مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Analyze در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد. یادگیری کالوکیشن های Analyze یکی از مؤثرترین راه‌ها برای درک عمیق‌تر این فعل پرکاربرد و استفاده از آن به شکلی طبیعی و حرفه‌ای، درست مانند یک انگلیسی‌زبان بومی است. با تسلط بر این ترکیب‌های رایج، می‌توانید دقت و زیبایی کلام خود را در نوشتار و گفتار به سطح بالاتری ببرید و از ساختارهای تکراری و ساده فراتر روید. در ادامه، به بررسی دسته‌بندی‌های مختلف این کالوکیشن‌ها به همراه مثال‌های کاربردی و ترجمه روان آن‌ها می‌پردازیم.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:معنی “NPC” در بازی‌های داستانی (آدم‌های بی‌خاصیت)

درک مفهوم کالوکیشن و اهمیت آن برای فعل Analyze

پیش از آنکه به سراغ فهرست کالوکیشن های Analyze برویم، بهتر است کمی درباره مفهوم «کالوکیشن» (Collocation) صحبت کنیم. کالوکیشن به مجموعه‌ای از دو یا چند کلمه گفته می‌شود که به طور طبیعی و رایج در کنار یکدیگر قرار می‌گیرند. این ترکیب‌ها برای انگلیسی‌زبانان بومی کاملاً طبیعی به نظر می‌رسند، اما ممکن است برای یک زبان‌آموز غیرمنطقی یا عجیب باشند. برای مثال، در فارسی می‌گوییم «تصمیم گرفتن» و نه «تصمیم ساختن». این یک کالوکیشن در زبان فارسی است.

فعل “Analyze” به معنای «تحلیل کردن»، «بررسی کردن» یا «تجزیه و تحلیل کردن» است. این فعل به تنهایی کاربرد دارد، اما قدرت واقعی آن زمانی مشخص می‌شود که با کلمات مناسب دیگری ترکیب شود. یادگیری این ترکیب‌ها به شما کمک می‌کند تا:

📌 همراه با این مقاله بخوانید:ایمیل زدن به استاد خارجی: اگه بگی “Hi Teacher” ریجکت میشی!

کالوکیشن‌های قید با فعل (Adverb + Analyze)

یکی از رایج‌ترین انواع کالوکیشن برای فعل Analyze، ترکیب آن با قیدها است. این قیدها نحوه و چگونگی انجام تحلیل را توصیف می‌کنند و به جمله شما عمق و دقت می‌بخشند. در ادامه به مهم‌ترین آن‌ها اشاره می‌کنیم.

Carefully Analyze / Thoroughly Analyze

این دو ترکیب به معنای «با دقت تحلیل کردن» یا «به طور کامل و جامع بررسی کردن» هستند و نشان می‌دهند که تحلیل با توجه به تمام جزئیات و جوانب ممکن انجام شده است. این یکی از پرکاربردترین کالوکیشن های Analyze است.

مثال: The team needs to carefully analyze the customer feedback before launching the new product.

ترجمه: تیم باید بازخورد مشتریان را با دقت تحلیل کند قبل از اینکه محصول جدید را عرضه کند.

مثال: We will thoroughly analyze the data from the experiment to ensure accuracy.

ترجمه: ما داده‌های حاصل از آزمایش را به طور کامل تحلیل خواهیم کرد تا از صحت آن اطمینان حاصل کنیم.

Critically Analyze

این کالوکیشن به معنای «تحلیل انتقادی کردن» است. یعنی بررسی یک موضوع با قضاوت دقیق و در نظر گرفتن نقاط قوت و ضعف آن. این عبارت در محیط‌های آکادمیک و پژوهشی بسیار رایج است.

مثال: Students are expected to critically analyze the historical sources, not just summarize them.

ترجمه: از دانشجویان انتظار می‌رود که منابع تاریخی را به طور منتقدانه تحلیل کنند، نه اینکه فقط آن‌ها را خلاصه کنند.

Objectively Analyze

این ترکیب به معنای «تحلیل بی‌طرفانه» یا «بررسی عینی» است. یعنی تحلیل یک موقعیت یا داده بدون دخالت دادن نظرات شخصی، احساسات یا پیش‌داوری‌ها.

مثال: As a journalist, it’s your job to objectively analyze the situation from all perspectives.

ترجمه: به عنوان یک روزنامه‌نگار، وظیفه شما این است که موقعیت را از همه دیدگاه‌ها به صورت بی‌طرفانه تحلیل کنید.

Systematically Analyze

این عبارت به معنای «تحلیل نظام‌مند» یا «بررسی سیستماتیک» است. یعنی تحلیل کردن بر اساس یک روش یا سیستم مشخص و مرحله به مرحله.

مثال: The researchers decided to systematically analyze the results of all previous studies on the topic.

ترجمه: محققان تصمیم گرفتند تا نتایج تمام مطالعات قبلی در این زمینه را به طور نظام‌مند تحلیل کنند.

Quickly Analyze / Briefly Analyze

این دو کالوکیشن برای اشاره به یک «تحلیل سریع» یا «بررسی اجمالی» به کار می‌روند. این نوع تحلیل معمولاً عمیق نیست و برای به دست آوردن یک درک کلی از موضوع انجام می‌شود.

مثال: We only have a few minutes, so let’s quickly analyze the main points of the report.

ترجمه: ما فقط چند دقیقه وقت داریم، پس بیایید نکات اصلی گزارش را سریع تحلیل کنیم.

مثال: He briefly analyzed the company’s financial state before the meeting.

ترجمه: او قبل از جلسه، وضعیت مالی شرکت را به طور خلاصه تحلیل کرد.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی “Plastic Fan” (هوادار پلاستیکی نباش!)

کالوکیشن‌های فعل با اسم (Analyze + Noun)

در این دسته، فعل Analyze با اسم‌هایی ترکیب می‌شود که «موضوع» تحلیل را مشخص می‌کنند. این ترکیب‌ها به شما کمک می‌کنند تا به سرعت و به شکلی واضح بیان کنید که چه چیزی در حال بررسی است. در جدول زیر، برخی از مهم‌ترین کالوکیشن های Analyze با اسم آورده شده است.

کالوکیشن انگلیسی ترجمه فارسی مثال در جمله انگلیسی
Analyze the data تحلیل کردن داده‌ها The software helps us analyze the data more efficiently.
Analyze the results تحلیل کردن نتایج After the survey, we need to analyze the results.
Analyze the situation تحلیل کردن موقعیت Before making a decision, let’s analyze the situation carefully.
Analyze the problem تحلیل کردن مشکل The first step is to correctly analyze the problem.
Analyze the impact تحلیل کردن تأثیر We must analyze the impact of this new policy on small businesses.
Analyze the trend تحلیل کردن روند Economists are trying to analyze the trend in the housing market.
Analyze the performance تحلیل کردن عملکرد The manager will analyze the performance of each employee.
Analyze the text تحلیل کردن متن In literature class, we learn to analyze the text for deeper meanings.
📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Ace” و “Team Wipe” (لحظه طلایی)

ساختارهای رایج دیگر با فعل Analyze

علاوه بر ترکیب‌های ذکر شده، فعل Analyze در ساختارهای دیگری نیز به کار می‌رود که دانستن آن‌ها بسیار مفید است. این ساختارها معمولاً شامل حروف اضافه یا عبارت‌های وصفی هستند.

Analyze something in detail

این عبارت معادل “Thoroughly Analyze” است و به معنای «چیزی را با جزئیات تحلیل کردن» می‌باشد. این ساختار تأکید بیشتری بر روی جزئیات تحلیل دارد.

مثال: The report analyzes the causes of the accident in detail.

ترجمه: گزارش، دلایل حادثه را با جزئیات کامل تحلیل می‌کند.

Analyze something from a… perspective

این ساختار برای مشخص کردن «زاویه دید» تحلیل به کار می‌رود. شما می‌توانید دیدگاه‌های مختلفی مانند اقتصادی، تاریخی، روان‌شناختی و غیره را در اینجا قرار دهید.

مثال: Let’s analyze the issue from a financial perspective.

ترجمه: بیایید مسئله را از دیدگاه مالی تحلیل کنیم.

مثال: The book analyzes the novel from a historical perspective.

ترجمه: کتاب، رمان را از منظر تاریخی تحلیل می‌کند.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:کلمه “Challenge”: همه چی شده “چالش”!

چگونه این کالوکیشن‌ها را تمرین کنیم؟

دانستن فهرست کالوکیشن های Analyze کافی نیست؛ شما باید آن‌ها را به طور فعال به کار ببرید تا بخشی از دایره لغات فعال شما شوند. در اینجا چند راهکار عملی برای تمرین ارائه می‌شود:

  1. جمله‌سازی کنید: برای هر کالوکیشن جدیدی که یاد می‌گیرید، حداقل سه جمله متفاوت بنویسید که مربوط به زندگی، کار یا علایق خودتان باشد. این کار به تثبیت معنا در ذهن شما کمک می‌کند.
  2. به دنبال مثال‌های واقعی بگردید: هنگام خواندن مقالات، اخبار یا کتاب‌های انگلیسی، به نحوه استفاده از فعل Analyze و کلمات همراه آن دقت کنید. مثال‌های واقعی را در دفترچه خود یادداشت کنید.
  3. در نوشتار خود استفاده کنید: سعی کنید در ایمیل‌ها، مقالات یا تکالیف درسی خود به طور آگاهانه از این کالوکیشن‌ها استفاده کنید. به جای استفاده از کلمات ساده، ترکیب‌های دقیق‌تر و حرفه‌ای‌تر را به کار ببرید.
  4. با صدای بلند تکرار کنید: تکرار این عبارت‌ها با صدای بلند به شما کمک می‌کند تا به آهنگ و ریتم طبیعی آن‌ها عادت کنید و در مکالمات خود راحت‌تر از آن‌ها استفاده نمایید.

با تمرین مستمر، استفاده از این کالوکیشن‌ها برای شما به یک عادت تبدیل خواهد شد و دیگر نیازی به فکر کردن درباره انتخاب کلمه مناسب نخواهید داشت. این همان چیزی است که به آن «روانی کلام» (fluency) می‌گویند.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 318

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

35 پاسخ

  1. خیلی مقاله مفیدی بود. من همیشه در استفاده از قیدها کنار فعل analyze مشکل داشتم. آیا کلمه ‘deeply’ هم کالوکیشن خوبی برای این فعل هست؟

    1. سارا جان، ‘deeply analyze’ استفاده می‌شود اما در متون آکادمیک و رسمی، ترکیب‌هایی مثل ‘analyze in depth’ یا ‘thoroughly analyze’ بسیار رایج‌تر و حرفه‌ای‌تر هستند.

  2. توی رایتینگ تسک ۲ آیلتس، استفاده از ‘critically analyze’ نمره واژگان رو بالا می‌بره؟

    1. بله امیرحسین عزیز، ‘critically analyze’ یکی از کالوکیشن‌های سطح بالا (High-level) محسوب می‌شود که نشان‌دهنده توانایی شما در استفاده از زبان آکادمیک است.

  3. من متوجه شدم که ما نباید بگیم ‘analyze about something’. درسته؟ یعنی حرف اضافه نمی‌خواد؟

    1. دقیقاً نیلوفر جان! یکی از اشتباهات رایج فارسی‌زبانان استفاده از about بعد از این فعله. Analyze یک فعل متعدی است و مستقیماً مفعول می‌گیرد: .Analyze the data

  4. تفاوت بین analyze و examine در چیست؟ من گاهی این دو را به جای هم به کار می‌برم.

    1. رضا جان، analyze به معنای بررسی اجزاء برای درک ماهیت یا علت چیزی است، در حالی که examine بیشتر به معنای بازرسی دقیق برای فهمیدن وضعیت یا سلامت چیزی به کار می‌رود.

  5. ممنون از توضیحات کاملتون. ترکیب ‘analyze the situation’ رو خیلی در فیلم‌های پلیسی شنیدم. واقعاً کاربردیه.

  6. آیا کلمه ‘break down’ می‌تواند مترادف غیررسمی (phrasal verb) برای analyze باشد؟

    1. بله مهدی عزیز، عالی بود. در مکالمات روزمره به جای analyze معمولاً از ‘break down’ استفاده می‌شود، مثلاً: .Let’s break down the costs

  7. برای تحلیل داده‌های آماری، کدوم قید مناسب‌تره؟ ‘Statistically’ یا ‘mathematically’؟

    1. آناهیتا جان، هر دو صحیح هستند اما بستگی به فیلد شما دارد. ‘Statistically analyze’ برای تحلیل‌های مبتنی بر علم آمار بسیار پرکاربرد است.

  8. من شنیدم که در انگلیسی بریتانیایی این کلمه رو با s می‌نویسند. درسته؟

    1. کاملاً درست است حامد جان. در بریتانیا ‘Analyse’ و در آمریکا ‘Analyze’ املای استاندارد محسوب می‌شود.

  9. ممنون از سایت خوبتون. اگر بخواهیم بگیم «تحلیل اجمالی»، از چه کالوکیشنی استفاده کنیم؟

    1. پریسا جان، برای تحلیل اجمالی یا سریع می‌توانید از ترکیب ‘briefly analyze’ یا ‘superficially analyze’ استفاده کنید.

  10. کالوکیشن‌های مربوط به بخش بیزینس مثل ‘analyze market trends’ برای من خیلی مفید بود. ممنون.

    1. نسترن عزیز، اشتراکات زیادی دارند اما برای اسم (Analysis) معمولاً از صفت استفاده می‌کنیم، مثلاً ‘a detailed analysis’ به جای ‘analyze in detail’.

  11. مقاله خیلی جامع بود. لطفاً برای فعل‌های آکادمیک دیگه مثل ‘evaluate’ هم کالوکیشن بذارید.

    1. ژاله جان، استرس (stress) در فعل analyze روی بخش اول است: AN-a-lyze.

  12. من توی یک مقاله دیدم نوشته بود ‘systematically analyze’. این یعنی تحلیل مرحله به مرحله؟

    1. دقیقاً پویا جان. یعنی تحلیلی که طبق یک نظم و سیستم خاص انجام شده باشد.

  13. بسیار عالی. یادگیری کلمات در قالب کالوکیشن واقعاً ماندگاریشون رو در ذهن بیشتر می‌کنه.

  14. فرق analyze با interpret چیه؟ در فارسی هر دو رو تحلیل و تفسیر ترجمه می‌کنیم.

    1. کیوان جان، Analyze یعنی بررسی اجزا برای فهمیدن چیستیِ مطلب، اما Interpret یعنی معنا کردن و برداشت کردن از نتایج آن بررسی.

  15. کالوکیشن ‘carefully analyze’ رو می‌تونیم برای مسائل شخصی هم به کار ببریم یا فقط علمیه؟

    1. بله بهاره جان، کاملاً کاربرد دارد. مثلاً: ‘I need to carefully analyze my options before making a decision’.

  16. واقعا خسته نباشید. مثال‌های ترجمه شده خیلی به درک مطلب کمک کرد.

    1. بله الهام عزیز، در متون بیولوژی و پزشکی، این یک ترکیب بسیار رایج و استاندارد است.

  17. من همیشه فکر می‌کردم ‘look at’ همون analyze هست. تفاوتشون توی رسمیت هست دیگه؟

    1. شایان جان، ‘look at’ خیلی عمومی و ساده است، اما analyze بار معنایی عمیق‌تر و علمی‌تری دارد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *