmental benefit – فایده اقتصادی/اجتماعی/زیستمحیطی
توضیح میدهد که فایده در چه حوزهای است.
- ✅ Correct: Investing in renewable energy has numerous environmental benefits. (سرمایهگذاری در انرژیهای تجدیدپذیر مزایای زیستمحیطی متعددی دارد.)
حرف اضافه + Benefit (Preposition + Benefit)
حروف اضافهای که معمولاً با “benefit” میآیند، ارتباط آن را با سایر بخشهای جمله مشخص میکنند.
1. For the benefit of (someone/something) – به نفع/به سودِ (کسی/چیزی)
این عبارت نشان میدهد که کاری به نفع یا برای کمک به یک شخص، گروه یا هدف خاص انجام میشود.
- فرمول: for + the benefit of + Noun/Pronoun
- ✅ Correct: The entire event was organized for the benefit of underprivileged children. (کل رویداد به نفع کودکان محروم سازماندهی شد.)
- ❌ Incorrect: The event was for the good of children.
2. To one’s benefit – به نفع کسی
زمانی که چیزی برای یک شخص خاص مفید یا سودمند است.
- فرمول: to + Possessive Pronoun (my, his, their) + benefit
- ✅ Correct: This decision will ultimately work to your benefit. (این تصمیم در نهایت به نفع شما خواهد بود.)
3. Without benefit of (something) – بدون بهرهمندی از (چیزی)
نشان میدهد که کاری بدون کمک، پشتیبانی یا وجود چیزی انجام میشود.
- فرمول: without + benefit of + Noun
- ✅ Correct: She managed to learn English without benefit of formal schooling. (او موفق شد بدون بهرهمندی از آموزش رسمی انگلیسی را یاد بگیرد.)
تفاوتهای ظریف در کاربرد: Formal vs. Informal و US vs. UK
همانطور که قبلاً اشاره شد، زبان انگلیسی دارای تفاوتهای ظریفی در کاربرد است که میتواند بر انتخاب کالوکیشنها تأثیر بگذارد.
کاربرد رسمی و غیررسمی (Formal vs. Informal)
برخی از “کالوکیشن های Benefit” ممکن است در موقعیتهای رسمیتر یا نوشتاری رایجتر باشند، در حالی که برخی دیگر در مکالمات روزمره بیشتر به گوش میرسند.
-
derive a benefit from: این عبارت کمی رسمیتر است و بیشتر در متون آکادمیک، گزارشها و سخنرانیها استفاده میشود. -
gain a benefitیاget a benefit(که دومی کمتر رسمی است): در موقعیتهای غیررسمیتر و مکالمات روزمره رایجتر هستند.
تفاوتهای منطقهای (Regional Differences)
در مورد “Benefit” و کالوکیشنهای آن، تفاوتهای اساسی و گستردهای بین انگلیسی بریتانیایی (UK English) و انگلیسی آمریکایی (US English) در معنا یا کاربرد کالوکیشنها وجود ندارد. بیشتر تفاوتها به ترجیحات سبکی باز میگردد تا اشتباه گرامری یا معنایی. با این حال، توجه به لحن و بافت همیشه مهم است.
چگونه کالوکیشنهای “Benefit” را به خاطر بسپاریم؟
یادگیری کالوکیشنها ممکن است در ابتدا چالش برانگیز به نظر برسد، اما با روشهای مناسب، میتوانید آنها را به حافظه بلندمدت خود بسپارید و با اعتماد به نفس از آنها استفاده کنید. نگران نباشید اگر در ابتدا احساس سختی میکنید؛ بسیاری از زبانآموزان با این موضوع درگیرند. مهم این است که مسیر درست را پیدا کنید.
1. تمرین با مثالهای واقعی
به جای حفظ کردن لیستهای طولانی، سعی کنید کالوکیشنها را در جملات و متون واقعی ببینید و خودتان جملات مرتبط بسازید. این کار به شما کمک میکند تا کاربرد آنها را در بافت واقعی درک کنید.
- هنگام خواندن کتاب، مقاله یا تماشای فیلم، به نحوه استفاده از “benefit” و کلمات اطراف آن توجه کنید.
- یک دفترچه یادداشت برای خود داشته باشید و هر بار که یک کالوکیشن جدید با “benefit” پیدا میکنید، آن را با یک مثال کامل یادداشت کنید.
2. استفاده از فلشکارتها (Flashcards)
ساخت فلشکارتهای دیجیتالی یا فیزیکی میتواند بسیار مؤثر باشد. در یک روی کارت، کلمه “benefit” را بنویسید و در روی دیگر، کالوکیشنهای مختلف آن را به همراه یک مثال کوتاه.
- روی کارت: Benefit
- پشت کارت: derive a benefit (from), reap the benefits (of), for the benefit of
3. توجه به بافت (Contextual Learning)
کلمات را به صورت جداگانه یاد نگیرید. همیشه سعی کنید “benefit” را در یک عبارت یا جمله کامل بیاموزید. این کار به مغز شما کمک میکند تا ارتباط کلمات را با هم درک کند.
- به جای “benefit”، یاد بگیرید “derive a benefit” یا “for the benefit of”.
4. تمرین مکالمه و نوشتن
شاید مهمترین گام، به کار بردن این کالوکیشنها در مکالمات و نوشتار خودتان باشد. هر چه بیشتر از آنها استفاده کنید، طبیعیتر و راحتتر به ذهنتان میآیند.
- با شریک زبانآموز خود در مورد فواید یک چیز صحبت کنید و سعی کنید از “gain benefit” یا “bring benefit” استفاده کنید.
- هنگام نوشتن یک ایمیل یا گزارش، آگاهانه به دنبال فرصتهایی برای استفاده از “کالوکیشن های Benefit” باشید.
اشتباهات رایج و باورهای غلط در استفاده از “Benefit”
بسیاری از زبانآموزان به دلیل تفاوتهای ساختاری بین زبان مادری خود و انگلیسی، دچار اشتباهاتی میشوند. شناخت این اشتباهات میتواند به شما در جلوگیری از آنها کمک کند.
- ❌ اشتباه رایج: Using “make benefit” instead of “gain/derive/reap a benefit”.
- ✅ صحیح: You gain/derive/reap a benefit from learning collocations. (شما از یادگیری کالوکیشنها فایده میبرید/کسب میکنید.)
- توضیح: فعل “make” معمولاً برای ساختن یا تولید چیزی استفاده میشود و در مورد “benefit” به ندرت کاربرد دارد.
- ❌ اشتباه رایج: Saying “for the good of” when “for the benefit of” is more appropriate.
- ✅ صحیح: The project was established for the benefit of the community. (پروژه به نفع جامعه تأسیس شد.)
- توضیح: هرچند “for the good of” غلط نیست، اما “for the benefit of” در اکثر مواقع رسمیتر و دقیقتر است، بهخصوص وقتی در مورد مزایای ملموستر صحبت میکنیم.
- ❌ اشتباه رایج: Confusing “benefit” (noun) with “beneficial” (adjective).
- ✅ صحیح: Exercise has many benefits. (ورزش فواید زیادی دارد.)
- ✅ صحیح: Exercise is very beneficial. (ورزش بسیار مفید است.)
- توضیح: “Benefit” یک اسم است و به خود فایده اشاره دارد، در حالی که “beneficial” یک صفت است و به معنای “مفید” یا “سودمند” میباشد.
پرسشهای متداول (FAQ)
کالوکیشن چیست و چرا برای من مهم است؟
کالوکیشن به ترکیب طبیعی دو یا چند کلمه در یک زبان گفته میشود که بومیزبانان به طور معمول از آنها استفاده میکنند. یادگیری کالوکیشنها برای شما مهم است زیرا باعث میشود انگلیسی شما طبیعیتر، روانتر و دقیقتر به نظر برسد. این کار به شما کمک میکند مانند یک بومیزبان صحبت و فکر کنید و از اشتباهات گرامری یا معنایی اجتناب کنید.
تفاوت بین “benefit” و “advantage” چیست؟
هر دو کلمه به معنای چیزی مثبت هستند، اما تفاوتهای ظریفی دارند:
- Benefit: معمولاً به یک فایده یا سودی کلی و اغلب ملموس اشاره دارد که از یک وضعیت، اقدام یا رویداد حاصل میشود. (مثال: The health benefits of exercise.)
- Advantage: به یک موقعیت برتر یا برتری که در رقابت یا مقایسه با دیگری به دست میآید، اشاره دارد. اغلب معنای مقایسهای و رقابتی دارد. (مثال: Having a car gives you an advantage in commuting.)
آیا همیشه باید از کالوکیشنها استفاده کنم؟
هدف اصلی یادگیری کالوکیشنها، طبیعیتر شدن زبان شماست. شما همیشه مجبور به استفاده از یک کالوکیشن خاص نیستید، اما استفاده صحیح از آنها باعث میشود زبان شما غنیتر و دقیقتر شود و تسلط شما را نشان میدهد. در بسیاری از موارد، جایگزینهای تککلمهای یا عبارتهای غیرکالوکیشنی ممکن است “درست” باشند اما “طبیعی” نباشند.
چگونه میتوانم بفهمم کدام کالوکیشن با “benefit” مناسبتر است؟
این بستگی به بافت و معنایی دارد که میخواهید منتقل کنید. به عنوان مثال:
- اگر میخواهید بگویید کسی از چیزی فایدهای کسب کرده: از
derive a benefit fromیاgain a benefitاستفاده کنید. - اگر میخواهید بگویید تلاشهای گذشته اکنون نتیجه داده: از
reap the benefitsاستفاده کنید. - اگر در مورد اهداف یک عمل خیریه صحبت میکنید: از
for the benefit ofاستفاده کنید.
مطالعه مثالهای متعدد و توجه به کاربرد بومیزبانان بهترین راه برای درک این تفاوتهاست.
نتیجهگیری
تبریک میگوییم! با مطالعه این راهنمای جامع، اکنون مسلح به دانش عمیقی در مورد “کالوکیشن های Benefit” در زبان انگلیسی هستید. ما دیدیم که چگونه افعال، صفتها و حروف اضافه مختلف میتوانند با “benefit” ترکیب شوند تا معانی دقیق و متنوعی را بیان کنند.
به یاد داشته باشید که یادگیری زبان یک سفر است، نه یک مقصد. ممکن است در ابتدا کمی چالشبرانگیز به نظر برسد، اما با تمرین مداوم و توجه به جزئیات، به زودی خواهید دید که چگونه میتوانید از این عبارات با اعتماد به نفس و به شکلی طبیعی استفاده کنید.
از همین امروز شروع کنید! سعی کنید در مکالمات روزمره یا هنگام نوشتن ایمیلها و مقالات، آگاهانه به دنبال فرصتهایی برای به کار بردن این کالوکیشنها باشید. هرچه بیشتر تمرین کنید، این عبارات به بخش جداییناپذیری از دایره واژگان فعال شما تبدیل خواهند شد و به شما کمک میکنند تا روانتر، دقیقتر و مؤثرتر در انگلیسی ارتباط برقرار کنید. شک نکنید که با این دانش، تسلط شما بر زبان انگلیسی جهش بزرگی خواهد داشت و دیگر هرگز در استفاده از این واژه کلیدی احساس سردرگمی نخواهید کرد!




عالی بود! همیشه با این کلمه benefit مشکل داشتم که چه فعلی کنارش بذارم. الان خیلی روشنتر شد.
خوشحالیم که این مقاله براتون مفید بوده. هدف ما دقیقاً همین رفع سردرگمیهاست. تمرین مداوم با این کالوکیشنها رو فراموش نکنید!
ممنون از مقاله خوبتون. میخواستم بپرسم تفاوت gain a benefit و derive a benefit چیه؟ حس میکنم هر دو شبیه هم هستن.
سوال خیلی خوبی پرسیدید، سارا جان! درسته که هر دو به معنی ‘منفعتی به دست آوردن’ هستند، اما ‘derive a benefit’ معمولاً به معنی ‘استخراج کردن یا گرفتن یک فایده از چیزی’ است که ممکن است غیرمستقیمتر باشد یا نیاز به تلاش برای استخراج آن داشته باشید. در حالی که ‘gain a benefit’ بیشتر به معنی ‘به دست آوردن’ یا ‘کسب کردن’ مستقیم یک فایده است. مثال ‘Students can derive great benefit from this program’ نشان میدهد که فایده را از محتوای برنامه استخراج میکنند، اما ‘Many people gain a benefit from regular exercise’ نشاندهنده کسب مستقیم سلامتی یا تناسب اندام است.
من این reap the benefits رو توی یه فیلم شنیده بودم، ولی معنیش رو دقیق نمیدونستم. الان فهمیدم چقدر کاربردیه. مرسی!
بسیار عالی! شنیدن و تشخیص این عبارات در بافت واقعی (فیلم و سریال) بهترین راه برای تثبیت یادگیریه. ‘reap the benefits’ واقعاً یک عبارت رایج و پرکاربرده که حس ‘برداشت محصول زحمات’ رو منتقل میکنه.
سلام، آیا ‘for the benefit of’ رو میشه به جای ‘for the sake of’ استفاده کرد؟ یا فرق دارن؟
سلام نرگس عزیز! این دو عبارت شباهتهایی دارند اما کاملاً یکسان نیستند. ‘For the benefit of’ به معنی ‘به نفع یا به سود کسی/چیزی’ است، یعنی نتیجهای مثبت برای آن فرد یا گروه دارد. اما ‘for the sake of’ میتواند معانی گستردهتری داشته باشد، از جمله ‘به خاطر’ یا ‘به دلیل’. گاهی اوقات میتوانند جایگزین هم شوند، اما نه همیشه. مثلاً ‘We did it for the sake of peace’ (به خاطر صلح)، ولی ‘The money was raised for the benefit of the poor’ (به نفع فقرا).
خیلی خوب و کاربردی بود. این مطالب واقعا نیاز خیلی از زبان آموزهاست.
ممنون از لطف شما مونا خانم! هدف ما هم دقیقاً همین کمک به زبان آموزان برای روانی و طبیعیتر صحبت کردن هست. با ما همراه باشید.
آیا کالوکیشن دیگهای هم برای benefit وجود داره که اینجا گفته نشده باشه؟ مثلاً ‘receive a benefit’ چطور؟
بله، ‘receive a benefit’ هم یک کالوکیشن کاملاً صحیح و رایج است و به معنی ‘سودی دریافت کردن’ است. ما در این مقاله سعی کردیم اصلیترین و پرکاربردترینها را پوشش دهیم، اما زبان انگلیسی پر از تنوع است! ‘Receive a benefit’ بیشتر روی جنبه دریافت تمرکز دارد.
من همیشه سعی میکنم کالوکیشنها رو توی جمله با خودم تکرار کنم. اینطوری بهتر یادم میمونه.
روش شما کاملاً درسته، رضا جان! تمرین شفاهی و تکرار در جملات نه تنها به تثبیت کلمات کمک میکنه، بلکه باعث میشه زبان به صورت طبیعیتر در ذهن شما شکل بگیره. آفرین به این پشتکار!
کالوکیشن ‘mutual benefit’ خیلی خوب بود، ولی میخواستم بدونم فقط برای توافقات و قراردادها استفاده میشه؟
سوال خوبی پرسیدید، لیلا خانم! اگرچه ‘mutual benefit’ اغلب در زمینه توافقات، تجارت، و قراردادها دیده میشود (مثل ‘for their mutual benefit’ در یک قرارداد)، اما کاربردش محدود به این موارد نیست. میتواند در روابط دوستانه، همکاریهای گروهی، یا حتی در طبیعت (مثل ‘symbiotic relationship for mutual benefit’) هم به کار رود. هر جا که دو طرف از یک وضعیت یا اقدام سود ببرند، میتوان از آن استفاده کرد.
