مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Approach در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله، به تمام این سوالات به طور کامل پاسخ خواهیم داد. یادگیری کالوکیشن های Approach یکی از بهترین راه‌ها برای درک عمیق‌تر این کلمه پرکاربرد و استفاده صحیح از آن در مکالمات و نوشتار انگلیسی است. بسیاری از زبان‌آموزان با معنی کلمه approach آشنا هستند، اما نمی‌دانند چگونه آن را به شکل طبیعی و مانند یک فرد انگلیسی‌زبان در جمله به کار ببرند. با مطالعه این راهنمای جامع، شما با انواع روش‌ها، رویکردها و ترکیب‌های مختلف این کلمه آشنا می‌شوید و می‌توانید سطح زبان انگلیسی خود را به شکل چشمگیری ارتقا دهید.

📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “Parking the Bus” (دفاع اتوبوسی مورینیویی)

درک مفهوم کالوکیشن و اهمیت آن برای کلمه Approach

قبل از اینکه به سراغ لیست کالوکیشن های Approach برویم، بهتر است کمی در مورد مفهوم «کالوکیشن» صحبت کنیم. کالوکیشن (Collocation) به مجموعه‌ای از دو یا چند کلمه گفته می‌شود که به طور طبیعی و معمول در کنار یکدیگر قرار می‌گیرند. این ترکیب‌ها برای انگلیسی‌زبانان کاملاً عادی و طبیعی به نظر می‌رسند. برای مثال، در فارسی ما می‌گوییم «تصمیم گرفتن» و نه «تصمیم ساختن». در انگلیسی هم همین قانون وجود دارد؛ آنها می‌گویند “make a decision” و نه “do a decision”.

کلمه approach هم از این قاعده مستثنی نیست. این کلمه به معنای «رویکرد»، «روش»، «نزدیک شدن» یا «راهکار» است و بسته به اینکه به عنوان اسم یا فعل استفاده شود، با کلمات خاصی همراه می‌شود. یادگیری این ترکیب‌ها به شما کمک می‌کند تا:

📌 موضوع مشابه و کاربردی:عجله کار شیطان است (Haste makes waste)

کالوکیشن های Approach به عنوان اسم (Noun)

یکی از پرکاربردترین حالت‌های استفاده از approach، در نقش اسم است. در این حالت، این کلمه به معنای «رویکرد»، «روش» یا «راهکار» برای انجام کاری یا حل مشکلی است. در ادامه، مهم‌ترین کالوکیشن‌های آن را در ترکیب با صفت‌ها و فعل‌ها بررسی می‌کنیم.

صفت + Approach (Adjective + Approach)

صفت‌های زیادی وجود دارند که می‌توانند کیفیت یا نوع یک رویکرد را توصیف کنند. در اینجا به برخی از مهم‌ترین آن‌ها اشاره می‌کنیم:

فعل + Approach (Verb + Approach)

فعل‌های خاصی نیز وجود دارند که معمولاً با اسم approach به کار می‌روند. این فعل‌ها نشان می‌دهند که ما با یک رویکرد چه کاری انجام می‌دهیم.

جدول خلاصه کالوکیشن های Approach (به عنوان اسم)

برای مرور سریع، جدول زیر برخی از مهم‌ترین کالوکیشن های Approach را در نقش اسم خلاصه می‌کند.

نوع کالوکیشن مثال‌ها (انگلیسی) ترجمه فارسی
Adjective + Approach a creative approach, a balanced approach, a scientific approach, a traditional approach رویکرد خلاقانه، رویکرد متعادل، رویکرد علمی، رویکرد سنتی
Verb + Approach to recommend an approach, to support an approach, to require an approach توصیه کردن یک رویکرد، حمایت کردن از یک رویکرد، نیازمند یک رویکرد بودن
Approach + to an approach to solving a problem, an approach to learning رویکردی برای حل یک مشکل، رویکردی برای یادگیری
📌 پیشنهاد ویژه برای شما:قانون “Rerack Your Weights” (دمبل رو بذار سر جاش!)

