مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Admit در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

یادگیری لغات به صورت تکی، بزرگترین اشتباهی است که زبان‌آموزان مرتکب می‌شوند. برای تسلط واقعی، شما باید بدانید هر کلمه با چه کلمات دیگری “دوست” است. در این راهنمای جامع، ما به بررسی دقیق کالوکیشن های Admit می‌پردازیم تا شما بتوانید مانند یک بومی‌زبان (Native) از این فعل پرکاربرد استفاده کنید و دیگر هرگز در ساختارهای آن دچار اشتباه نشوید.

ساختار یا ترکیب (Collocation) نقش دستوری / کاربرد مثال (Example)
Admit to (doing) something اعتراف به انجام یک خطا یا جرم He admitted to stealing the money.
Admit that… بیان یک حقیقت یا واقعیت تلخ I admit that I made a mistake.
Reluctantly/Grudgingly admit اعتراف کردن با بی‌میلی و اکراه She grudgingly admitted she was wrong.
Admit defeat پذیرش شکست The candidate finally admitted defeat.
Admit someone to/into اجازه ورود دادن (بیمارستان، دانشگاه) He was admitted to the hospital.
📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:معنی “Liquidation”: کابوس تریدرهای فیوچرز

چرا یادگیری کالوکیشن های Admit اهمیت دارد؟

از نگاه یک زبان‌شناس کاربردی، فعل Admit یکی از منعطف‌ترین افعال در زبان انگلیسی است. این فعل نه تنها در مکالمات روزمره برای عذرخواهی و اعتراف به کار می‌رود، بلکه در متون حقوقی، آکادمیک و پزشکی نیز جایگاه ویژه‌ای دارد. مشکل اصلی بسیاری از زبان‌آموزان این است که نمی‌دانند بعد از این فعل باید از Gerund (فعل با ing) استفاده کنند یا Infinitive (فعل با to). همچنین، انتخاب قید مناسب می‌تواند شدت و لحن اعتراف شما را به کلی تغییر دهد. در ادامه، این مباحث را لایه به لایه باز می‌کنیم.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:اصطلاح “Parking the Bus” (دفاع اتوبوسی مورینیویی)

ساختارهای گرامری اصلی با فعل Admit

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل شباهت‌های ساختاری، دچار اضطراب زبان می‌شوند. نگران نباشید؛ با دنبال کردن فرمول‌های زیر، دیگر اشتباه نخواهید کرد.

۱. استفاده از ساختار Admit + Gerund (-ing)

وقتی می‌خواهید به انجام کاری در گذشته اعتراف کنید، رایج‌ترین راه استفاده از فرم ing است. در این حالت، حرف اضافه to اختیاری است اما استفاده از آن در متون رسمی رایج‌تر است.

۲. استفاده از ساختار Admit + That Clause

این ساختار زمانی استفاده می‌شود که می‌خواهید یک جمله کامل را به عنوان موضوع اعتراف بیان کنید. این مدل در گزارش‌های خبری و نوشتار آکادمیک بسیار کاربرد دارد.

فرمول: Subject + Admit + (that) + Subject + Verb

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:دکمه “Diff Lock” ماشین چه ربطی به اصطلاح گاد (God Tier) انگلیسی “Stuck in a rut” داره؟

همنشینی با قیدها (Adverb Collocations)

قیدها به اعتراف شما “رنگ” می‌دهند. آیا شما با میل خود اعتراف می‌کنید یا کسی شما را مجبور کرده است؟ استفاده از قیدهای درست، سطح زبان شما را از متوسط به پیشرفته ارتقا می‌دهد.

قیدهای نشان‌دهنده صداقت و تمایل

قیدهای نشان‌دهنده اکراه و بی‌میلی

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “Resolutioners” (ورزشکارهای شنبه‌ای)

کالوکیشن‌های اسمی رایج (Noun Collocations)

برخی نام‌ها یا اسم‌ها به صورت همیشگی با فعل Admit می‌آیند. یادگیری این جفت‌ها به شما کمک می‌کند در اسپیکینگ روان‌تر صحبت کنید.

۱. Admit defeat (پذیرش شکست)

این کالوکیشن در دنیای سیاست، ورزش و تجارت بسیار رایج است. زمانی استفاده می‌شود که فرد متوجه می‌شود دیگر شانسی برای پیروزی ندارد.

Example: After the recount, the mayor finally admitted defeat.

۲. Admit liability (پذیرش مسئولیت حقوقی)

این یک اصطلاح کاملاً رسمی و حقوقی است. معمولاً در تصادفات رانندگی یا دعاوی دادگاهی به کار می‌رود.

Example: The insurance company refused to admit liability for the accident.

۳. Admit a mistake (پذیرش اشتباه)

ساده‌ترین و کاربردی‌ترین ترکیب برای زندگی روزمره.

Example: It takes a strong person to admit a mistake.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:تکنیک پومودورو (Pomodoro) برای زبان خوندن بدون خستگی

تفاوت‌های لهجه‌ای: US vs. UK

از دیدگاه یک متخصص زبان‌شناسی، تفاوت‌های اندکی در کاربرد این فعل در دو سوی اقیانوس اطلس وجود دارد:

📌 بیشتر بخوانید:چرا ایرانی‌ها تو خونه کفش نمی‌پوشن؟ (توضیح مودبانه برای خارجی‌ها)

کاربرد Admit در محیط‌های تخصصی

بسیاری از زبان‌آموزان تصور می‌کنند Admit فقط به معنای اعتراف است، اما در محیط‌های خاص، معنای آن تغییر می‌کند:

۱. در محیط‌های پزشکی (Medical Context)

وقتی کسی در بیمارستان بستری می‌شود، از فعل Admit استفاده می‌کنیم. در اینجا ساختار معمولاً مجهول (Passive) است.

ساختار: Be admitted to hospital

Example: She was admitted to the hospital with chest pains.

۲. در محیط‌های آموزشی (Educational Context)

برای پذیرش در دانشگاه یا مدرسه از این فعل استفاده می‌شود.

Example: Only 10% of applicants are admitted to Harvard.

📌 این مقاله را از دست ندهید:فرق “Serving Size” و “Scoop” روی قوطی مکمل

اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل یادگیری ناقص، در تله‌های گرامری می‌افتند. در اینجا به چند مورد از رایج‌ترین آن‌ها اشاره می‌کنیم:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “Cheat Day”: روز خیانت یا تقلب؟

سوالات متداول (FAQ)

۱. آیا بعد از Admit حتماً باید از to استفاده کنیم؟

خیر، اجباری نیست. اگر بعد از آن اسم می‌آید، to لازم است (Admit to the crime). اما اگر فعل می‌آید، می‌توانید to را بیاورید یا حذف کنید (Admit doing / Admit to doing). حذف آن در مکالمات غیررسمی رایج‌تر است.

۲. تفاوت Admit و Acknowledge در چیست؟

Acknowledge رسمی‌تر است و بیشتر به معنای “تایید وجود یک واقعیت” است، در حالی که Admit اغلب با نوعی فشار یا شرمندگی همراه است.

۳. عبارت Admit of به چه معناست؟

این یک ترکیب بسیار رسمی و کمی قدیمی است که به معنای “جایِ چیزی را داشتن” یا “اجازه چیزی را دادن” است. مثلاً The rules admit of no exceptions یعنی قوانین هیچ استثنایی را نمی‌پذیرند.

۴. آیا می‌توانیم بگویید Admit about؟

خیر، این یک اشتباه رایج است. ما در انگلیسی Admit to داریم، نه Admit about. برای موضوعات عمومی‌تر از Admit that استفاده کنید.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:ایمیل زدن به استاد خارجی: اگه بگی “Hi Teacher” ریجکت میشی!

نتیجه‌گیری

تسلط بر کالوکیشن های Admit کلید طلایی شما برای برقراری ارتباط موثر در موقعیت‌های حساس است. چه بخواهید در یک مقاله آکادمیک حقیقتی را بپذیرید و چه در یک مکالمه دوستانه به اشتباه خود اعتراف کنید، انتخاب قید و ساختار درست نشان‌دهنده عمق دانش شماست.

فراموش نکنید که یادگیری زبان یک مسیر است، نه یک مقصد. اگر در ابتدا این ساختارها برایتان پیچیده به نظر می‌رسد، نگران نباشید. با تمرین و تکرار مثال‌های ارائه شده در این مقاله، به زودی خواهید دید که این ترکیبات به صورت خودکار در ذهن شما نقش می‌بندند. پیشنهاد می‌کنیم همین حالا یکی از مثال‌های بالا را انتخاب کرده و با تغییر دادن آن، یک جمله درباره خودتان بنویسید تا یادگیری در ذهن شما تثبیت شود.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 222

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

40 پاسخ

  1. وای چقدر مفید بود! همیشه سر ‘admit to’ و ‘admit that’ گیج می‌شدم. ممنون از توضیحات کاملتون.

    1. خوشحالیم که این مطلب براتون کاربردی بوده، سارا خانم. این دو ساختار از پرتکرارترین کاربردهای admit هستند و تسلط بر تفاوتشون واقعاً به روان‌تر صحبت کردن کمک می‌کنه.

  2. میشه در مورد اون بخش ‘Reluctantly/Grudgingly admit’ بیشتر توضیح بدید؟ یعنی این‌ها قید هستند که چطور اعتراف می‌کنیم؟

    1. کاملاً درست متوجه شدید امیر عزیز. ‘Reluctantly’ به معنی «با اکراه» و ‘Grudgingly’ به معنی «با بی‌میلی و نارضایتی» قیدهایی هستند که چگونگی اعتراف کردن یا پذیرش چیزی را توصیف می‌کنند. مثلاً: He reluctantly admitted his mistake. به این معنی که او با اکراه اشتباهش را پذیرفت.

  3. ممنون از مقاله عالی. کالوکیشن‌ها واقعاً شاه کلید یادگیری عمیق زبان هستند. من همیشه دنبال همچین رویکردی برای یادگیری بودم.

    1. دقیقاً همینطوره نرگس خانم. یادگیری کلمات به صورت جداگانه بازدهی کمی دارد. تمرکز بر کالوکیشن‌ها نه تنها دایره لغات شما را گسترش می‌دهد، بلکه به شما کمک می‌کند طبیعی‌تر و بومی‌تر صحبت کنید.

  4. اون کاربردهای دانشگاهی و پزشکی ‘admit’ خیلی برام جالب بود. میشه یک مثال دیگه در مورد ‘admit’ در محیط دانشگاهی بدید؟ مثلاً برای پذیرش دانشجو.

    1. بله حتماً کیان عزیز. در محیط دانشگاهی، ‘admit’ به معنی پذیرش فردی در یک دانشگاه یا برنامه تحصیلی است. مثال: She was admitted to Harvard University. (او در دانشگاه هاروارد پذیرفته شد.) یا The university admits students with excellent academic records. (دانشگاه دانشجویانی با سوابق تحصیلی درخشان را می‌پذیرد.)

  5. آیا ‘admit’ و ‘confess’ کاملاً قابل جایگزینی هستند یا تفاوت‌های ظریفی دارند؟

    1. سوال بسیار خوبی مینا خانم. ‘Admit’ به معنای پذیرش یک حقیقت یا اشتباه است، که می‌تواند از یک خطای کوچک تا یک جرم متغیر باشد. در حالی که ‘Confess’ معمولاً به اعتراف به یک جرم، گناه یا رازی عمیق‌تر با حس پشیمانی و گناه اشاره دارد. ‘Confess’ بار معنایی سنگین‌تری دارد. مثلاً: He confessed to the murder. (او به قتل اعتراف کرد.)

  6. چقدر خوب که به اشتباه رایج یادگیری لغات تکی اشاره کردید. من خودم بارها این اشتباهو کردم و نتیجه‌اش هم فراموشی سریع کلمات بوده.

    1. این یک مشکل رایج بین زبان‌آموزان است، رضا عزیز. مغز ما اطلاعات را به صورت شبکه‌ای ذخیره می‌کند، بنابراین یادگیری کلمات در کنار «دوستانشان» (کالوکیشن‌ها) به تثبیت بهتر آن‌ها در حافظه کمک شایانی می‌کند.

  7. فعل ‘admit’ واقعاً پرکاربرده. یادمه یک بار توی یک فیلم سینمایی شنیدم: ‘I admit nothing!’ که خیلی باحال بود. ممنون از توضیحات.

    1. بله، بهار خانم، ‘I admit nothing!’ یک عبارت رایج و قوی برای نفی هرگونه اعتراف یا پذیرش است که در فیلم‌ها و محاورات زیاد شنیده می‌شود. انتخاب خوبی بود! ممنون از به اشتراک گذاری تجربه‌تون.

  8. آیا ‘admit’ میتونه به صورت مجهول هم استفاده بشه؟ مثلاً The mistake was admitted by him.

    1. بله علی جان، ‘admit’ به راحتی می‌تواند در ساختار مجهول نیز استفاده شود. مثال شما کاملاً صحیح است: The mistake was admitted by him. یا مثلاً: He was admitted to the hospital. (او در بیمارستان بستری شد/پذیرفته شد.)

  9. اینکه توضیح دادید تفاوت ‘admit to something’ و ‘admit that’ در رسمی بودن کدوم بیشتره، خیلی کمکم کرد. آیا ‘admit that’ در نوشته‌های آکادمیک و رسمی بیشتره؟

    1. فردیس عزیز، ‘Admit that…’ به دلیل صراحت و بیان کامل یک گزاره، در نوشته‌های آکادمیک و رسمی بسیار رایج و پذیرفته‌شده است. ‘Admit to (doing) something’ هم رسمی است اما معمولاً برای اعتراف به یک عمل یا جرم خاص به کار می‌رود.

  10. ممنون از مقاله خوبتون. آیا کالوکیشن‌های دیگه‌ای با ‘admit’ هست که خیلی رایج باشه؟ مثلاً ‘admit into’ یا چیزی شبیه به این؟

    1. سوال عالی بود رویا خانم! بله، ‘admit into’ هم کاربرد رایجی دارد، مخصوصاً برای پذیرش در یک مکان یا سازمان. مثلاً: He was admitted into the club. (او در باشگاه پذیرفته شد.) یا ‘admit to’ هم می‌تواند به همین معنی به کار رود، مانند ‘admit to hospital’ یا ‘admit to university’.

  11. یک بار داشتم اسپیکینگ امتحان می‌دادم، می‌خواستم بگم اشتباهمو قبول می‌کنم، گفتم ‘I accept my mistake’ که استاد گفت بهتره ‘admit’ رو به کار ببری. الان فهمیدم چرا. مرسی از مطلب.

    1. تجربه شما دقیقاً اهمیت کالوکیشن‌ها را نشان می‌دهد، حسین عزیز. هرچند ‘accept’ و ‘admit’ هر دو معنای «پذیرفتن» دارند، اما ‘admit a mistake’ ترکیب طبیعی‌تر و رایج‌تری برای اعتراف به خطا است. خوشحالیم که این مقاله برایتان روشنگر بوده است.

  12. چقدر عالی که با جزئیات مثال زدید. واقعاً درک جمله رو راحت‌تر می‌کنه. بیشتر مقالات آموزشی فقط قواعد رو میگن، نه کاربرد رو.

    1. هدف ما همین است پریسا خانم. باور داریم که مثال‌های کاربردی و واقعی، ستون اصلی یادگیری موثر زبان هستند. خوشحالیم که این رویکرد برای شما مفید بوده.

  13. آیا ‘admit’ هیچ‌وقت با حرف اضافه غیر از ‘to’ استفاده میشه؟

    1. جمشید عزیز، در بیشتر موارد برای اعتراف یا پذیرش، ‘admit’ با ‘to’ (به‌عنوان حرف اضافه) یا ‘that’ (به‌عنوان یک conjunction) می‌آید. اما در کاربردهای خاصی که اشاره شد، مانند پذیرش در یک مکان، ممکن است حرف اضافه ‘into’ هم استفاده شود. ولی ‘to’ رایج‌ترین حرف اضافه است.

  14. تفاوت ‘admit to’ با ‘acknowledge’ چیه؟ حس می‌کنم گاهی شبیه هم هستند.

    1. مریم خانم، ‘Admit’ معمولاً به پذیرش چیزی اشاره دارد که ممکن است ناخوشایند یا شرم‌آور باشد، یا چیزی که تلاش می‌کردید پنهان کنید. در حالی که ‘Acknowledge’ به معنای تصدیق یا تایید یک واقعیت یا دریافت چیزی است، بدون اینکه لزوماً بار منفی داشته باشد. مثلاً: I acknowledge receipt of your email. (دریافت ایمیل شما را تایید می‌کنم.)

  15. میشه لطفاً چندتا جمله دیگه با ‘admit to doing something’ مثال بزنید؟ می‌خوام مطمئن بشم ساختارشو خوب فهمیدم.

    1. حتما هادی عزیز. مثال‌های بیشتر: 1. She admitted to cheating on the exam. (او به تقلب کردن در امتحان اعتراف کرد.) 2. The politician admitted to accepting bribes. (سیاستمدار به دریافت رشوه اعتراف کرد.) 3. They admitted to breaking the window. (آنها به شکستن پنجره اعتراف کردند.) همانطور که می‌بینید بعد از ‘to’، فعل به شکل gerund (اسم مصدر) می‌آید.

  16. این وبلاگ واقعاً داره کار عالی می‌کنه. مطالبتون خیلی هدفمنده و به نیازهای واقعی زبان‌آموزان پاسخ میده. خدا قوت.

    1. ممنون از لطف و انرژی مثبت شما فرهاد عزیز. هدف ما دقیقاً همین است که با ارائه محتوای کاربردی و هدفمند، مسیر یادگیری زبان انگلیسی را برای شما هموارتر کنیم. با ما همراه باشید.

  17. یک سوال: آیا ‘admit’ همیشه با معنای منفی یا اعتراف به اشتباه همراهه؟ یا میشه برای چیزای مثبت هم استفاده کرد؟

    1. سوال خیلی خوبی سحر خانم. در بیشتر مواقع ‘admit’ برای پذیرش یک حقیقت یا اشتباهی به کار می‌رود که شاید فرد ترجیح دهد آن را پنهان کند (مثلاً ‘admit a mistake’). اما در کاربردهای دانشگاهی یا پزشکی (مانند ‘admit to hospital’ یا ‘admit to university’) معنای پذیرش یا راه دادن دارد که لزوماً منفی نیست، بلکه خنثی یا حتی مثبت است.

  18. مطالب این سایت واقعا جامع و کاربردیه. مرسی که اینقدر دقیق همه چی رو توضیح میدین.

    1. خوشحالیم که مورد پسند شماست پویا عزیز. تلاش ما بر این است که مطالب را با نهایت دقت و جزئیات کاربردی ارائه دهیم تا یادگیری برای شما موثرتر و لذت‌بخش‌تر باشد.

  19. میشه بگید آیا ‘admit’ مثل ‘say’ یا ‘tell’ میتونه دو مفعولی باشه؟ مثلاً ‘admit him something’؟

    1. شیرین خانم، ‘Admit’ معمولاً به شکل ‘admit something’ (مستقیم) یا ‘admit to something/doing something’ (با حرف اضافه) یا ‘admit that clause’ (با جمله واره) به کار می‌رود. ساختار دو مفعولی (‘admit someone something’) در انگلیسی استاندارد با ‘admit’ رایج نیست. برای این منظور معمولاً از عباراتی مثل ‘admit something to someone’ استفاده می‌شود.

  20. یک بار یک سخنرانی شنیدم که سخنران از ‘I must admit…’ استفاده کرد. آیا این یه ترکیب رایجه؟

    1. بله کاوه عزیز، ‘I must admit…’ یک عبارت بسیار رایج است که برای معرفی یک حقیقت یا نظری که ممکن است کمی غیرمنتظره یا دشوار برای پذیرش باشد، استفاده می‌شود. به معنای «باید اعتراف کنم که…» است و نشان‌دهنده صداقت گوینده است. مثال: I must admit, I was wrong. (باید اعتراف کنم، اشتباه می‌کردم.)

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *