- آیا تا به حال شده بخواهید یک جلسه یا مهمانی را “ترتیب دهید” اما ندانید کدام کلمه دقیقاً در کنار Arrange مینشیند؟
- آیا در استفاده از حروف اضافه بعد از این فعل (مانند for یا with) دچار تردید میشوید؟
- آیا میدانید که استفاده اشتباه از کالوکیشن های Arrange میتواند لحن کلام شما را از حالت حرفهای به غیررسمی یا حتی نادرست تغییر دهد؟
- آیا از تفاوتهای معنایی ظریف بین چیدن اشیاء و هماهنگ کردن رویدادها با استفاده از این فعل آگاه هستید؟
یادگیری لغات به تنهایی کافی نیست؛ برای اینکه مانند یک بومیزبان (Native) صحبت کنید، باید بدانید کلمات با چه همراهانی میآیند. در این مقاله جامع، ما به بررسی دقیق کالوکیشن های Arrange میپردازیم تا یک بار برای همیشه، ترس شما از اشتباه در استفاده از این فعل پرکاربرد از بین برود و بتوانید با اعتماد به نفس کامل در موقعیتهای آکادمیک و بیزینسی از آن استفاده کنید.
| دسته بندی | کالوکیشن (ترکیب) | معنای فارسی |
|---|---|---|
| رویدادها و جلسات | Arrange a meeting / appointment | ترتیب دادن یک جلسه / قرار ملاقات |
| سازماندهی اشیاء | Arrange furniture / books | چیدن مبلمان / کتابها |
| امور مالی | Arrange a loan / credit | هماهنگ کردن وام / اعتبار |
| ترتیب زمانی/الفبایی | Arrange alphabetically / chronologically | مرتب کردن به ترتیب الفبا / زمانی |
چرا یادگیری کالوکیشن های Arrange اهمیت دارد؟
از دیدگاه زبانشناسی کاربردی، فعل Arrange یکی از افعال چندوجهی است. این فعل هم در چیدمان فیزیکی (Physical Arrangement) و هم در برنامهریزیهای انتزاعی (Abstract Planning) کاربرد دارد. وقتی شما کالوکیشن های Arrange را به درستی به کار میبرید، در واقع به مغز مخاطب خود سیگنال میدهید که بر ظرافتهای زبان مسلط هستید. این کار باعث کاهش “اضطراب زبانی” در شما میشود؛ زیرا دیگر نگران نیستید که آیا جملهتان “طبیعی” به نظر میرسد یا خیر.
ساختارهای گرامری مهم با فعل Arrange
قبل از ورود به لیست کالوکیشنها، باید بدانیم این فعل در چه قالبهایی مینشیند. اساتید زبان بر این باورند که یادگیری فرمول، یادگیری را نظاممند میکند:
- ساختار اول: Arrange + Object (اسم)
Example: We need to arrange a time for the interview. - ساختار دوم: Arrange + for + someone + to do something
Example: I’ve arranged for a car to pick you up at the airport. - ساختار سوم: Arrange + to do something
Example: They arranged to meet at 7 PM.
۱. کالوکیشن های Arrange برای جلسات و رویدادها
در محیطهای کاری و رسمی، این فعل پادشاه برنامهریزی است. در اینجا رایجترین کلماتی که با آن میآیند آورده شده است:
- Arrange a meeting: ترتیب دادن یک جلسه.
✅ We need to arrange a meeting to discuss the new budget. - Arrange an appointment: هماهنگ کردن وقت ملاقات (مثلاً با پزشک یا وکیل).
✅ I called the clinic to arrange an appointment with Dr. Smith. - Arrange a funeral / wedding: تدارک دیدن مراسم تدفین یا عروسی.
✅ Planning a wedding is hard, but arranging the reception is even harder. - Arrange a trip / tour: ترتیب دادن یک سفر یا تور گردشگری.
✅ The travel agency arranged a wonderful tour of the historic sites.
نکته حرفهای اساتید (ESL Professor Note):
بسیاری از دانشجویان از کلمه Organize به جای Arrange استفاده میکنند. اگرچه در برخی موارد مشابه هستند، اما Arrange بیشتر بر روی “هماهنگی وقت و مکان” تمرکز دارد، در حالی که Organize بر روی “جزئیات اجرایی و مدیریت” تاکید میکند.
۲. کالوکیشن های Arrange برای چیدمان و نظمدهی
این بخش مربوط به چیدمان فیزیکی اشیاء است که در آزمونهایی مثل آیلتس (IELTS) در بخش توصیف تصاویر بسیار کاربرد دارد.
- Arrange flowers: گلآرایی کردن.
✅ She has a talent for arranging flowers beautifully. - Arrange furniture: چیدن مبلمان.
✅ We spent the whole afternoon arranging the furniture in the new living room. - Arrange in rows: در ردیف چیدن.
✅ The chairs were arranged in neat rows facing the stage. - Arrange alphabetically: به ترتیب حروف الفبا چیدن.
✅ Please arrange these files alphabetically by last name.
۳. کالوکیشن های Arrange در امور مالی و رسمی
در متون حقوقی و تجاری، کالوکیشن های Arrange بار معنایی “تعهد و هماهنگی رسمی” دارند.
- Arrange a loan: هماهنگ کردن برای گرفتن وام.
✅ The bank helped him arrange a loan for his new business. - Arrange credit: ترتیب دادن اعتبار مالی.
✅ You can arrange credit through our store’s financing plan. - Arrange a settlement: ترتیب دادن یک توافق یا تسویه حساب (معمولاً حقوقی).
✅ The lawyers are trying to arrange a settlement out of court.
تفاوتهای لهجهای و گویشی (US vs UK)
از نظر زبانشناسی، تفاوت عمدهای در معنای کلمه Arrange بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی وجود ندارد. با این حال، در بریتانیا عبارت “Arranged marriage” (ازدواج سنتی یا تشکیلاتی) در مباحث جامعهشناختی کاربرد فراوانی دارد. همچنین، در انگلیسی بریتانیایی تمایل بیشتری به استفاده از ساختار “Arrange for” در جملات مجهول دیده میشود.
اشتباهات رایج (Common Mistakes)
زبانآموزان به دلیل تداخل زبان مادری (Persian Interference)، گاهی در استفاده از کالوکیشن های Arrange دچار خطا میشوند. به جدول زیر دقت کنید:
| ❌ ساختار اشتباه | ✅ ساختار درست | توضیح |
|---|---|---|
| Arrange a meeting with tomorrow. | Arrange a meeting for tomorrow. | برای بیان زمان جلسه از حرف اضافه for استفاده کنید. |
| I arranged him to come. | I arranged for him to come. | بعد از arrange اگر مفعول شخصی بیاید، حتما for لازم است. |
| Arrange your room. | Tidy up your room. | برای مرتب کردن اتاق، Arrange کمی بیش از حد رسمی است. |
چگونه این کالوکیشنها را به خاطر بسپاریم؟ (توصیه روانشناس آموزشی)
یادگیری لیستوار کلمات باعث خستگی مغز و افزایش استرس میشود. برای ماندگاری کالوکیشن های Arrange در حافظه بلندمدت، از متد “تصویرسازی ذهنی” استفاده کنید. تصور کنید که یک مدیر برنامههای حرفهای هستید. در ذهن خود با کلمه Arrange، جلسات را هماهنگ کنید، گلها را روی میز بچینید و با بانک برای وام صحبت کنید. هرچه موقعیت را شخصیسازی کنید، بازیابی آن در هنگام صحبت کردن راحتتر خواهد بود.
Common Myths & Mistakes (باورهای غلط)
باور غلط ۱: فعل Arrange فقط برای جلسات رسمی است.
واقعیت: خیر، شما میتوانید برای یک قرار دوستانه (Arrange a get-together) یا حتی چیدن کتابهای کتابخانهتان هم از آن استفاده کنید.
باور غلط ۲: کلمه Arrangement همیشه به معنای “توافق” است.
واقعیت: این کلمه هم به معنای “چیدمان” (مثلاً چیدمان گلها) و هم به معنای “برنامهریزی و توافق” است. همیشه به متن (Context) توجه کنید.
Common FAQ (سوالات متداول)
۱. تفاوت Arrange و Plan در چیست؟
Plan بیشتر بر روی “ایده و قصد” انجام کاری تمرکز دارد، اما Arrange بر روی “اقدامات عملی” برای تحقق آن (مثل تماس گرفتن، رزرو کردن و هماهنگی وقت) تاکید میکند.
۲. آیا میتوان گفت Arrange an exam؟
بله، اگر منظور هماهنگ کردن زمان و مکان برگزاری امتحان باشد، کاملاً صحیح است.
۳. حرف اضافه بعد از Arrange چیست؟
بستگی به جمله دارد. معمولاً for (برای هدف یا زمان) یا with (برای شخص طرف قرارداد) استفاده میشود.
۴. آیا Arrange مجهول هم میشود؟
بله، بسیار رایج است. مثال: A meeting has been arranged for next week.
Conclusion (نتیجهگیری)
تسلط بر کالوکیشن های Arrange گامی بزرگ در جهت رسیدن به سطح پیشرفته در زبان انگلیسی است. ما در این مقاله آموختیم که چگونه از این فعل برای چیدن اشیاء، هماهنگی جلسات و امور مالی استفاده کنیم. به یاد داشته باشید که اشتباه کردن بخشی از مسیر یادگیری است؛ پس از به کار بردن این ترکیبات در مکالمات روزمره خود نترسید. هر بار که آگاهانه از یک کالوکیشن درست استفاده میکنید، یک گره از اضطراب زبانی شما باز میشود. تمرین مداوم و استفاده از مثالهای ارائه شده در این مقاله، شما را به یک سخنور دقیق و حرفهای تبدیل خواهد کرد.




چقدر این مقاله مفید بود! من همیشه توی استفاده از Arrange برای قرار ملاقات مشکل داشتم. الان فهمیدم Arrange an appointment کاملاً درسته. ممنون از توضیحات عالی.
سلام سارا خانم، خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. بله، ‘Arrange an appointment’ یکی از رایجترین کالوکیشنهاست و دقیقاً به معنای ‘ترتیب دادن یک قرار ملاقات’ هست. موفق باشید!
خیلی ممنون از مقاله خوبتون. میخواستم بپرسم تفاوت بین Arrange for و Arrange with چیه؟ مثلاً کی باید بگیم Arrange for a taxi و کی بگیم Arrange with someone؟
سلام علی عزیز، سوال بسیار خوبی پرسیدید. ‘Arrange for’ به معنی ‘ترتیب چیزی را دادن’ است، یعنی شما کاری را برای شخص یا چیزی سازماندهی میکنید (مثل ‘Arrange for a taxi’ = تاکسی گرفتن). اما ‘Arrange with’ به معنی ‘با کسی هماهنگ کردن’ است، یعنی شما با فردی درباره چیزی به توافق میرسید (مثل ‘Arrange with your boss’ = با رئیست هماهنگ کن). امیدوارم این توضیحات کمککننده باشد.
ممنون بابت مقاله عالی و کاملتون. من فکر میکنم دونستن کالوکیشنها واقعاً مکالمه رو طبیعیتر میکنه. یکی از مواردی که من خودم قبلاً اشتباه میکردم این بود که فکر میکردم Arranged marriage هم از همین خانوادهست، ولی خب اون یه مفهوم کاملاً متفاوته.
سلام مریم خانم، کاملاً درست میفرمایید. ‘Arranged marriage’ به معنای ‘ازدواج سنتی’ یا ‘ازدواج از پیش تعیین شده’ است و بله، با اینکه ‘arranged’ همان شکل مجهول Arrange است، اما در این ترکیب معنای خاصی پیدا کرده و به یک فرهنگ خاص اشاره دارد. همینطور که گفتید، کالوکیشنها به ما کمک میکنند دقیقتر و طبیعیتر صحبت کنیم.
مقاله عالی بود! من همیشه برای ‘چیدن کتابها’ از Put the books in order استفاده میکردم. یعنی Arrange books هم کاملاً درسته و دقیقاً همین معنی رو میده؟
سلام امیرحسین، بله، ‘Arrange books’ کاملاً صحیح و رایج است و دقیقاً به معنای ‘چیدن کتابها به ترتیب خاصی’ (مثلاً بر اساس موضوع، نویسنده، یا اندازه) استفاده میشود. ‘Put the books in order’ هم صحیح است اما ‘Arrange books’ حس ساماندهی و مرتبسازی دقیقتری را منتقل میکند.
خیلی ممنون از توضیحات شیوا. آیا استفاده از Arrange a meeting formal تر از مثلاً Schedule a meeting هست؟ یا تفاوتشون فقط تو کاربرده؟
سلام فاطمه خانم، هر دو ‘Arrange a meeting’ و ‘Schedule a meeting’ رسمی و رایج هستند و میتوانند به جای هم به کار روند. اما ‘Schedule’ بیشتر بر روی زمانبندی و تعیین وقت دقیق تمرکز دارد، در حالی که ‘Arrange’ میتواند شامل هماهنگیهای بیشتری مثل مکان، شرکتکنندگان، و جزئیات دیگر هم بشود. هر دو برای محیطهای آکادمیک و بیزینسی مناسبند.
من یه بار توی یه ایمیل کاری به جای Arrange a loan، اشتباهی گفتم Order a loan و خیلی شرمنده شدم! این مقاله خیلی بهم کمک کرد تا دیگه همچین اشتباهی نکنم. ممنون از تیم خوبتون.
سلام رضا جان، خوشحالیم که این مقاله برای شما مفید واقع شده. اشتباه کردن بخشی طبیعی از فرآیند یادگیری است و مهم این است که از آنها درس بگیریم. ‘Arrange a loan’ عبارت صحیح و حرفهای برای ‘هماهنگ کردن وام’ است. موفق باشید!
مرسی از مقاله خوبتون. میشه لطفا در مورد تلفظ صحیح کلمه Arrange یه توضیح کوچیک بدید؟
سلام نسترن خانم، حتماً. تلفظ صحیح ‘Arrange’ به صورت /əˈreɪndʒ/ است. دقت کنید که حرف ‘a’ اول صدای schwa (مانند ‘ə’ در ‘about’) دارد و بخش دوم ‘range’ با صدای ‘ای’ کشیده و سپس ‘ج’ تلفظ میشود.
من این کالوکیشنها رو توی سریال Succession خیلی میشنیدم، مخصوصاً Arrange a meeting. حالا دیگه معنی و کاربردش برام کاملاً جا افتاد. ممنون!
سلام، مقاله عالی بود. یه سوال: تفاوت بین Arrange و Organize چیه؟ هر دو به یه معنی نیستن؟
سلام پرهام جان، سوال خوبی است. هر دو به معنای ‘سازماندهی کردن’ هستند، اما تفاوتهای ظریفی دارند. ‘Arrange’ بیشتر به ‘چیدن چیزی در یک نظم خاص’ یا ‘ترتیب دادن چیزی’ (مثل ‘Arrange flowers’ یا ‘Arrange an appointment’) اشاره دارد. در حالی که ‘Organize’ بیشتر به ‘ایجاد یک ساختار یا سیستم’ برای کارایی بهتر یا ‘آمادهسازی یک رویداد پیچیدهتر’ (مثل ‘Organize a conference’) اشاره دارد. ‘Organize’ اغلب شامل یک دیدگاه گستردهتر و برنامهریزی پیچیدهتر است.
من واقعاً از بخش حروف اضافه بعد از Arrange سردرگم بودم. توضیحات شما درباره ‘for’ و ‘with’ خیلی کمکم کرد. ممنون که اینقدر واضح توضیح دادید.
سلام شیوا خانم، خوشحالیم که ابهام شما برطرف شد. هدف ما دقیقاً همین است که پیچیدگیهای زبان را برای شما شفاف کنیم. موفق باشید در یادگیری!
این مقاله واقعاً کاربردی بود. میشه یه مثال از Arrange a loan توی یه جمله کامل بگید که تو مکالمات روزمره یا کاری استفاده بشه؟
سلام آرش جان، حتماً. مثال: “I need to arrange a loan from the bank to buy a new car.” (من باید وامی از بانک ترتیب دهم تا یک ماشین جدید بخرم.) یا “Could you please arrange the credit for this purchase?” (میشه لطفاً اعتبار این خرید رو هماهنگ کنید؟)
واقعاً مطالبتون همیشه عالی و پرمحتواست. ممنون از تیم خوب Englishvocabulary.ir.
سلام، با تشکر از مطالب خوبتون. برای ‘ترتیب دادن یک مهمانی’ هم میتونیم از Arrange a party استفاده کنیم؟ یا عبارت بهتری هست؟
سلام میلاد عزیز، بله، ‘Arrange a party’ کاملاً صحیح و رایج است و به معنای ‘ترتیب دادن یک مهمانی’ استفاده میشود. میتوانید از ‘Organize a party’ هم استفاده کنید که معنای مشابهی دارد ولی ممکن است حس برنامهریزی جامعتری را منتقل کند. هر دو در مکالمات روزمره و رسمی قابل قبول هستند.
مرسی بابت مقاله خوبتون. پس برای ‘مرتب کردن اسناد به ترتیب الفبا’ میگیم Arrange documents alphabetically؟
سلام هستی خانم، بله، کاملاً درست متوجه شدید. ‘Arrange documents alphabetically’ یا ‘Arrange the files alphabetically’ جملاتی هستند که دقیقاً همین معنی را میدهند و بسیار کاربردی هستند.
این جملهای که نوشتید ‘یادگیری لغات به تنهایی کافی نیست؛ برای اینکه مانند یک بومیزبان صحبت کنید، باید بدانید کلمات با چه همراهانی میآیند’ واقعاً عالی بود و نکته اصلی رو بیان میکنه. این مقاله نمونه بارز این قضیه بود.