EnglishVocabulary.ir

جمله انگلیسی با "translation" + تلفظ جملات



در صورتی که قصد یادگیری لغات translation را دارید، پیشنهاد میکنیم که در قالب جمله انگلیسی با کلمه translation و همچنین مطالعه مثال برای translation، اقدام به جمله سازی با کلمه translation نمائید تا بتوانید به هدف استفاده از translation در جمله نائل شوید. تحقیقات علمی ثابت کرده است که به یاد آوری کلمه translation به کمک همین جملات با translation و مکالمات (که به آنها زمینه می گوییم) بسیار ساده تر از حفظ کردن لغت translation می باشد.


در قسمت ذیل 578 جمله با translation برای شما آورده شده است. ضمناً شما می توانید با کلیک بر روی علامت بلندگو در کنار هر جمله، تلفظ جمله با translation را نیز گوش دهید.


جمله سازی با لغات مرتبط با translation به انگلیسی

جمله با translational جمله با translations جمله با translator جمله با translators جمله با transliterate جمله با transliterated جمله با transliteration جمله با transliterations جمله با translocation جمله با translucent

(1) Is this translation correct?

(2) The translation is accurate.

(3) No translation is impossible.

(4) This was a hasty translation.

(5) The translation is impossible.

(6) I am finishing my translation.

(7) Don't use computer translation.

(8) The translation isn't possible.

(9) I will change this translation.

(10) Thank you for your translation!


جمله با "translation"



(11) It was a meaningless translation

(12) I'm using a machine translation.

(13) It was a meaningless translation.

(14) Mary read the German translation.

(15) I prefer translation to teaching.

(16) Tatoeba is a translation website.

(17) The translation is made explicit.

(18) All communication is translation.

(19) Compare your translation with his.

(20) You can add a literal translation.


مثال برای "translation"



(21) I read only the first translation.

(22) What is the translation of "????"?

(23) Why is machine translation useless?

(24) Tom works for a translation agency.

(25) This translation is outright wrong.

(26) Yes but the translation said "him"!!

(27) Some things were lost in translation

(28) Every nuance is lost in translation.

(29) My favorite translation is this one.

(30) You can't trust computer translation.


جمله انگلیسی با کلمه "translation"



(31) Some things were lost in translation.

(32) It is probably a machine translation.

(33) There are errors in this translation.

(34) I think this translation is incorrect.

(35) Faouzi works for a translation agency.

(36) When will you finish this translation?

(37) This is an example of his translation.

(38) This is an example of her translation.

(39) Can you please correct my translation?

(40) I haven't finished the translation yet.


جمله انگلیسی با "translation"



(41) I hope you agree with this translation.

(42) I think this translation isn't correct.

(43) The translation is true to the original.

(44) The quality of translation has improved.

(45) I confess my translation is not perfect.

(46) How can Tatoeba help you in translation?

(47) There's a mitigation in the translation.

(48) Poetry is what gets lost in translation.

(49) You really have a talent for translation.

(50) The English translation would be new land


جمله انگلیسی در مورد "translation"



(51) The translation was true to the original.

(52) His translation is close to the original.

(53) It's hard to find a suitable translation.

(54) Check this translation with the original.

(55) This translation is not worth a red cent.

(56) Tom's translation sounded rather stilted.

(57) This translation is better than that one.

(58) The English translation would be new land.

(59) Compare the translation with the original.

(60) What does translation equivalence involve?


جمله انگلیسی درباره "translation"



(61) Interpreting is the basics of translation.

(62) Every translation will be translated again.

(63) Tatoeba: Let the 'mortal translation' begin!

جستجو در دیکشنری EnglishVocabulary.ir

(64) There are some mistakes in your translation.

(65) His translation is faithful to the original.

(66) It's not my opinion, but just my translation.

(67) The translation is quite true to the original.

(68) I have read many of his novels in translation.

(69) Tatoeba: so you never get lost in translation.

(70) I'd like to have the translation of this song.


جمله با کلمه "translation"



(71) The original is unfaithful to the translation.

(72) A translation is always also an interpretation.

(73) Tom made a loose translation from the original.

(74) The risks are very stressed in the translation.

(75) Let's compare the translation with the original.

(76) The translation was nicely true to the original.

(77) Simultaneous translation broke linguistic walls.

(78) There are a lot of mistakes in this translation.

(79) This is a translation of a nonexisting sentence.

(80) Is that a translation or merely a transliteration


جمله برای "translation"



(81) Tailors Son is an English translation of the name

(82) Andersons original translation of Norse mythology

(83) I am a translation system but I am not automatic!

(84) What is the English translation of this sentence?

(85) Let me compare the translation with the original.

(86) Is that a translation or merely a transliteration.

(87) Tailors Son is an English translation of the name.

(88) Andersons original translation of Norse mythology.

(89) I don't know the translation of the word 'oindre'.

(90) The translation of Tokyo is "the Eastern capital".


جمله سازی با "translation"



(91) I may have made some minor mistakes in translation.

(92) Tom teaches an undergraduate course in translation.

(93) It is said that she studied translation in Germany.

(94) I wish there were a better translation of this book.

(95) I wish there were a French translation of this book.

(96) Two other novels are available in French translation

(97) In fact the English translation of Ocna is salt mine

(98) In this case, translation is, in effect, impossible.

(99) That translation is said to be true to the original.

(100) Two other novels are available in French translation.


جمله سازی با کلمه "translation"



(101) In fact the English translation of Ocna is salt mine.

(102) Set your translation against the original once again.

(103) It's human to make slips and mistakes in translation.

(104) The act of translation is highlighted for the public.

(105) The reconstruction with a translation can be limited.

(106) The translation is extremely faithful to the original.

(107) This isn't my point of view, it's only my translation!

(108) The translation of this sentence is a bad translation.

(109) This sentence is not a translation. It's the original.

(110) The translation will be ready by the end of the month.


چند جمله با "translation"



(111) I really like the sound and rhythm of your translation.

(112) She deems this can be understood without a translation.

(113) Interpreting is the most important part in translation.

(114) A French translation of this book was published in 2013.

(115) Compare your translation with the one on the blackboard.

(116) I like recycling the wall. I do sustainable translation.

(117) You could say this translation is historically accurate.

(118) That sounds like a literal translation from the English.

(119) That isn't a literal translation, it's just plain wrong.

(120) I wish there were a more modern translation of this book.


کاربرد "translation"



(121) As far as I know, this is the only translation available.

(122) For translation a wide range of manuscripts were reviewed

(123) An English translation can therefore be share corporation

(124) Grennan found the translation of Leopardi very difficult.

(125) There's an example of explanation during the translation.

(126) For translation a wide range of manuscripts were reviewed.

جستجو در دیکشنری EnglishVocabulary.ir

(127) An English translation can therefore be share corporation.

(128) Tom read the French translation and thought it sounded OK.

(129) Thanks for the translation. But please choose another flag!

(130) However, it is a direct translation of the Japanese version.


متن انگلیسی در مورد "translation"



(131) This is not a free translation. It's a nonsense translation.

(132) Will there be a sequential translation into other languages?

(133) The translator said the translation would be ready by Monday.

(134) When are you going to start the translation of Mary's article?

(135) Will there be a simultaneous translation into other languages?

(136) On tests, I don't know how free a translation would be allowed.

(137) She didn't know there was a translation of the Quran in Hebrew.

(138) The translation does not represent the views of the translator.

(139) There's something about this translation that isn't quite right.

(140) I thought about the difficulties in translation that might arise


مثال با "translation"



(141) Some words don't have a direct translation in all the languages.

(142) I thought about the difficulties in translation that might arise.

(143) The English translation of the novel was carried out by Jay Rubin

(144) The English translation of the novel was carried out by Jay Rubin.

(145) Major portions of the translation are material added by the author

(146) Major portions of the translation are material added by the author.

(147) It is a free service of machine translation sponsored by Telefónica

(148) This translation may be regarded as the official version in English

(149) Yang can also be the phonetic translation of other Chinese surnames

(150) He read the translation of the Quran in Hebrew in less than a week.


جمله سازی با کلمه "translation"



(151) To the best of my knowledge, this is the only translation available.

(152) The translation of the French novel took him more than three months.

(153) It is a free service of machine translation sponsored by Telefónica.

(154) This translation may be regarded as the official version in English.

(155) Yang can also be the phonetic translation of other Chinese surnames.

(156) William Pinch suggests the best translation of sant is truthexemplar

(157) Important! You are about to add a translation to the sentence above.

(158) The consequence of a wrong translation can sometimes be catastrophic.

(159) William Pinch suggests the best translation of sant is truthexemplar.

(160) The text implies that method handles scaling rotation and translation


تاپیک سنتز برای "translation"



(161) The more mistakes I make in translation, the more I learn, hopefully.

(162) The text implies that method handles scaling rotation and translation.

(163) Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation.

(164) The audience laughed before they even heard the translation in French.

(165) Equation 5 does not include translation which the text suggests it does

(166) Any translation, however good, will clearly fall short of the original.

(167) I was wondering if anyone could think of a translation for "con atino".

(168) I would have been surprised if the translation had been "I hate... " :)

(169) Equation 5 does not include translation which the text suggests it does.

(170) Proust reciprocated by helping Hudsons novels achieve French translation


جملات "translation"



(171) Proust reciprocated by helping Hudsons novels achieve French translation.

(172) A Persian translation of the book was produced by Douglas Craven Phillott

(173) The skippers and Nakatas gymnastics served as a translation without words

(174) He did not allow me to post on Tatoeba the translation I did of his poem.

(175) A Persian translation of the book was produced by Douglas Craven Phillott.

(176) The skippers and Nakatas gymnastics served as a translation without words.

(177) This last translation error would later be popularized as an internet meme

(178) This translation has been attributed to Eliza Haywood and William Hatchett

(179) This last translation error would later be popularized as an internet meme.

(180) This translation has been attributed to Eliza Haywood and William Hatchett.


جمله "translation"



(181) The literal translation for the Spanish word "chupacabra" is "goat sucker."

(182) I was really impressed with your translation of English sentences in Dutch.

(183) He works on the SerboCroatian translation of many ancient and medieval works

(184) The truth is sometimes lost in translation when the facts are not understood

(185) He works on the SerboCroatian translation of many ancient and medieval works.

(186) The title Grand Prince is the English translation of the Russian ??????? ?????

(187) I don't like to use Google's auto-translation, but I do use it for comparison.

(188) I'm afraid that in my translation, part of the original meaning has been lost.

(189) The title Grand Prince is the English translation of the Russian ??????? ?????.

جستجو در دیکشنری EnglishVocabulary.ir

(190) Previous translation efforts had been focused mainly on religion and technology


کاربرد کلمه "translation" در انگلیسی



(191) Previous translation efforts had been focused mainly on religion and technology.

(192) The translation is furthered by a consistent introduction and numerous footnotes

(193) I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.

(194) Remember that writing is translation, and the opus to be translated is yourself.

(195) The translation is furthered by a consistent introduction and numerous footnotes.

(196) Poetry is what is lost in translation. It is also what is lost in interpretation.

(197) Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake?

(198) He is able to reproduce the original in its best and most trustworthy translation.

(199) Aliston and Subramanian have published selections with English translation in India

(200) I’m open to other suggestions for a good English translation for “pingouin” though.


استفاده از "translation" در جمله



(201) Aliston and Subramanian have published selections with English translation in India.

(202) This translation arose by false analogy with the Western system of the four elements

(203) Goethe's poem "Mignon" is widely read in Japan in Mori Ogai's excellent translation.

(204) This translation arose by false analogy with the Western system of the four elements.

(205) One recent development is the concept of text memory in contrast to translation memory

(206) One recent development is the concept of text memory in contrast to translation memory.

(207) When considering spacetime a change of time coordinate is considered to be a translation

(208) When considering spacetime a change of time coordinate is considered to be a translation.

(209) Even though Tom translated the letter for Mary, she didn't bother to read his translation.

(210) Traffic from global audiences is routed through the translation proxy to the source website

(211) Traffic from global audiences is routed through the translation proxy to the source website.

(212) The Connellan translation included the annals from the eleventh to the seventeenth centuries

(213) The Connellan translation included the annals from the eleventh to the seventeenth centuries.

(214) A variety of linguistic philological and ideological approaches to translation have been used

(215) It being a name, I think you can just leave it as it is with no detriment to the translation.

(216) A variety of linguistic philological and ideological approaches to translation have been used.

(217) The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.

(218) The best thing on translation was said by Cervantes: translation is the other side of a tapestry.

(219) I didn't understand the French sentence. I think the Spanish translation is the most accurate one.

(220) Never trust the translation or interpretation of something without first trusting its interpreter.


Short & Simple Example Sentence For "translation" | "translation" Sentence

(221) Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.

(222) Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.

(223) A translation is no translation, unless it will give you the music of a poem along with the words of it.

(224) Every Tatoeba sentence should be commented and its translation discussed, unless it's completely obvious.

(225) There are sentences whose translation into certain languages is senseless and, therefore, should be avoided.

(226) You have added a comment, not a translation. To add a translation, click on the «???» icon above the sentence.

(227) Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.

(228) There are sentences whose translation into certain languages doesn't make sense and, therefore, should be avoided.

(229) At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.

(230) Philadelphia's nickname, "the City of Brotherly Love," is simply a translation from the Greek roots of the city's name.

(231) If you don't understand a particular word in a sentence, ignore it. The translation will make perfect sense without it.

(232) Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you.

(233) If there are a lot of possessive pronouns in the Russian text, you can be sure that it's a bad translation from the English.

(234) Making mistakes in a translation or original sentence doesn't matter much, because sooner or later someone always corrects them.

(235) A serious linguistic institution won't ever censure a translation, it does not matter how dirty or rude it feels when reading it.

(236) This was a translation of copyrighted material, so I deleted it since copyright owners have the right to control derivative works.

(237) To make a good translation of an artistic text, you have to try to think about and feel what motivated the author of the original text.

(238) I think that you wanted to add a translation of the sentence where you posted a comment. To translate a sentence, just click on this button.

(239) The day pulls to a close is a barbarism, possibly entirely opaque if you fail to recognize it as a translation of "The day draws to a close."

(240) The translation was made in favour of readability and literary style, as opposed to a more faithful one for the Russophonic readers' understanding.


How do you write a good sentence with "translation"?

(241) But your words are inconsistent, and I can't figure out if it's in effect from the slip of the Diabla translation, or a reflection of your mental state.

(242) At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.

(243) I always try, when I'm translating sentences, to make the translation as similar as possible to the original sentence. This makes language learning much easier for non-native speakers.

(244) The German translators, always late, hadn't translated this sentence yet, and Tom and Mary worried as to whether they should go through another translation to reach the sentence in Lojban.

(245) The SUBE card (standing for Sistema Único de Boleto Electrónico; literal English translation: Unified Electronic Ticket System) is a contactless smart card system introduced in February 2009.

(246) If an Icelandic sentence has a translation in English, and the English sentence has a translation in Swahili, then indirectly, this will provide a Swahili translation for the Icelandic sentence.

(247) translation?

(248) in translation.

(249) only translation.

(250) translation cognac!

(251) computer translation

(252) translation, timing &

جستجو در دیکشنری EnglishVocabulary.ir

(253) what's the translation?

(254) maybe some translation.

(255) is an act of translation.

(256) albeit through translation

(257) and our translation of that

(258) i do not know the translation

(259) that is gained in translation

(260) do not ask huhuhu translation.


English Sentences with Audio Using the Word "translation".

(261) translation is, you stabbed her

(262) that translation makes no sense.

(263) rough translation's i am fucked.

(264) it's the translation by nobuhara!

(265) that begins my translation process.

(266) by opening up our translation program

(267) well tell me the translation properly

(268) will give you a translation of the page.

(269) it is poetry that is lost in translation.

(270) literal translation masked married couple

(271) i imagine something was lost in translation.

(272) and the proper translation of cogito ergo sum

(273) my translation medium is a very simple basket.

(274) we got to read great literature in translation

(275) translation of something that was already there

(276) a female secretary that can do translation quit

(277) who we paid 20 cents a word for this translation.

(278) and the bottom is a translation by users of duolingo

(279) The original language of Christianity is translation.

(280) and i'm not going to give you the patois translation;


How to Use "translation" with Example Sentences.

(281) and we could listen to the translation of his teachings.

(282) from the theme of this conference: gained in translation.

(283) shove it through a dozen other visual translation techniques

(284) instead of lost in translation, i found there is much to gain.

(285) yuval noah harari: i'm working on the translation as we speak.

(286) This book is basically a poor translation of the original text.

(287) ln her late 30s... she created the linguacode translation matrix.

(288) This is an older work and really does need translation more often.

(289) had read an arabic translation of the story made of mouaz on facebook.

(290) the translation to chinese and the text in the top right, deep learning

(291) today, i don't write the translation of the message anymore on the wall.

(292) just talk into the travel maker... and it instantly gives you a translation!

(293) The directions are pretty clear, as well as, having the english translation.

(294) However, when reading about the new translation, there are MANY mis-statements of fact.

(295) Samuel Johnson said Alexander Pope's translation of the Iliad, "tuned the English tongue.

(296) Music does not need language of words for it has movements of dance to do its translation.

(297) This translation doesn't even match what you'd expect from a dictionary published back then.

(298) so there, we experience the translation. now we'll experience the interpretation. (music) (applause)

(299) When I ordered this book and began to read it immediately found numerous errors with the translation.

(300) We translate the document and confirm the accurateness of translation by four stamps presented below.

(301) And then he tells how he found the passage, using his own translation and understanding of the words used.

(302) you're dr. kudou akinori, right? [ kudou is the family name... just kept the standard naming in the translation]

(303) . vBET automatically chooses free and cheaper translation providers before more expensive. Also supports manual translation.

(304) This made for much faster translation than if he had stated one phrase and then gave what would be like in their local language.

(305) Who attempted no effort at translation?

(306) How long did the translation effort stop?

(307) What is the French translation for Neptune

(308) Her translation was first published in 1949.

(309) What is the English translation of Mahanagar

(310) What is the English translation of Medri Bahri?

(311) Who attempted a large-scale effort at translation

(312) Who purchases the services of translation agencies

(313) What problems can arise due to translation issues?

(314) Why is the translation of sung texts not restrictive

(315) Why is the translation of sung texts more restrictive

جستجو در دیکشنری EnglishVocabulary.ir

(316) What is the English translation of the word Jeltoqsan

(317) Following is an English translation of the argument:.

(318) Which term is a translation of the Greek term Abrahamic

(319) When did the age of great English prose translation begin?

(320) IBM provided translation services for the Nuremberg Trials

(321) What kind of segregation has the practice of translation had

(322) What is the translation of text that is sung never linked to?

(323) The english translation of this court and its duties is what?

(324) What type of familiar translation may be seen during an opera

(325) What French word does the English word translation come from?

(326) The most literal translation of geisha to English is artist .

(327) What is no longer used to check the accuracy of a translation?

(328) What is the translation of text that is sung closely linked to?

(329) Who wrote a Persian translation of the Quran in the 12th century

(330) What is the New World Translation the most accurate translation of

(331) It is a translation of the Hebrew word ger LRB Strong s H1616 RRB.

(332) RNA splicing takes place after transcription and before translation.

(333) What is one of the first known instances of translation in the West?

(334) Where do many non-transparent translation theories delve for concepts

(335) A number of scholars prefer the neutral translation of expectation .

(336) What is the commonly seen French translation of the three principles?

(337) The Minnesota North Stars chose the English translation for their name.

(338) What type of translation drew heavily on earlier Near Eastern traditions

(339) Guilder is the English translation of the Dutch gulden meaning golden .

(340) Arthur Waley made a free translation of the work except for one chapter.

(341) Who provided a humorous example of the unreliability of back-translation?

(342) If the transcription is very long, where on the RNA may translation begin

(343) The idiomatic expression was lost in translation from Spanish to English.

(344) In direct translation Ilulissat is the Greenlandic word for The Icebergs .

(345) English translation by Paul G Bahn from the French edition La Grotte Chauvet.

(346) Who was Paul VI in favor of cooperating with in the translation of the bible?

(347) What was a neologism expressing the introduction of new ideas via translation

(348) Partly due to this translation Albany was restored by the legislature in 1855.

(349) What type of translation had no influence from earlier Near Eastern traditions

(350) His translation of Anacreon from Ancient Greek was published in Danica in 1853.

(351) This template carries a translation table for the formattinglinking of the line.

(352) The Vulgate LRB Latin RRB translation has Non occides ie Thou shalt not kill .

(353) In translation what term is often left untranslated to keep of fuller definition

(354) What type of translation is favored by those wanting more accurate translations?

(355) What is the English translation of the traditional name of the Marshall Islands?

(356) The form of the verb is intensive so we know the translation is full of grace .

(357) It is also the common Englishlanguage translation of a number of Buddhist titles.

(358) What type of translation is disliked by those wanting more accurate translations?

(359) The Greek translation LRB Christos RRB is the source of the English word Christ .

(360) Suffering, anxiety, unsatisfactoriness, and unease is the translation of what word?

(361) He remained unsatisfied until a translation by Edmond Barbier was published in 1876

(362) When was the first documented translation efforts by foreign Buddhist monks in China?

(363) Whose court did Pletho buy and begin a new period of translation in Renaissance Italy

(364) Many doctors must learn Latin translation in order to fully understand medical terms.

(365) Persepolis LRB Greek Î Î Ï Ï Î Ï Ï Ï Î Î Ï RRB is the Greek translation of the name.

(366) The New International Version or NIV is an English translation of the Christian Bible.

(367) The first translation of part of Genji Monogatari into English was by Suematsu Kencho.

(368) The most famous English translation of the novel is by Arthur Waley and entitled Monkey.

(369) What term is used for the difficulty in database table and programmed object translation

(370) This and Erasmus' Latin edition of the New Testament led to a new attitude to translation

(371) As a translation of the Hebrew word Ö Ö mashal the word parable can also refer to a riddle.

(372) Whose court did Pletho arrive in and begin a new period of translation in Renaissance Italy

(373) To which dynasty did the king who commissioned the last translation of Quranic texts belong

(374) The name Bridgestone comes from a translation ishibashi meaning stone bridge in Japanese.

(375) Grand Duchess became the most wellknown translation of the title into English from Russian.

(376) The Arabs undertook large-scale efforts at translation. What is Schola Traductorum in English?

(377) The only thing that makes me want to see more is a "complete" translation with no known errors.

(378) The Encyclopà die was conceived as a translation of Ephraim Chambers s Cyclopaedia LRB 1728 RRB.

جستجو در دیکشنری EnglishVocabulary.ir

(379) The MÄ ori version is not a translation of the English version but was written to fit the melody.

(380) The word meringue was first used in English in 1706 in an English translation of Massialot s book.

(381) The first great English translation was the Wycliffe Bible (ca. When was the Wycliffe Bible burned

(382) After her death Longfellow had difficulty writing poetry for a time and focused on his translation.

(383) Darwin corresponded closely with Julius Victor Carus, who published an improved translation in 1867

(384) What is regarded as the least accurate translation of the Bible in the world among the nine main ones

(385) What languages use equivalents of the English term "translation" that come from the same Latin source?

(386) The epic is widely read in translation and the hero Gilgamesh has become an icon of popular culture.

(387) The first great English translation was the Wycliffe Bible (ca. When was the Wycliffe Bible translated?

(388) The first great English translation was the Wycliffe Bible (ca. What was the last great German translation

(389) The songs for the new dub retained the same translation as the previous dub but were sung by Sonya Isaacs.

(390) Edward Seidensticker made the first complete translation into English using a more literal way than Waley.

(391) The most recent English translation by Royall Tyler LRB 2002 RRB also tries to respect the original text.

(392) What do researchers use back-translation to try to reconstruct when a document survives only in translation

(393) The Luther Bible is a German Bible translation by Martin Luther first printed with both testaments in 1534.

(394) The first great English translation was the Wycliffe Bible (ca. What was the first great English translation?

(395) Srail uses the translation table at Template Sraillines if the entry is undefined it simply links the text.

(396) Despite occasional theoretical diversity, the actual practice of translation has hardly changed since antiquity

(397) Austen was not well known in Russia The first Russian translation of an Austen novel did not appear until 1967.

(398) What did Bronn do in his translation that went completely against what Darwin wanted in On the Origin of Species?

(399) That is because the translation and meaning of Zeshan is Prince In some countries it has been translated to Moon.

(400) A translation that uses dynamic equivalence may use other words and phrases but tries to keep the meaning intact.

(401) The term appeared in English in George Peacock s 1816 translation of Lacroix s Differential and Integral Calculus.

(402) La Marcha Real LRB English translation The Royal March RRB is the national anthem LRB country s song RRB of Spain.

(403) Tyndaleâ s Bible is credited with being the first English translation to come directly from Hebrew and Greek texts.

(404) The name pigdeer has sometimes also been used in English and is a direct translation of the Indonesian babirusa.

(405) The major problem in visual perception is that what people see is not simply a translation of the image on the retina.

(406) "Christian" derives from the Koine Greek word Christós (???st??), a translation of the Biblical Hebrew term mashiach.

(407) The name comes from the Spanish tranlsation of the Nahuatl ilamatzapotl Its rough translation is old woman s sapote .

(408) Henceforth a direct translation of the name Kota Kinabalu into English would be City of Kinabalu or Kinabalu City .

(409) The Arabs undertook large-scale efforts at translation. Whose science and culture did Latin translations indirectly harm

(410) Its translator Lin Shu made this the first Chinese translation of an American novel It was also translated into Amharic.

(411) Use this redirect link LRB without piping RRB when the page concerns language translation or English language equivalents.

(412) However most NAT devices today allow the network administrator to configure translation tablesâ entries for permanent use.

(413) The New International Version or NIV is an English translation of the Christian Bible It is made by the Zondervan Company.

(414) There is controversy as to which translation is more faithful and both forms are quoted in support of ethical standpoints.

(415) Advanced Russian students were required to perform an on the spot translation of Gogol’s The Overcoat in order to graduate.

(416) Web-based human translation is generally favored by companies and individuals that wish to secure more accurate translations

(417) When you have an english translation on one side, Spanish subtitles on the second one, no option for a french version at all.

(418) The 19th century brought new standards of accuracy and style. How did the translation of Rubaiyat achieve an Oriental flavor?

(419) But the results of such reverse-translation operations, while useful as approximate checks, are not always precisely reliable

(420) Puig said it was an average translation of the novel But the adult characters were too caricatured or exaggerated in the film.

(421) In 1743 the translation was given by the Parisian book publisher Andrà Le Breton to John Mills an Englishman living in France.

(422) This template displays an Irishlanguage version of a place name and optionally and Englishlanguage translation of the Irish name.

(423) Despite a brief translation back to Holy Island during the Norman Invasion the saint s relics remain enshrined to the present day.

(424) He is known as Gaara of the Sand in the Viz translation and Sabaku no Gaara LRB Gaara of the Desert RRB in the original Japanese.

(425) The first extant Estonian book is a bilingual German-Estonian translation of the Lutheran catechism by S. What type of book was it

(426) An English translation rendered by Sir Edwin Arnold then principal of Puna College Pune India was published in London in 1861.

(427) What adaptation of Arthurian romances took so many liberties with the source material that it could hardly be called a translation?

(428) In Greek mythology Pontus LRB or Pontos English translation sea RRB was an ancient preOlympian seagod son of Gaia the Earth.

(429) To aid him in perfecting the translation and reviewing proofs he invited friends to weekly meetings every Wednesday starting in 1864.

(430) Literal translation is the translation of text from one language to another wordforword rather than giving the sense of the original.

(431) At its basic level MT performs simple substitution of words in one natural language for words in another LRB see literal translation RRB.

(432) In Asia, the spread of Buddhism led to large-scale ongoing translation efforts spanning well over a thousand years. Where did Buddhism end

(433) The translation of the important document from Japanese to English was so terrible that they had to hire a second person to fix the errors.

(434) Malian musical traditions are derived from the griots, who are known as "Keepers of Memories". What is the translation or meaning of a griot

(435) Jerome provided the majority of the translation work for the vulgar LRB popular RRB Latin translation of the Bible called the Vulgate Bible.

(436) They began appearing in 1813 with a French translation of Pride and Prejudice It was quickly followed by German Dutch and Swedish editions.

(437) Its most notable English translation was done by food writer and critic M F K Fisher who remarked I hold myself blessed among translators .

(438) He was also important as a translator his translation of Dante became a required possession for those who wanted to be a part of high culture.

(439) Dil Se LRB Hindi à à à à à Urdu Ø Ù Ø Û translation From the Heart RRB is a 1998 Hindi movie It was Film directordirected by Mani Ratnam.

(440) The information in this volume is quite interesting, although it would seem that there should be more than one translation per chapter or volume.

(441) In 1988 it produced a translation of the Apostles Creed distinguished among other things by its avoidance of the word his in relation to God.

جستجو در دیکشنری EnglishVocabulary.ir

(442) The reason for the production of this translation seems to be that many of the Alexandrian Jews had lost the ability to speak Hebrew and Aramaic

(443) The first great English translation was the Wycliffe Bible (ca. What adaptation of Arthurian romances took no liberties with the source material?

(444) His paper was printed in a French translation in 1899 It was released in English in 1999 as On the analytic representation of direction LRB ed.

(445) In terms of theory, Arabic translation drew heavily on earlier Near Eastern traditions as well as more contemporary Greek and Persian traditions.

(446) The first extant Estonian book is a bilingual German-Estonian translation of the Lutheran catechism by S. What book was not used by priests in 1637

(447) The Klingon translation of Shakespeare s most famous play translated by Nick Nicholas and Andrew Strader The KLI has helped with this translation.

(448) Much of the study in the madrasah college centred on examining whether certain opinions of law were orthodox. What isn't the translation of ijtihad?

(449) Knorr commissioned a new translation of the Bible, the New World Translation of the Holy Scriptures, the full version of which was released in 1961

(450) Its name comes from the Spanish translation of goat sucker because of its habit of attacking and drinking the blood of livestock including goats.

(451) In view of the frequent inaccuracy of machine translations, human translation remains the most reliable, most accurate form of translation available

(452) This disposition toward knowledge manifested in not simply the translation and propagation of ancient texts, but also their adaptation and expansion.

(453) Even though the translation of the material is complete, you still need to abridge the amount of information so that it doesn’t overwhelm the students.

(454) In case of a disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or disclaimer the original version will prevail.

(455) Hydrogen gas was first artificially produced in the early 16th century, via the mixing of metals with acids. What is the Greek translation for hydrogen?

(456) It follows then that machine translation of government and legal documents more readily produces usable output than conversation or less standardised text.

(457) Even if a section of the talk page talks about the translation avoid placing there because the template should not be moved when the section is archived.

(458) In Asia, the spread of Buddhism led to large-scale ongoing translation efforts spanning well over a thousand years. What Empire was not good at translation

(459) The last translation may lead to confusion because the subdivision of oblast is called raion which can be translated as region or district as well.

(460) In 1928, he earned a doctorate in psychology, under the supervision of Karl Bühler. What is an English translation of the title of Popper's doctoral thesis?

(461) Sanskrit has also influenced Sino-Tibetan languages through the spread of Buddhist texts in translation. What Sanskrit texts survive in Egyptian collections?

(462) The act recognises and protects use of the language but does not require it; in official use, it must be accompanied by an accurate translation into English

(463) The first extant Estonian book is a bilingual German-Estonian translation of the Lutheran catechism by S. What book was published in Eastern Estonia in 1715?

(464) Modern Angeln LRB Danish Angel Latin Anglia which also means in direct translation from Latin England RRB is a peninsula in SchleswigHolstein Germany.

(465) The New American Bible is a Roman Catholic translation of the Bible into English It was translated from the Bible s original languages and first made in 1970.

(466) For instance, Andreas Vesalius was educated in a humanist fashion before producing a translation of Galen, whose ideas he verified through his own dissections

(467) It was shortlisted for the Duncan Lawrie International Dagger award for crime novels in translation and was translated into English by Steven T Murray in 2006.

(468) European scholars had access to the translation programs of Raymond of Toledo, who sponsored the 12th century Toledo School of Translators from Arabic to Latin

(469) The first extant Estonian book is a bilingual German-Estonian translation of the Lutheran catechism by S. What year was the priests' grammar book put into print

(470) In Asia, the spread of Buddhism led to large-scale ongoing translation efforts spanning well over a thousand years. What Empire was especially good at translation

(471) The major literary product of this cultural syncretism is the Septuagint translation of the Hebrew Bible from Biblical Hebrew and Biblical Aramaic to Koiné Greek.

(472) In his seminal lecture "On the Different Methods of Translation" (1813) he distinguished between translation methods that move "the writer toward [the reader]", i.

(473) The Authorized King James Version is an English translation of the Christian Bible King James I of England told the Church of England to begin working on it in 1604.

(474) " The world map of Jodocus Hondius of 1590 labels all of Asia from the Caspian to the Pacific as India Orientalis, shortly to appear in translation as the East Indies

(475) [citation needed] They support their discussion by citing Genesis 17:19–20 and Sunni hadith:Sahih Muslim, Hadith number 4478, English translation by Abdul Hamid Siddiqui

(476) Nathan Knorr was appointed as third president of the Watch Tower Bible and Tract Society in 1942. In what year did Nathan Knorr commission a new translation of the Bible

(477) Despite occasional theoretical diversity, the actual practice of translation has hardly changed since antiquity. How much has translation stayed the same since antiquity

(478) The full threevolume translation was published in the spring of 1867 though Longfellow would continue to revise it and it went through four printings in its first year.

(479) In astronomy, Al-Battani improved the measurements of Hipparchus, preserved in the translation of Ptolemy's Hè Megalè Syntaxis (The great treatise) translated as Almagest

(480) The voivod LRB literal translation the one who leads the warriors is the same as to Dux Exercituum Herzog RRB was originally the military commander next to the ruler.

(481) Despite occasional theoretical diversity, the actual practice of translation has hardly changed since antiquity. What kind of diversity has the practice of translation had

(482) Sanskrit has also influenced Sino-Tibetan languages through the spread of Buddhist texts in translation. What in the use of Sanskrit has influenced Sino-Tibetan languages?

(483) Web-based human translation is generally favored by companies and individuals that wish to secure more accurate translations. Who hides the services of translation agencies

(484) Web-based human translation is generally favored by companies and individuals that wish to secure more accurate translations. What reputation does machine translations have

(485) In prokaryotes, transcription occurs in the cytoplasm; for very long transcripts, translation may begin at the 5' end of the RNA while the 3' end is still being transcribed.

(486) For example a translation could be marked The original work was translated from English to Spanish or a modification could indicate The original work has been modified .

(487) In Asia, the spread of Buddhism led to large-scale ongoing translation efforts spanning well over a thousand years. What small-scale effort was led to by the spread of Buddhism

(488) He is known as Gaara of the Sand in the Viz translation and Sabaku no Gaara LRB Gaara of the Desert RRB in the original Japanese Initially he was a bad guy and Naruto s rival.

(489) Several steps in the gene expression process may be modulated LRB tuned RRB This includes both the transcription and translation stages and the final folded state of a protein.

(490) Leo Tolstoy's (??? ??????´?) War and Peace, contain entire paragraphs and even pages in French with no translation given, with an assumption that educated readers would not need one

(491) The RNA molecule produced by the polymerase is known as the primary transcript and undergoes post-transcriptional modifications before being exported to the cytoplasm for translation

(492) Back-translation must in general be less accurate than back-calculation because linguistic symbols (words) are often ambiguous, whereas mathematical symbols are intentionally unequivocal

(493) He published a Mathematical Preface to Henry Billingsley s English translation of Euclid s Elements in 1570 He wrote about how important mathematics was for the other arts and sciences.

(494) In addition the noun is found in some manuscripts LRB used for producing the English translation known as the King James Version but not for more recent translations RRB in Ephesians 39.

(495) Historians argue that the Bible is so prevalent because many scholars worked on its translation into French, Spanish, Russian, German, and other popular languages from its original Hebrew.

(496) In the Bible the Greek term Î Î Î Î 12 Ï Î 12 Î Î is only used in the New Testament It does not appear at all in the ancient Greek translation of the Old Testament known as the Septuagint.

(497) Many fear that the Icelandic language will die out because translation of folklore, journals, and other important historical documents in common language is becoming more and more difficult.

(498) He wrote Das Werden der Organismen eine Widerlegung der Darwinschen Zufallslehre LRB Jena 1916 RRB LRB translation The Origin of Organisms a refutation of Darwin s theory of chance RRB.

(499) Current machine translation software often allows to adapt the translation to subject or profession LRB such as weather reports RRB â to improve output by limiting the allowable substitutions.

(500) One of the first recorded instances of translation in the West was the rendering of the Old Testament into Greek in the 3rd century BCE. How did each translator of the Bible work in Alexandria?

(501) For example a literal English translation of the German word Kindergarten would be garden of children but in English the expression refers to the school year between preschool and first grade.

(502) Robert of Ketton's 1143 translation of the Quran for Peter the Venerable, Lex Mahumet pseudoprophete, was the first into a Western language (Latin). Who completed the last Latin version of the Quran

(503) Alexander Pope LRB 21 May 1688 30 May 1744 RRB is generally regarded as the greatest English poet of the eighteenth century He is best known for his satirical verse and for his translation of Homer.

(504) During his years teaching at the college he wrote textbooks in French Italian and Spanish his first published book was in 1833 a translation of the poetry of medieval Spanish poet Jorge Manrique.

جستجو در دیکشنری EnglishVocabulary.ir

(505) translation?

(506) in translation.

(507) only translation.

(508) translation cognac!

(509) computer translation

(510) translation, timing &

(511) what's the translation?

(512) maybe some translation.

(513) is an act of translation.

(514) albeit through translation

(515) and our translation of that

(516) i do not know the translation

(517) that is gained in translation

(518) do not ask huhuhu translation.

(519) translation is, you stabbed her

(520) that translation makes no sense.

(521) rough translation's i am fucked.

(522) it's the translation by nobuhara!

(523) that begins my translation process.

(524) by opening up our translation program

(525) well tell me the translation properly

(526) What is an English translation of huda?

(527) will give you a translation of the page.

(528) it is poetry that is lost in translation.

(529) literal translation masked married couple

(530) i imagine something was lost in translation.

(531) and the proper translation of cogito ergo sum

(532) my translation medium is a very simple basket.

(533) we got to read great literature in translation

(534) translation of something that was already there

(535) a female secretary that can do translation quit

(536) who we paid 20 cents a word for this translation.

(537) Something must have been lost in the translation .

(538) What was the first Dutch Bible translation called?

(539) and the bottom is a translation by users of duolingo

(540) and i'm not going to give you the patois translation;



(541) What is the modern definition of "translation"?

(542) How to Use "translation" with Example Sentences.

(543) If you had to explain to someone who was learning English what "translation" is, what would you say?

(544) Maybe it seems like a simple question, but the meaning of the word "translation" can get slippery.

(545) The Best Definition of "translation" I’ve Heard So Far.

(546) "translation" - Definition, pictures, pronunciation and usage note.

(547) What is the best definition of "translation"?

(548) What is the definition of an "translation"?

(549) What Is "translation"? Detailed Definition and Meaning.

(550) Use "translation" in a sentence.

(551) The Word "translation" in Example Sentences.

(552) English Sentences with Audio Using the Word "translation".

(553) What is definition of "translation" by Merriam-Webster.

(554) "translation" in a sentence (esp. good sentence like quote, proverb...).

(555) How do you write a good sentence with "translation"?

(556) "translation" sentence examples.

(557) "translation": In a Sentence.

(558) Here are 100 fantastic examples of sentences and phrases with the word "translation".

(559) How do you explain "translation"?

(560) What can I say instead of "translation"?

(561) What is a synonym for "translation"?

(562) What is a antonym for "translation"?

(563) What do you mean by "translation"?

(564) What is another word for "translation"?

(565) What is the best definition of "translation"?

(566) What is "translation" definition and meaning?

(567) How to use "translation" in a sentence.

(568) The Word "translation" in Example Sentences.

(569) "translation" meaning in english, "translation" definitions.

(570) Primary meanings of "translation".

(571) Full definitions of "translation".

(572) Full meaning of "translation".

(573) The Word "translation" in Example Sentences.

(574) Best definition of "translation".

(575) Define "translation" in one sentence, define "translation" in one word.

(576) What is the meaning of "translation" in a sentence.

(577) The Word "translation" in Example Sentences.

(578) What is the origin and root of "translation".


نکاتی در خصوص اهمیت یادگیری جملات انگلیسی با translation


به جای حفظ کردن لغت translation ، جملات کوتاه با translation را حفظ کنید.

اگر واقعاً نمی توانید از حفظ کردن دل بکنید، به جای حفظ کردن لغت انگلیسی translation، جملات کوتاه مختلف با لغت translation را حفظ کنید. مثلاً به جای اینکه لغت “university” را به معنی “دانشگاه” حفظ کنید، عبارت “I go to university” به معنی “من به دانشگاه می روم” را حفظ کنید. وقتی شما به جای حفظ کردن لغت انگلیسی translation، جملات کوتاه انگلیسی با کلمه translation را حفظ می کنید، حداقل مطمئن هستید که می توانید به درستی از translation در جمله استفاده کنید. در ضمن، به طور ناخودآگاه نیز گرامر زبان انگلیسی را یاد می گیرید.


جمله سازی با کلمه translation

ساختن جمله با translation به شما کمک می کند تا واژه ای را که آموخته اید در جمله به کار ببرید و موقعیت استفاده از آن را به خاطر بسپارید. شاید بتوان گفت این بهترین روش یادگیری سریع لغت انگلیسی translation است. اما برای اینکه مغز شما بتواند لغت translation را در آینده به یاد بیاورد، بهترین راه استفاده از روش زیر است:

با لغت translation ده جمله بسازید و در هر کدام از جملات معنای متفاوتی از واژه translation که می خواهید یاد بگیرید را به کار ببرید. با ساختن جمله از لغات جدید به مغزتان کمک می کنید تا یاد بگیرد، زیرا به طور فعال در فرآیند یادگیری دخیل می شود.



ساختار جملات انگلیسی با translation

شاید مهم ترین مفهوم در زبان، جمله باشد. یادگیری ساختار جمله (sentence structure) در انگلیسی و هر زبان دیگری امری بسیار ضروری است. هر زبانی گرامر خاص خودش دارد و بر اساس آن ساختار جمله مشخص می شود. همین نکته در مورد زبان انگلیسی هم صدق می کند. در این زبان هم در هر نوع جمله ای قواعد دستوری خاصی حکم فرما است و هر یک از آن ها نقش مهمی در رساندن دقیق منظورمان دارند.

یک جمله گروهی از کلمات می باشد که در کنار یکدیگر قرار میگیرند و هر کدام از این کلمات اطلاعات خاصی را به ما می دهند. این کلمات اغلب با هم فرق دارند و هر کدام نقش خاص خودشان را در جمله دارند. از مهمترین اجزاء هر جمله می توان به فعل Verb، اسم Noun، صفت Adjective، قید Adverb، حرف ربطی conjunctions، حرف اضافه preposition، حرف تعریف و ... اشاره کرد.


ساختار جملات انگلیسی را می توان به 4 دسته تقسیم کرد.


جمله ساده با translation

یک جمله ساده با translation از یک بند اصلی که شامل فعل و فاعل است، تشکیل شده که اطلاعات کاملی در مورد یک اتفاق یا حالت را به ما می دهد. قاعده کلی ساختار این جملات به صورت زیر است:

فاعل + فعل قابل صرف


جمله مرکب با translation

برخلاف جملات ساده، در جملات مرکب با translation، دو بند داریم که با حرف ربط (Conjunction) یا ویرگول (comma) به هم متصل می شوند. نکته ای که باید در این جا به آن توجه شود این است که از آن جایی که دو بندی که در ساختار جملات مرکب انگلیسی با translation به کار برده می شوند، مستقل هستند، حتی به صورت جداگانه هم معنا می دهند. ترکیب نحوی ساختار جملات مرکب انگلیسی با translation بصورت ذیل است:

بند مستقل + حرف ربط همپایه ساز + بند مستقل


جمله پیچیده با translation

ساختار جمله پیچیده (complex sentence structure) با translation همانطور که از نامش پیداست کمی با جمله مرکب با translation فرق دارد. در جملات پیچیده با translation، در کنار بند مستقل می توان از یک بند وابسته هم استفاده کرد. یک بند وابسته شامل حرف ربط وابسته ساز (Subordinating conjunction) یا ضمیر موصولی (relative pronoun) است. یادتان باشد این بند با این که فاعل و فعل دارد اما ممکن است معنای کاملی نداشته باشد. بنابراین یک بند وابسته برای این که مفهوم کاملی داشته باشد، به یک بند مستقل نیاز دارد. ترکیب نحوی ساختار جملات پیچیده انگلیسی با translation بصورت ذیل است:

بند مستقل + بند مستقل وابسته


جمله پیچیده – مرکب با translation

ساختار پیچیده – مرکب ( compound-complex) با translation همانطور که از نامش می توان حدس زد، ترکیبی است از جملات پیچیده و مرکب با لغت translation. یعنی از دو بند مستقل و یک بند وابسته تشکیل می شود. این بندها با حرف ربط همپایه ساز به هم متصل می شوند. ساختار جملات پیچیده – مرکب ( compound-complex) با translation بصورت ذیل است:

بند مستقل + بند وابسته + حرف ربط + بند مستقل


– همواره سعی کنید در مکالمه و یا ترجمه فارسی به انگلیسی، از ساختار و کلماتی استفاده نمائید که خود افراد انگلیسی زبان (نیتیو) آن ساختار و کلمات را بکار می برند.

طبیعی است که برای این هدف لازم است شخص ترجمه کننده آنقدر متن انگلیسی خوانده باشد و نسبت به کالوکیشن ها و همایندهای زبان انگلیسی آشنا باشد تا بتواند به مانند انگلیسی زبان های نیتیو، مفهوم را منتقل کند.

مجدداً تاکید میکنیم که صرفاً با ابتکار و خلاقیت های شخصی، بدون تسلط به کالوکیشن های زبان انگلیسی به هیچ وجه این امر میسر نخواهد بود.



سوالات متداول جمله با translation

در این قسمت مهمترین سوالاتی که در خصوص جمله سازی با translation و کاربرد کلمه translation در جملات انگلیسی پرسیده می شود آورده شده است. امیدواریم با مطالعه این پاسخ ها به جواب مورد نظرتان دست پیدا کنید.


در صورتی که قصد یادگیری لغات translation را دارید، پیشنهاد میکنیم که در قالب جمله انگلیسی با کلمه translation و همچنین مطالعه مثال برای translation، اقدام به جمله سازی با کلمه translation نمائید تا بتوانید به هدف استفاده از translation در جمله نائل شوید. تحقیقات علمی ثابت کرده است که به یاد آوری کلمه translation به کمک همین جملات با translation و مکالمات (که به آنها زمینه می گوییم) بسیار ساده تر از حفظ کردن لغت translation می باشد.


وقتی شما به جای حفظ کردن لغت انگلیسی translation، جملات کوتاه انگلیسی با کلمه translation را حفظ می کنید، حداقل مطمئن هستید که می توانید به درستی از translation در جمله استفاده کنید. در ضمن، به طور ناخودآگاه نیز گرامر زبان انگلیسی را یاد می گیرید.


ساختن جمله با translation به شما کمک می کند تا واژه ای را که آموخته اید در جمله به کار ببرید و موقعیت استفاده از آن را به خاطر بسپارید. شاید بتوان گفت این بهترین روش یادگیری سریع لغت انگلیسی translation است. با ساختن جمله برای لغت translation به مغزتان کمک می کنید تا یاد بگیرد، زیرا به طور فعال در فرآیند یادگیری دخیل می شود.


در صورتیکه این مطلب برای شما مفید بود، به ما امتیاز بدهید.






© کپی رایت 2017 - 2023 , کلیه حقوق محفوظ است | طراحی شده توسط حسام عالمیان