کالوکیشن های Approach به عنوان فعل (Verb)

کلمه approach در نقش فعل به معنای «نزدیک شدن» (به مکان، زمان یا یک شخص) یا «پرداختن به» (یک مسئله یا کار) است. در این حالت نیز ترکیب‌های خاصی وجود دارد که دانستن آن‌ها بسیار مفید است.

Approach + قید (Adverb)

قیدها نحوه نزدیک شدن یا پرداختن به چیزی را توصیف می‌کنند.

نکات مهم در استفاده از Approach به عنوان فعل

یک نکته گرامری بسیار مهم که بسیاری از زبان‌آموزان فراموش می‌کنند این است که فعل approach یک فعل متعدی (transitive) است. این یعنی بلافاصله بعد از آن مفعول می‌آید و نیازی به حرف اضافه (مانند to) ندارد.

اشتباه رایج: He approached to the house.
شکل صحیح: He approached the house.

این قانون زمانی که به معنای «نزدیک شدن فیزیکی» است، بسیار اهمیت دارد. وقتی می‌خواهید به یک شخص یا مکان نزدیک شوید، هرگز از حرف اضافه `to` بعد از `approach` استفاده نکنید.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:آیلتس جنرال یا آکادمیک؟ کدوم برای مهاجرت کاریه؟

عبارات و اصطلاحات کاربردی با Approach

علاوه بر کالوکیشن‌های ذکر شده، برخی عبارات ثابت نیز با کلمه approach وجود دارند که در مکالمات روزمره و رسمی کاربرد فراوانی دارند.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:چرا ساعت دیواری “Watch” نیست؟

نتیجه‌گیری

همانطور که در این مقاله مشاهده کردید، یادگیری کالوکیشن های Approach به شما کمک می‌کند تا از این کلمه به شیوه‌ای طبیعی، دقیق و حرفه‌ای استفاده کنید. به خاطر سپردن این ترکیب‌ها و تمرین آن‌ها در جملات مختلف، تفاوت چشمگیری در سطح زبان شما ایجاد خواهد کرد. سعی کنید از امروز این کالوکیشن‌ها را در مکالمات و نوشته‌های خود به کار ببرید و به تدریج آن‌ها را به بخشی از دایره لغات فعال خود تبدیل کنید. این کار نه تنها به روان‌تر شدن کلام شما کمک می‌کند، بلکه درک شما از زبان انگلیسی را نیز عمیق‌تر می‌سازد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 284

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

27 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون! واقعا کالوکیشن‌ها یکی از نقاط ضعف من تو زبان انگلیسی بودن و این توضیحات برای approach خیلی کاربردی بود. فهمیدم چقدر استفاده طبیعی از کلمات مهم‌تر از صرفاً دونستن معنی‌شونه.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم. دقیقاً همینطوره، هدف از یادگیری کالوکیشن‌ها اینه که کلمات رو در بستر طبیعی خودشون یاد بگیریم تا هم روان‌تر صحبت کنیم و هم طبیعی‌تر به نظر برسیم. این موضوع کلید رسیدن به سطح بالاتر در زبان است.

  2. برای ‘novel approach’ میشه یه مثال دیگه بزنید؟ همیشه دنبال راه‌های جدید برای بیان ایده‌هام هستم.

    1. حتماً امیر جان. یک مثال دیگر برای ‘novel approach’ می‌تواند این باشد: ‘The company decided to take a novel approach to marketing its new product, focusing entirely on social media influencers.’ یعنی شرکت تصمیم گرفت رویکردی بدیع برای بازاریابی محصول جدیدش در پیش بگیرد و تمام تمرکز را روی اینفلوئنسرهای شبکه‌های اجتماعی بگذارد. امیدوارم کمک کننده باشد.

  3. من همیشه ‘take an approach’ رو می‌شنیدم ولی فکر می‌کردم فقط برای مسائل خیلی جدی استفاده می‌شه. درسته؟

    1. سوال بسیار خوبی است لیلا خانم. ‘take an approach’ می‌تواند برای هر نوع مسئله‌ای، چه جدی و چه روزمره، به کار رود. مثلاً ‘We need to take a flexible approach to problem-solving.’ یا ‘She took a relaxed approach to her studies during the summer.’ بسته به صفتی که همراه آن می‌آید، میزان جدیت آن تغییر می‌کند و کاربرد گسترده‌ای دارد.

  4. آیا ‘hands-on approach’ جزو اون عبارات خاصی هست که با approach میاد؟ تو محیط کار زیاد شنیدم.

    1. بله رضا جان، ‘hands-on approach’ یک کالوکیشن بسیار رایج و کاربردی است، به خصوص در محیط کار و آموزش. به معنی «رویکرد عملی» یا «رویکردی که در آن مستقیماً درگیر کار می‌شوید» است. مثلاً: ‘The manager prefers a hands-on approach to training new employees.’ (مدیر رویکرد عملی را برای آموزش کارمندان جدید ترجیح می‌دهد.)

  5. چقدر خوب توضیح دادین! لطفا از این مقالات در مورد کلمات پرکاربرد دیگه هم بذارید.

    1. ممنون از لطف و پیشنهاد ارزشمندتون مریم خانم! حتماً سعی می‌کنیم در آینده مقالات بیشتری با همین رویکرد و برای کلمات پرکاربرد دیگر تهیه کنیم تا در مسیر یادگیری زبان انگلیسی به شما عزیزان کمک کنیم.

  6. برای فعل approach، معمولا چه قیدهایی باهاش میان؟ مثلا ‘slowly approach’ یا ‘carefully approach’ رایج هستن؟

    1. سوال بسیار دقیق و هوشمندانه‌ای است علی جان. بله، قیدهای ‘slowly’ و ‘carefully’ قطعاً با فعل ‘approach’ رایج هستند. برخی دیگر از قیدهای متداول که با ‘approach’ (به عنوان فعل) می‌آیند عبارتند از: ‘cautiously approach’ (با احتیاط نزدیک شدن)، ‘gradually approach’ (به تدریج نزدیک شدن)، ‘directly approach’ (مستقیماً نزدیک شدن). مثال: ‘The car slowly approached the intersection.’ یا ‘He carefully approached the sensitive topic.’

  7. این کالوکیشن‌ها برای ‘approach’ خیلی مفید بودن. آیا ‘method’ هم کالوکیشن‌های مشابهی داره؟

    1. سوال خوبی است فاطمه خانم. در حالی که ‘approach’ و ‘method’ گاهی اوقات می‌توانند مترادف هم باشند، اما کاربردها و کالوکیشن‌های آن‌ها متفاوت است. ‘Method’ بیشتر به یک سیستم یا رویه خاص برای انجام کاری اشاره دارد (مثلاً ‘scientific method’). بله، ‘method’ هم کالوکیشن‌های خاص خود را دارد، مانند ‘proven method’, ‘effective method’, ‘teaching method’. تفاوت اصلی در این است که ‘approach’ می‌تواند هم به معنای راه حل و هم به معنای طرز فکر یا شیوه برخورد باشد، در حالی که ‘method’ بیشتر به ابزار یا فرایند انجام کار اشاره دارد. شاید در آینده مقاله‌ای در مورد کالوکیشن‌های ‘method’ هم تهیه کنیم.

  8. یعنی اگه فقط معنی ‘approach’ رو بدونیم و کالوکیشن‌هاش رو ندونیم، مثل یه native speaker صحبت نمی‌کنیم؟

    1. دقیقاً همینطوره حسین جان. دانستن معنی کلمه تنها قدم اول است. برای اینکه بتوانید روان، طبیعی و مانند یک انگلیسی‌زبان بومی صحبت کنید، باید بدانید که هر کلمه با چه کلمات دیگری به طور معمول ترکیب می‌شود. این کالوکیشن‌ها هستند که به جملات شما جلوه بومی می‌دهند و باعث می‌شوند منظورتان دقیق‌تر و واضح‌تر منتقل شود.

  9. من همیشه سعی می‌کنم کالوکیشن‌ها رو تو دفترچه‌ای جداگانه یادداشت کنم. دیدم خیلی کمک می‌کنه! برای ‘approach’ هم همین کار رو می‌کنم. پیشنهاد می‌کنم بقیه هم همین کار رو بکنن.

  10. تلفظ ‘approach’ رو همیشه با استرس روی کدوم بخش باید بگم؟ گاهی وقتا اشتباه می‌کنم.

    1. محمدرضا جان، استرس کلمه ‘approach’ همیشه روی بخش دوم (proach) قرار می‌گیرد. به این صورت: /əˈproʊtʃ/. تلفظ درست آن ‘اَ-پروچ’ است. تمرین با شنیدن فایل‌های صوتی یا دیکشنری‌های آنلاین می‌تواند به تثبیت تلفظ صحیح کمک زیادی کند.

  11. آیا بعضی از این کالوکیشن‌ها رسمی‌تر از بقیه هستن؟ مثلا ‘adopt an approach’ رسمی‌تر از ‘take an approach’ه؟

    1. بله سحر خانم، این یک نکته بسیار مهم است! بعضی از کالوکیشن‌ها رسمی‌تر هستند. مثلاً ‘adopt an approach’ نسبت به ‘take an approach’ معمولاً رسمی‌تر و کمی آکادمیک‌تر به نظر می‌رسد و اغلب در متون علمی، گزارشات یا محیط‌های کاری رسمی به کار می‌رود. در حالی که ‘take an approach’ کاربرد عمومی‌تری دارد و در مکالمات روزمره هم کاملاً طبیعی است.

  12. من همیشه موقع استفاده از approach حس می‌کنم جمله هام ساختگی میشن و نمی‌تونم طبیعی حرف بزنم. این مقاله خیلی بهم کمک کرد طبیعی‌تر حرف بزنم. ممنون!

  13. آیا برای ‘approach’ کالوکیشن‌های فعلی هم داریم؟ مثلا ‘to approach a problem’ یا ‘to approach a subject’؟

    1. ندا خانم، بله قطعاً. اگرچه مقاله بیشتر بر روی کالوکیشن‌های ‘approach’ به عنوان اسم تمرکز داشت، اما ‘approach’ به عنوان فعل نیز کالوکیشن‌های رایج خود را دارد. همانطور که اشاره کردید، ‘approach a problem’ یا ‘approach a subject’ نمونه‌های خوبی هستند. مثال‌های دیگر: ‘approach a task’ (به یک کار نزدیک شدن/پرداختن)، ‘approach a person’ (به کسی نزدیک شدن) یا ‘approach a deadline’ (به ضرب‌الاجل نزدیک شدن). این‌ها نشان می‌دهند که فعل ‘approach’ با طیف وسیعی از مفعول‌ها به کار می‌رود.

  14. خیلی آموزنده بود. برای ‘direct approach’ هم مثال بیشتری اگه ممکنه بگید. این یکی خیلی برام کاربردیه.

    1. حتماً میلاد جان. برای ‘direct approach’ می‌توانیم بگوییم: ‘He took a direct approach to solving the conflict, addressing the issues head-on.’ (او رویکرد مستقیمی برای حل درگیری در پیش گرفت و مستقیماً به مسائل پرداخت.) یا ‘Sometimes, a direct approach is the most efficient way to communicate.’ (گاهی اوقات، یک رویکرد مستقیم، کارآمدترین راه برای برقراری ارتباط است.)

  15. واقعا بهترین راه برای تسلط به زبان، همین یادگیری کالوکیشن هاست. مرسی از سایت خوبتون که اینقدر جامع و کاربردی توضیح میدید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *