- فعل Assess به چه معناست و چرا یادگیری کالوکیشنهای آن ضروری است؟
- رایجترین و مهمترین کالوکیشن های Assess در زبان انگلیسی کدامند؟
- چگونه میتوان از همایندهای Assess برای ارزیابی موقعیت، خسارت، ریسک یا نیاز استفاده کرد؟
- چه قیدهایی معمولاً با فعل Assess همراه میشوند تا معنای آن را دقیقتر کنند؟
- چطور میتوانیم با استفاده از این کالوکیشنها، انگلیسی خود را طبیعیتر و حرفهایتر جلوه دهیم؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و به شما کمک میکنیم تا با تسلط بر کالوکیشن های Assess، سطح زبان انگلیسی خود را به شکل چشمگیری ارتقا دهید. فعل “assess” به معنای ارزیابی کردن، سنجیدن یا برآورد کردن است و یکی از افعال کلیدی در محیطهای آکادمیک، تجاری و حتی مکالمات روزمره محسوب میشود. یادگیری همایندها یا کالوکیشنهای این فعل به شما اجازه میدهد تا با دقت و ظرافت بیشتری منظور خود را بیان کنید و مانند یک انگلیسیزبان بومی صحبت کنید. در ادامه، مجموعهای از کاربردیترین کالوکیشنها را به همراه مثالهای متعدد و ترجمه روان فارسی بررسی خواهیم کرد.
درک عمیق فعل Assess و اهمیت کالوکیشنهای آن
فعل assess به معنای قضاوت کردن درباره ماهیت، کیفیت، ارزش یا اهمیت چیزی پس از بررسی دقیق آن است. این کار میتواند شامل ارزیابی عملکرد یک دانشآموز، سنجش خسارات پس از یک حادثه، یا برآورد نیازهای یک پروژه باشد. هرچند دانستن معنی این فعل بهتنهایی مفید است، اما قدرت واقعی آن زمانی آشکار میشود که با کلمات درست دیگری (کالوکیشنها) همراه شود.
کالوکیشنها ترکیباتی از کلمات هستند که بهطور طبیعی با هم به کار میروند. برای مثال، یک انگلیسیزبان بومی میگوید “assess the situation” (ارزیابی کردن موقعیت) و نه “calculate the situation”. استفاده صحیح از این ترکیبات، کلام شما را روانتر، طبیعیتر و قابل فهمتر میکند. در این راهنما، کالوکیشن های Assess را به دو دسته اصلی تقسیم کردهایم: ترکیبات فعل با اسم و ترکیبات قید با فعل.
کالوکیشنهای کلیدی Assess با اسم (Verb + Noun)
در این بخش، به بررسی ترکیب فعل Assess با اسمهای مختلف میپردازیم. این الگو (Assess + Noun) یکی از رایجترین ساختارهاست و در موقعیتهای گوناگونی کاربرد دارد. هر یک از این ترکیبات برای بیان یک مفهوم ارزیابی خاص به کار میرود.
۱. Assess the situation
این کالوکیشن به معنای ارزیابی موقعیت یا بررسی شرایط موجود برای تصمیمگیری بهتر است. این عبارت یکی از پرکاربردترین همایندهای فعل assess است و در زمینههای مختلفی از مدیریت بحران گرفته تا برنامهریزیهای تجاری استفاده میشود.
-
مثال ۱: Before making any decisions, we need to carefully assess the situation.
ترجمه: قبل از اتخاذ هر تصمیمی، باید بهدقت موقعیت را ارزیابی کنیم.
-
مثال ۲: The firefighters arrived and immediately began to assess the situation.
ترجمه: آتشنشانها رسیدند و بلافاصله شروع به ارزیابی موقعیت کردند.
۲. Assess the damage
این عبارت به معنای برآورد کردن خسارت یا سنجش میزان آسیب وارد شده به چیزی است. معمولاً پس از حوادثی مانند سیل، زلزله، تصادف یا آتشسوزی به کار میرود.
-
مثال ۱: Engineers were sent to assess the damage to the bridge after the earthquake.
ترجمه: مهندسان برای برآورد خسارت وارد شده به پل پس از زلزله فرستاده شدند.
-
مثال ۲: It’s still too early to assess the full damage caused by the storm.
ترجمه: هنوز برای ارزیابی کامل خسارت ناشی از طوفان خیلی زود است.
۳. Assess the risk(s)
این کالوکیشن به معنای سنجش ریسک یا ارزیابی احتمال وقوع یک اتفاق ناگوار و پیامدهای آن است. این عبارت در حوزههای مالی، بیمه، پزشکی و مدیریت پروژه بسیار رایج است.
-
مثال ۱: The bank needs to assess the risk before approving such a large loan.
ترجمه: بانک باید قبل از تأیید چنین وام بزرگی، ریسک آن را بسنجد.
-
مثال ۲: A safety consultant was hired to assess the risks associated with the new machinery.
ترجمه: یک مشاور ایمنی استخدام شد تا ریسکهای مرتبط با دستگاههای جدید را ارزیابی کند.
۴. Assess the impact / effect
این عبارت یعنی ارزیابی تأثیر یا سنجش اثری که یک اقدام، رویداد یا تصمیم بر روی چیزی یا کسی گذاشته است. این کالوکیشن اغلب در تحلیلهای اجتماعی، اقتصادی و زیستمحیطی کاربرد دارد.
-
مثال ۱: We need to assess the impact of the new policy on small businesses.
ترجمه: ما باید تأثیر سیاست جدید را بر کسبوکارهای کوچک ارزیابی کنیم.
-
مثال ۲: It is difficult to assess the long-term effects of climate change.
ترجمه: ارزیابی تأثیرات بلندمدت تغییرات آبوهوایی دشوار است.
۵. Assess the needs
این کالوکیشن به معنای ارزیابی نیازها یا بررسی و تشخیص احتیاجات یک فرد، گروه یا سازمان است. این کار اولین قدم برای ارائه خدمات یا کمکهای مؤثر است.
-
مثال ۱: The charity’s first step is to assess the needs of the community.
ترجمه: اولین قدم آن مؤسسه خیریه، ارزیابی نیازهای جامعه است.
-
مثال ۲: A doctor’s job is to assess the patient’s needs and prescribe the right treatment.
ترجمه: وظیفه پزشک این است که نیازهای بیمار را ارزیابی کند و درمان مناسب را تجویز نماید.
سایر کالوکیشنهای مهم Assess با اسم
در جدول زیر، چند کالوکیشن پرکاربرد دیگر به همراه معنی و یک مثال خلاصه ارائه شده است:
| کالوکیشن (Assess + Noun) | ترجمه فارسی | مثال کاربردی |
|---|---|---|
| Assess the value | ارزیابی کردن ارزش | They hired an expert to assess the value of the antique painting. |
| Assess performance | ارزیابی کردن عملکرد | The manager will assess each employee’s performance at the end of the year. |
| Assess the quality | سنجیدن کیفیت | The study aims to assess the quality of drinking water in the region. |
| Assess the effectiveness | سنجیدن اثربخشی | We need a better way to assess the effectiveness of our marketing campaign. |
| Assess a candidate | ارزیابی کردن یک نامزد (استخدام) | Interviews allow us to assess a candidate’s suitability for the job. |
کالوکیشنهای رایج قید با فعل Assess (Adverb + Verb)
افزودن قید به فعل Assess به ما کمک میکند تا نحوه انجام ارزیابی را توصیف کنیم. این قیدها دقت و جزئیات بیشتری به جمله اضافه میکنند و نشان میدهند که ارزیابی چقدر دقیق، کامل یا انتقادی بوده است.
۱. Accurately / Correctly assess
این ترکیب به معنای ارزیابی کردن بهطور دقیق / صحیح است و بر اهمیت صحت و درستی در فرآیند سنجش تأکید دارد.
-
مثال ۱: It is crucial to accurately assess the financial costs before starting the project.
ترجمه: بسیار مهم است که هزینههای مالی قبل از شروع پروژه بهطور دقیق ارزیابی شوند.
-
مثال ۲: Without all the data, it’s impossible to correctly assess the situation.
ترجمه: بدون داشتن تمام دادهها، ارزیابی صحیح موقعیت غیرممکن است.
۲. Fully / Thoroughly assess
این کالوکیشن به معنای ارزیابی کردن بهطور کامل / جامع است و نشان میدهد که تمام جوانب یک موضوع مورد بررسی قرار گرفته است.
-
مثال ۱: We need more time to fully assess the implications of this decision.
ترجمه: ما به زمان بیشتری نیاز داریم تا پیامدهای این تصمیم را بهطور کامل ارزیابی کنیم.
-
مثال ۲: The committee will thoroughly assess all the applications before making a choice.
ترجمه: کمیته قبل از انتخاب، تمام درخواستها را بهطور جامع ارزیابی خواهد کرد.
۳. Critically assess
این عبارت به معنای ارزیابی منتقدانه است. یعنی بررسی یک موضوع با نگاهی نقادانه و تحلیل نقاط قوت و ضعف آن. این کالوکیشن در محیطهای آکادمیک و تحلیلی بسیار رایج است.
-
مثال ۱: Students are asked to critically assess the author’s arguments in their essays.
ترجمه: از دانشجویان خواسته میشود که در مقالات خود، استدلالهای نویسنده را بهصورت منتقدانه ارزیابی کنند.
۴. Realistically assess
این کالوکیشن به معنای ارزیابی واقعبینانه است. یعنی سنجش یک موقعیت بر اساس واقعیتها و پرهیز از خوشبینی یا بدبینی بیش از حد.
-
مثال ۱: You need to realistically assess your chances of success.
ترجمه: شما باید شانس موفقیت خود را بهطور واقعبینانه ارزیابی کنید.
چگونه از کالوکیشن های Assess در مکالمه و نوشتار استفاده کنیم؟
اکنون که با مهمترین کالوکیشن های Assess آشنا شدید، وقت آن است که آنها را در عمل به کار بگیرید. در ادامه چند نکته برای استفاده مؤثر از این ترکیبات ارائه میشود:
-
به زمینه و موقعیت توجه کنید: هر کالوکیشن برای موقعیت خاصی مناسب است. برای مثال، از “assess the damage” بعد از یک حادثه و از “assess performance” در محیط کاری استفاده کنید.
-
با قیدها بازی کنید: سعی کنید قیدهای مختلفی را با فعل Assess ترکیب کنید تا منظور خود را دقیقتر بیان کنید. مثلاً به جای گفتن “we assessed the situation”، بگویید “we quickly assessed the situation” (ما بهسرعت موقعیت را ارزیابی کردیم).
-
تمرین و تکرار: جملات نمونه این مقاله را بارها بخوانید و سعی کنید جملات جدیدی با این کالوکیشنها بسازید. این کار به تثبیت آنها در ذهن شما کمک میکند.
-
در منابع معتبر جستجو کنید: هنگام مطالعه متون انگلیسی، به نحوه استفاده از فعل Assess و کلماتی که با آن همراه میشود، دقت کنید. این کار دایره واژگان شما را غنیتر میکند.
جمعبندی نهایی
تسلط بر کالوکیشن های Assess یک گام بزرگ در جهت روان و طبیعی صحبت کردن به زبان انگلیسی است. این ترکیبات به شما ابزارهای لازم را میدهند تا بتوانید ایدههای پیچیده مربوط به ارزیابی، سنجش و برآورد را با وضوح و دقت بالا بیان کنید. با به خاطر سپردن و تمرین همایندهایی مانند assess the situation، assess the damage، accurately assess و fully assess، نهتنها درک شنیداری و خواندن شما بهبود مییابد، بلکه توانایی شما در نوشتن و صحبت کردن نیز به سطح حرفهایتری خواهد رسید. امیدواریم این راهنمای جامع برای شما مفید بوده باشد و بتوانید از آن برای تقویت مهارتهای زبانی خود به بهترین شکل استفاده کنید.




مقاله خیلی کاربردی بود! همیشه بین assess و evaluate یه جورایی سردرگم بودم ولی توضیحات اینجا واقعاً روشنکننده بود. مخصوصاً کالوکیشن ‘assess the situation’ که خیلی میشنوم ولی دقیق نمیدونستم چطور استفاده کنم.
خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا جان. بله، ‘assess’ معمولاً برآورد اولیه و تشخیص وضعیت موجود رو شامل میشه، در حالی که ‘evaluate’ بیشتر به معنای ارزیابی عمیقتر و ارزشگذاری بر اساس معیارهاست. ‘Assess the situation’ واقعاً یکی از پرکاربردترینهاست و یعنی ‘وضعیت را بسنجید’ یا ‘شرایط را ارزیابی کنید’. عالیه که ازش استفاده میکنید!
ممنون از مقاله خوبتون. یک سوال، آیا ‘gauge’ رو هم میشه تو همین معنیها استفاده کرد یا فرق داره؟ مثلاً ‘gauge the risk’ یا ‘gauge the impact’؟
سوال خیلی خوبی پرسیدید، امیر. بله، ‘gauge’ در بسیاری از موارد میتونه با ‘assess’ همپوشانی معنایی داشته باشه، مخصوصاً وقتی صحبت از سنجش یا اندازهگیری غیرمستقیم چیزی مثل ‘gauge the public mood’ (سنجش افکار عمومی) یا ‘gauge the impact’ هست. تفاوت اصلی اینه که ‘assess’ بیشتر به معنای بررسی دقیق برای قضاوت و ارزشگذاریه، در حالی که ‘gauge’ معمولاً به معنای اندازهگیری یا سنجش تقریبیه. اما در بسیاری از زمینهها مثل ‘risk’ میتونن به جای هم استفاده بشن.
خیلی مفید بود! یه کالوکیشن دیگه که من زیاد شنیدم و فکر کنم مرتبط باشه ‘assess the damage’ هست، مخصوصاً تو اخبار بعد از بلایای طبیعی. درسته؟
کاملاً درسته، مریم عزیز! ‘Assess the damage’ یکی از کالوکیشنهای بسیار رایج و مهم در حوزههای مختلف، از بیمه و ساختوساز گرفته تا بلایای طبیعی، هست. به معنی ‘میزان خسارت را برآورد کردن’ یا ‘آسیبها را سنجیدن’ است. مثال شما هم عالی بود.
مرسی از این مقاله جامع. تلفظ assess یکم برام سخته، مخصوصاً اون دو تا ‘s’. شما نکتهای برای تلفظ بهترش دارید؟
ممنون علی جان. تلفظ ‘assess’ از نظر استرس روی بخش دوم کلمه (a-SSE-ss) قرار میگیره. ‘a’ اول شبیه ‘ə’ در ‘about’ و ‘ss’ دوم شبیه ‘s’ در ‘sit’ اما با تاکید بیشتر تلفظ میشه. سعی کنید کلمه رو به دو بخش ‘as’ و ‘sess’ تقسیم کنید و بعد با استرس روی ‘sess’ تلفظش کنید. تمرین باعث میشه روانتر بشه.
واقعاً ممنون. سطح مقالاتتون همیشه عالی و کامله. یادگیری کالوکیشنها به طبیعیتر صحبت کردن خیلی کمک میکنه.
توی مقاله به قیدهایی که با assess میان اشاره کردید. آیا مثلاً ‘accurately assess’ یا ‘comprehensively assess’ رایجتر هستن یا قیدهای دیگهای هم خیلی کاربرد دارن؟
بله، رضا جان، ‘accurately assess’ و ‘comprehensively assess’ هر دو بسیار رایج هستند و به ترتیب به معنای ‘دقیقاً ارزیابی کردن’ و ‘جامعاً ارزیابی کردن’ هستند. قیدهای دیگری مثل ‘critically assess’ (نقادانه ارزیابی کردن)، ‘fairly assess’ (منصفانه ارزیابی کردن)، ‘fully assess’ (به طور کامل ارزیابی کردن) و ‘carefully assess’ (با دقت ارزیابی کردن) هم بسیار کاربردی هستند.
کالوکیشن ‘assess needs’ خیلی کاربردیه، مخصوصاً تو محیط کار. من همیشه دنبال راهی بودم که بتونم این مفهوم رو قشنگ بیان کنم. این مقاله واقعا کمکم کرد.
بسیار عالی فاطمه جان! ‘Assess needs’ واقعاً در حوزههای مختلف مثل مدیریت پروژه، خدمات اجتماعی، و حتی آموزش، یک کالوکیشن کلیدی است. خوشحالیم که این مقاله به شما در استفاده صحیح از اون کمک کرده. ادامه بدید!
آیا فعل assess بیشتر تو محیطهای رسمی و آکادمیک استفاده میشه یا تو مکالمات روزمره هم کاربرد داره؟
سوال بسیار مهمی پرسیدید، کیارش. ‘Assess’ در محیطهای آکادمیک و تجاری و رسمی کاربرد فراوان دارد، اما در مکالمات روزمره هم در موقعیتهایی که نیاز به برآورد یا سنجش دقیقتری هست (مثلاً ‘let’s assess the situation before we react’ – بیا قبل از واکنش، اوضاع رو بسنجیم) استفاده میشود. بنابراین هم رسمی و هم نیمهرسمی/روزمره کاربرد دارد، اما اغلب حس و حال جدیتری را منتقل میکند.
همین کالوکیشنها هستن که تفاوت بین یه انگلیسیزبان عادی و یه نیتیو رو مشخص میکنن. ممنون که به این جزئیات میپردازید.
میشه لطفا یک مثال دیگه برای ‘assess the impact’ بزنید؟ هنوز کاملا متوجه کاربرد دقیقش نشدم.
حتماً، زهرا جان. مثال دیگری برای ‘assess the impact’ میتواند این باشد: ‘The research aims to assess the impact of climate change on agricultural yields.’ (این تحقیق با هدف ارزیابی تأثیر تغییرات اقلیمی بر محصولات کشاورزی انجام میشود.) این جمله نشان میدهد که قرار است میزان و نوع تأثیر را بسنجند و قضاوت کنند.
برای من دیدن این فعل تو فیلمهای مستند و اخبار خیلی کمککننده بوده، مثلا وقتی در مورد ‘assess the damage’ بعد از یه طوفان صحبت میکنن. خوندن این مقاله اون شنیدهها رو برام تثبیت کرد.
بین ‘assess risk’ و ‘evaluate risk’ کدوم رایجتره؟ یا فرق خاصی دارن؟
هر دو ‘assess risk’ و ‘evaluate risk’ رایج هستند و معنای بسیار نزدیکی دارند. ‘Assess risk’ اغلب به معنای شناسایی، تحلیل و برآورد احتمال و شدت یک خطر است، در حالی که ‘evaluate risk’ ممکن است بیشتر به معنای بررسی کلی ارزش و اهمیت ریسک در قبال اهداف باشد. در عمل، در بسیاری از زمینهها به جای هم استفاده میشوند، اما ‘assess risk’ در مدیریت ریسک بیشتر بر روی شناسایی و تحلیل اولیه تمرکز دارد.
مقاله فوقالعادهای بود! پیشنهاد میکنم در مورد کالوکیشنهای فعل ‘evaluate’ هم یک مقاله بنویسید.
ممنون از پیشنهاد عالی شما، شقایق جان. حتماً در برنامهریزی مطالب آینده این موضوع رو در نظر میگیریم. ‘Evaluate’ هم فعل بسیار مهمی است و کالوکیشنهای خاص خودش رو داره که ارزش یک مقاله جداگانه رو حتماً داره.
من یه بار شنیدم ‘assess progress’. آیا این هم جزو کالوکیشنهای رایج assess محسوب میشه؟
بله، کیمیا جان، ‘assess progress’ قطعاً یکی از کالوکیشنهای رایج و مهم ‘assess’ است. این عبارت به معنای ‘سنجش پیشرفت’ یا ‘ارزیابی میزان پیشرفت’ در یک پروژه، برنامه یا حتی در عملکرد یک فرد است. مثلاً ‘We need to assess the students’ progress regularly.’ (ما باید پیشرفت دانشآموزان را به طور منظم ارزیابی کنیم.)
تشکر بابت محتوای آموزشی و با کیفیتتون.
میشه چند قید دیگه هم معرفی کنید که معمولاً با ‘assess’ استفاده میشن؟ مثل ‘critically assess’ یا ‘fairly assess’؟
خواهش میکنم سحر جان. بله، قیدهایی که اشاره کردید (‘critically assess’, ‘fairly assess’) هم بسیار پرکاربرد هستند. چند قید دیگر که میتوانید با ‘assess’ استفاده کنید: ‘thoroughly assess’ (به طور کامل و دقیق ارزیابی کردن)، ‘objectively assess’ (بیطرفانه ارزیابی کردن)، ‘periodically assess’ (به صورت دورهای ارزیابی کردن)، و ‘realistically assess’ (واقعبینانه ارزیابی کردن). هر کدام nuance خاصی به فعل میدهند.
من دانشجوی رشته مدیریت هستم و این اصطلاحات توی متون آکادمیک ما خیلی زیاد استفاده میشه. این مقاله خیلی کمکم کرد که بهتر متوجهشون بشم.
بسیار خوشحالیم که این مقاله برای دانشجویان رشته مدیریت مثل شما کاربردی بوده، نیما. هدف ما دقیقاً همین است که زبانآموزان و دانشجویان بتوانند با این جزئیات، انگلیسی خود را حرفهایتر و دقیقتر بیان کنند. موفق باشید!
پس در واقع assess یعنی سنجش دقیق و بعد قضاوت، درسته؟ مثلا ‘assess the student’s performance’ یعنی عملکرد دانشجو رو بسنجیم و بعد دربارهاش قضاوت کنیم؟
درسته، پریسا جان. تعریف شما از ‘assess’ کاملاً صحیح است. ‘Assess’ یعنی ابتدا چیزی را به دقت بررسی کنی (مثلاً عملکرد دانشجو را) و سپس بر اساس آن بررسی، قضاوت یا برآورد نهایی را انجام دهی. مثال شما برای ‘assess the student’s performance’ هم عالی و دقیق است.
مطالب عالی و کاربردی. مرسی.
آیا تفاوتی بین ‘assess a situation’ و ‘evaluate a situation’ وجود داره؟ یا کاملا مترادف هستند؟
سوال بسیار مهم و دقیقی است، هدیه جان. در حالی که هر دو در برخی زمینهها قابل جایگزینی هستند، یک تفاوت ظریف وجود دارد: ‘Assess a situation’ بیشتر بر روی برآورد و درک اولیه وضعیت فعلی، خطرات یا نیازهای آن تمرکز دارد. در مقابل، ‘evaluate a situation’ اغلب شامل بررسی عمیقتر، قیاس با معیارها یا استانداردهای مشخص، و سپس قضاوت نهایی درباره کیفیت یا ارزش آن است. ‘Assess’ بیشتر به ‘diagnose’ (تشخیص دادن) نزدیک است، در حالی که ‘evaluate’ بیشتر به ‘judge’ (قضاوت کردن) نزدیک است پس از یک بررسی.