بلاگتون خیلی عالیه، بازم از این مقالات بذارید.
آیا این کالوکیشنها (مخصوصا reap the benefits) در مکالمات رسمی هم استفاده میشه یا بیشتر خودمانیه؟
reap the benefits یک عبارت کاملاً استاندارد و رایج است و هم در مکالمات رسمی و هم غیررسمی قابل استفاده است. اگرچه شاید کمی ادبی به نظر برسد، اما به هیچ وجه خودمانی یا عامیانه نیست. میتوانید با اطمینان در هر موقعیتی از آن استفاده کنید.
برای ‘gain a benefit’ میشه از ‘get a benefit’ هم استفاده کرد؟
بله، ‘get a benefit’ هم کاملاً صحیح و پرکاربرد است. ‘Gain a benefit’ کمی رسمیتر و قویتر به نظر میرسد، در حالی که ‘get a benefit’ عامیانهتر و رایجتر در مکالمات روزمره است. هر دو درست هستند و بسته به سطح رسمیت مکالمهتان میتوانید انتخاب کنید.
من همیشه با کلمات شبیه هم مثل effect و affect یا همین benefit و beneficiary مشکل دارم. این توضیحات واقعا کمک میکنه.
کاملاً درکتون میکنیم، مریم خانم. تشخیص تفاوتهای ظریف بین کلمات مشابه و کالوکیشنها یکی از چالشهای اصلی زبانآموزان هست. خوشحالیم که این مقاله تونسته راهگشا باشه. پیشنهاد میکنیم لیستی از این کلمات تهیه کنید و برای هر کدام چند مثال با کالوکیشنهای مرتبط بنویسید.
این جدول خیلی عالی بود. خیلی منظم و قابل فهم.
هدف ما این بود که مطالب رو تا حد امکان ساده و کاربردی ارائه بدیم. خوشحالیم که ساختار جدول به شما در یادگیری کمک کرده.
برای ‘derive a benefit from’ مثال بیشتری دارید؟ مثلاً در مورد کار یا پروژههای تیمی.
البته! برای ‘derive a benefit from’ میتوان گفت: ‘Employees can derive financial benefits from the company’s new profit-sharing scheme.’ (کارمندان میتوانند از طرح جدید سهیم شدن در سود شرکت، مزایای مالی کسب کنند.) یا ‘The team derived significant benefit from their mentor’s experience.’ (تیم از تجربه مربی خود سود قابل توجهی برد.) این عبارت برای استخراج یا کسب مزایا از یک منبع یا فرصت مناسب است.
واقعاً یادگیری کالوکیشنها از گرامر هم مهمتره. چون باعث میشه طبیعی حرف بزنیم.
کاملاً موافقیم، بهرام عزیز! گرامر چارچوب زبان است، اما کالوکیشنها و عبارات اصطلاحی روح زبان هستند که باعث میشوند صحبت کردن شما روان و طبیعی به نظر برسد، نه فقط صحیح. ممنون که این نکته مهم رو یادآوری کردید.
مرسی از آموزش خوبتون.
خواهش میکنیم، شبنم خانم! خوشحالیم که مورد رضایتتون بوده.
کاش در مورد کالوکیشنهای ضرر (disadvantage) هم یه مقاله بنویسید.
پیشنهاد بسیار خوبی دادید، سهیلا خانم! قطعاً در برنامهریزیهای آینده برای تولید محتوا این موضوع را در نظر خواهیم گرفت. ممنون از ایده شما!
چطور میتونم این کالوکیشنها رو توی مکالمههام بهتر استفاده کنم؟
بهترین راه، تمرین مداوم و آگاهانه است، فرهاد عزیز. سعی کنید هر روز یکی دو تا از این کالوکیشنها رو انتخاب کنید و با خودتون چند جمله باهاشون بسازید. در مکالمات روزمره هم، حتی اگه فقط با خودتون هستید، سعی کنید ازشون استفاده کنید. هرچی بیشتر بشنوید و به کار ببرید، طبیعیتر میشن.
‘for the benefit of’ خیلی وقتا تو متنهای حقوقی دیده میشه. خوبه که اینجا توضیح دادید.
بله، درسته نسترن خانم. این عبارت هم در متون حقوقی و رسمی و هم در متون عمومی کاربرد گستردهای داره. خوشحالیم که مفید بوده.
مقاله خوبی بود.
آیا ‘benefit’ با ‘advantage’ فرق داره؟ میشه توضیح بدید؟
سوال بسیار رایجی است، سحر جان! هر دو به معنی ‘مزیت’ یا ‘فایده’ هستند، اما تفاوتهای ظریفی دارند. ‘Benefit’ اغلب به یک سود یا نتیجه مثبت اشاره دارد که از یک عمل یا وضعیت خاص حاصل میشود (مثلاً ‘health benefits from exercise’). ‘Advantage’ بیشتر به موقعیت برتر یا شرایط مساعدی اشاره دارد که شما را در مقایسه با دیگران در وضعیت بهتری قرار میدهد (مثلاً ‘having an advantage over competitors’). گاهی اوقات قابل جایگزینی هستند، اما نه همیشه.
مثالهایی که آوردید واقعاً کمک کرد که معنی رو بهتر بفهمم.
هدف ما این بود که با مثالهای کاربردی، درک مفاهیم رو برای شما آسانتر کنیم. خوشحالیم که این بخش از مقاله براتون مفید بوده.
من همیشه از ‘take a benefit’ استفاده میکردم. آیا غلطه؟
سوال جالبی پرسیدید، پیمان عزیز. در حالی که ‘take advantage of something/someone’ یک عبارت رایج است، ‘take a benefit’ به خودی خود رایج نیست و طبیعی به نظر نمیرسد. معمولاً از ‘gain a benefit’، ‘derive a benefit’، ‘reap the benefits’ یا ‘receive a benefit’ استفاده میکنیم. پس بهتر است به جای ‘take a benefit’ از کالوکیشنهای معرفی شده استفاده کنید تا جملاتتان طبیعیتر باشند.
آیا phrasal verb هم برای benefit وجود داره؟
کلمه ‘benefit’ به خودی خود phrasal verb رایج و شناختهشدهای ندارد. اما میتوان آن را در عبارات مختلفی به کار برد. Phrasal verbs معمولاً از یک فعل و یک یا دو حرف اضافه تشکیل میشوند (مثل ‘look up’ یا ‘put off’). ‘Benefit’ بیشتر به صورت یک اسم یا فعل اصلی در کالوکیشنها ظاهر میشود.
ممنون از توضیحات کاملتون.
محتوای سایتتون خیلی خوبه.
در مورد تفاوت ‘job’ و ‘work’ هم یه مقاله بنویسید لطفا.
من به دوستانم این مقاله رو پیشنهاد دادم.
آیا ‘yield a benefit’ هم درسته؟
بله، ‘yield a benefit’ یک کالوکیشن صحیح است و به معنی ‘سودی به بار آوردن’ یا ‘فایدهای تولید کردن’ است، اغلب در مورد سرمایهگذاریها یا تلاشهایی که نتیجهای مثبت دارند استفاده میشود. این کالوکیشن هم بسیار کاربردی است.
این مقاله رو برای همکارام فرستادم، خیلی خوششون اومد. دستتون درد نکنه.
چه افتخاری! ممنون از شما که محتوای ما رو با دیگران به اشتراک میگذارید. هدف ما اینه که یادگیری زبان انگلیسی رو برای همه آسانتر و دلپذیرتر کنیم.